Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токио

Примеры в контексте "Tokyo - Токио"

Примеры: Tokyo - Токио
The Sega CEO at the time, Tom Kalinske, took the proposal to Sega's Board of Directors in Tokyo, who promptly vetoed the idea. Томас Калинске, на то время генеральный директор Sega, представил данное предложение совету директоров своей компании в Токио, однако они быстро наложили вето на эту идею.
During World War II Zhang commanded a guerrilla band sent to rescue U.S. flight crews who crash landed in China following the April 1942 Tokyo bombing raid led by Lieutenant Colonel Jimmy Doolittle. Во время второй мировой войны командовал партизанской группой, направленной для спасения американских летчиков во главе с подполковником Д. Дулиттлом, которые совершили аварийную посадку в Китае после бомбардировки Токио в апреле 1942.
Impressed with Dr. Mauri's character, the department head let Ahn forego imprisonment by forging papers that permitted Ahn to study music in Tokyo. Потрясённый силой характера и настойчивостью доктора Маури, глава отдела полиции позволил Ану избежать заключения, оформив фальшивые документы, которые позволили тому учиться музыке в Токио.
Only Kyūshū (the southernmost island of Japan) and the beaches of the Kantō plain (both southwest and southeast of Tokyo) were realistic invasion zones. Только южный из основных японских островов, Кюсю, и равнина Канто (к юго-западу и востоку от Токио) подходили для десанта.
Scheduled service between Hachijōjima and Haneda Airport in Tokyo by Fujita Airlines in 1955, and subsequently to Komaki Airport in Nagoya. Планировалось ввести рейсы между аэропортами Хатидзёдзима и Ханэда в Токио при поддержке авиалиний Фудзита в 1955 году, и, впоследствии, в аэропорт Комаки в Нагое.
The line is also used to carry jet fuel from the US Navy fuel depot near Anzen Station through the Musashino Line to Yokota Air Base in west Tokyo. Так же по линии перевозят авиационное топливо из хранилищ флота США около станции Андзэн через линию Мусасино на Авиабазу Ёкота на западе Токио.
During the 1964 Summer Olympics in Tokyo, the Olympic flag was raised to a height of exactly 15.21 meters, to pay respect to Oda's achievement 36 years earlier. В 1964 году во время открытия Олимпийских игр в Токио Олимпийский флаг был поднят на высоту ровно 15 метров 21 сантиметр в знак признательности к результату Оды, достигнутому за 36 лет до этого.
The main office is located in Toyama, Japan, which is where the drawing and digital photography take place, and production and direction takes place in their Tokyo office. Главный офис находится в Тояме, Япония, где проходит производство анимации и цифровая обработка, продюсеры и режиссёры же работают в Токио.
For starters, Japan's leaders should either forswear visits to Tokyo's controversial Yasukuni shrine, or find a creative way to have the souls of the 14 Class A war criminals that it honors moved elsewhere. Для начала лидерам Японии следует либо отказаться от посещения храма Ясукуни в Токио, либо найти изобретательный способ переместить души четырнадцати военных преступников класса А, почитаемых в этом храме, куда-нибудь в другое место.
Now there's nothing remarkable in this until you learn that the center oat that it started from represents the city of Tokyo, and the surrounding oats are suburban railway stations. В этом нет ничего особенного, до тех пор, пока не узнаёшь, что первая, центральная крупинка овса исполняет роль города Токио, а окружающие её хлопья - пригородных станций поездов.
TOKYO - As Shinzo Abe sits down this week in Seoul with South Korean President Park Geun-hye and Chinese Premier Li Keqiang, he does so as the leader of a country that many people around the world now seriously underestimate. ТОКИО - Когда Синдзо Абэ встретится на этой неделе в Сеуле с южнокорейским президентом Пак Кын Хе и китайским премьер-министром Ли Кэцяном, он будет представлять руководителя страны, которую очень многие люди во всем мире сегодня сильно недооценивают.
Despite experiencing the relegation to the Tokyo Prefecture League twice, they were determined to bounce back and gained the promotion to the Japan Football League in 1999. Несмотря на то, что команда дважды вылетала в Лигу префектуры Токио, она была нацелена на продвижение в Японскую футбольную лигу.
The Agreement was signed in Tokyo by Japanese Foreign Minister Baron Nishi Tokujirō, and Russian Foreign Minister Baron Roman Romanovich Rosen. Соглашение подписано в Токио с японской стороны - бароном Ниси Токудзиро, с российской - Р. Р. Розеном.
In 1991, Ito used 130 video projectors to simulate the urban environment of Tokyo for the Visions of Japan exhibition at The Victoria and Albert Museum in London. В 1991 году Тоёо Ито представляет 130 своих видеопроектов на выставке в лондонском музее Виктории и Альберта, позволившие представить зрителям авторскую концепцию городского мира Токио как Vision of Japan.
The blossoming begins in Okinawa in January, and typically reaches Kyoto and Tokyo at the end of March or the beginning of April. Цветение начинается с Окинавы в январе, в Киото и Токио приходит в конце марта или начале апреля, а несколько недель спустя достигает Хоккайдо.
The Japanese 51st Army was based in Tsuchiura, Ibaraki Prefecture and was thus intended to guard the northern beachhead to Tokyo and the Kantō region. Армия, в основном, дислоцировалась в префектуре Ибараки и, в силу своего местоположения, должна была охранять северные подходы к Токио и региону Канто.
A large proportion of items are housed in the national museums of Tokyo, Kyoto, and Nara. Многие национальные сокровища собраны в музеях, например, в Национальных музеях Токио, Нары и Киото.
While special wards are regarded as basic local governments within Tokyo, other special LPEs are consortia of LPEs for specific fields such as schools, waterworks and waste management. Если Специальные районы рассматриваются внутри Токио как базис местного самоуправления, то прочие специальные единицы выполняют функции административных единиц для специфических видов деятельности: школьного образования, водоснабжения и т. п.
The first non-stop route to East Asia was commenced in 1983 with Finnair's flight to Tokyo, with Beijing following five years later. Первый беспосадочный маршрут в Восточную Азию Finnair выполнил в Токио, в 1983 году, в Пекин в 1988.
Omurice is said to have originated around the turn of the 20th century at a western style restaurant in Tokyo's Ginza district called Renga-tei, inspired by chakin-zushi. Омурайсу возник на рубеже 20 века в Гиндзе, торговом квартале Токио, в ресторане западного стиля Renga-tei под влиянием chakin-zushi (вариант суши, завернутый в тонкий омлет).
He presented himself on November 19, 2005 for the K-1 World Grand Prix 2005 finals in Tokyo, to keep his title for a third consecutive year, but was stopped by Semmy Schilt's knee strikes in the tournament's semi-finals. 19 ноября 2005 года Реми Боньяски выступил в финальной части Мирового Гран-при К-12005, в Токио, чтобы защитить свой титул чемпиона в третий раз подряд, но был нокаутирован ударом колена Сэмми Схилта в полуфинале турнира.
A mega corporate enterprise (the Rokkaku Group) has taken over the many districts of the city and their leader is now the mayor of Tokyo. В то же время группа Годзи Роккаку взяла на себя многие районы города, а их лидер в настоящее время является мэром Токио.
COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше.
Since 1930, excessive groundwater withdrawal has caused Tokyo to subside by as much as 15 feet, with some of the lowest parts of the downtown area dropping almost a foot per year in some years. С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год.
Suicide by train is seen as something of a social problem, especially in the larger cities such as Tokyo or Nagoya, because it disrupts train schedules and if one occurs during the morning rush-hour, causes numerous commuters to arrive late for work. Железнодорожные суициды рассматриваются как социальная проблема, особенно в таких крупных городах, как Токио и Нагоя, так как они мешают графику движения поездов, и если суицид совершается в течение утреннего часа пик, многие пассажиры опаздывают на работу.