| Demonstrable progress on the indicators in the Tokyo Framework is essential. | Существенно важное значение имеет обеспечение зримых успехов в достижении целевых показателей, определенных в Токийской рамочной программе. |
| The Tokyo Conference further consolidated the commitments of the Government of Afghanistan and the international community to an enduring partnership. | На Токийской конференции была подтверждена приверженность правительства Афганистана и международного сообщества прочным партнерским отношениям. |
| The Tokyo Green Industry Conference was attended by around 300 participants representing over 40 countries. | В работе Токийской конференции приняли участие около 300 представителей более 40 стран. |
| It seems that the three of us were the only ones to arrive here from Tokyo Tower. | Кажется, только мы втроем попали сюда из Токийской Башни. |
| Above: This spring shoots up from the ground under the metropolis of Tokyo. | Выше: Этот источник бьет вверх из-под токийской земли. |
| This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. | Это сделал Теруо Окано в токийской женской больнице. |
| The Advisory Committee notes that a number of these additional activities are intended to implement the Tokyo Declaration. | Консультативный комитет отмечает, что ряд этих дополнительных мероприятий направлен на осуществление Токийской декларации. |
| We hope that the discussions at the Tokyo Conference will lead to the establishment of guidelines for such a partnership. | Мы надеемся, что обсуждения на токийской конференции приведут к разработке основных принципов такого партнерства. |
| Additional information on the relationship of these activities to the commitments referred to in the Tokyo Declaration would have been useful. | Была бы полезна дополнительная информация о связи этих мероприятий с обязательствами, упомянутыми в Токийской декларации. |
| At the time the Tokyo Conference was held, no concrete projects were in place. | На момент проведения токийской конференции не было еще разработано никаких конкретных проектов. |
| At a donor meeting held on 31 July in Kabul, the Ministry of Finance presented a concept paper on implementing the Tokyo Framework. | На состоявшемся в Кабуле 31 июля совещании доноров Министерство финансов представило концепцию осуществления Токийской рамочной программы. |
| The Participants took note of the statement by Afghan civil society organizations at the Tokyo Conference. | Участники приняли к сведению заявление, с которым выступили афганские организации гражданского общества на Токийской конференции. |
| Implementation of the Tokyo Framework requires tangible progress on issues of accountability and transparency. | Для реализации Токийской рамочной программы требуется ощутимый прогресс в вопросах подотчетности и транспарентности. |
| In this regard, she stressed the importance of the Tokyo Conference on Afghanistan, to be held in July 2012. | В этой связи она подчеркнула важность Токийской конференции по Афганистану, которая должна состояться в июле 2012 года. |
| ISAF and the wider international community continue to push for counter-corruption reforms through the Tokyo Mutual Accountability Framework. | МССБ и международное сообщество продолжают добиваться принятия антикоррупционных мер по линии Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| Nearly all presidential candidates pledged to continue the progress made under the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Почти все кандидаты на пост президента обязались и далее предпринимать усилия в поддержку Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| On 3 July 2013, the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials' meeting was held in Kabul. | З июля 2013 года в Кабуле состоялось совещание старших руководителей Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| Mutual commitments made at the NATO Chicago summit and at the Tokyo conference must be kept. | Необходимо выполнить многосторонние обязательства, принятые в ходе саммита НАТО в Чикаго и Токийской конференции. |
| He welcomed assurances by the presidential candidates of their commitment to implement the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Он приветствовал заверения кандидатов в президенты об их приверженности делу осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| On 7 October, the Government of Afghanistan circulated the first draft of a provincial budget policy, as required under the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Руководствуясь требованиями Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, правительство Афганистана распространило 7 октября первый проект провинциальной бюджетной политики. |
| The Government was working diligently to meet the commitments undertaken in the context of the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Правительство прилагает усилия к тому, чтобы выполнить обязательства, принятые в контексте Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| I saved him from the Tokyo Police last month. | Я спасла его от токийской полиции в прошлом месяце. |
| The Tokyo Mutual Accountability Framework indicators now require a robust electoral architecture, developed transparently. | Показатели Токийской рамочной программы взаимной подотчетности требуют сейчас транспарентного создания надежной избирательной структуры. |
| It also appealed to the international community to provide the assistance it has pledged for Afghanistan during the Tokyo and Berlin Donor Conferences. | Они также обратились к международному сообществу с призывом предоставить помощь Афганистану, которая была им объявлена на Токийской и Берлинской конференциях доноров. |
| The donor community has delivered a substantial amount of assistance since the Tokyo conference in 1999. | Сообщество доноров выделило существенный объем помощи после Токийской конференции, состоявшейся в 1999 году. |