The museum then traveled to Santa Monica, California, in 2006, Tokyo in 2007, and Mexico City in 2008. |
Также, музей останавливался в Нью-Йорке в 2005, в Санта-Монике (Калифорния) в 2006, в Токио в 2007 и в Мехико в 2008. |
On December 31, 2006, NHK demonstrated a live relay of their annual Kōhaku Uta Gassen over IP from Tokyo to a 450 in (11.4 m) screen in Osaka. |
31 декабря 2006 года NHK провела прямую трансляцию с показом на 450 дюймовом (11,4 м) экране в Осаке ежегодного музыкального шоу Kōhaku Uta Gassen из Токио по протоколу IP. |
The band covered all of Deep Purple's Made in Japan at concerts in Tokyo and Osaka; a recording of which was also released as a live album by YtseJam Records in 2007. |
На концертах в Токио и Осаке группа исполнила каверы на все песни с альбома Deep Purple Made in Japan; запись каждого из них вошла в концертный альбом, в 2007 году также изданный YtseJam Records. |
Two investigators came to Tokyo to bring you back to your far-off town. |
Двое полицейских приехали в Токио, чтобы вернуть тебя назад, в твой родной город |
What do you say we go down to Little Tokyo and get some fireworks? |
Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков? |
Five of our resident shows are located in Las Vegas (the others being in Orlando and, as of 2008, in Macao and Tokyo). |
Пять из наших стационарных спектаклей находятся в Лас-Вегасе (остальные работают в Орландо и начиная с 2008 г. - в Макао и в Токио). |
In 2000, Masuda established his own publishing company and label, Kent on Music, Inc. (ASCAP) as well as producing and recording studio "Externalnet" in Tokyo. |
В 2000 году Масуда основал собственную издательскую компанию и лейбл «Музыка Кента» (Kent on Music), Inc (ASCAP), а также студию звукозаписи «Екстерналент» (Externalnet) в Токио. |
Following the opening of the Yamanote Line in 1885, Shibuya began to emerge as a railway terminal for southwestern Tokyo and eventually as a major commercial and entertainment center. |
После открытия линии Яманотэ в 1885 году началась история Сибуя как железнодорожного терминала для юго-западной части Токио, который в конечном итоге превратился в крупный торговый и развлекательный центр. |
Tokyo was rated by the Economist Intelligence Unit as the most expensive (highest cost-of-living) city in the world for 14 years in a row ending in 2006. |
Токио был оценён журналом «Экономист» как самый дорогой (самая высокая стоимость жизни) город в мире на протяжении 14 лет подряд, до 2006 года. |
In 2011, Masuda composed music for renowned designer Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show which featured his compositions "Hands" and "Little Tokyo Poetry". |
Она была использована в модном шоу в Париже (Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show) и включала композиции «Hands» («Руки») и «Little Tokyo Poetry» («Поэзия маленького Токио»). |
The United Nations University (UNU) now consisted of its Tokyo centre and a global network of 12 research and training centres and programmes and had a budget of $36 million. |
В состав Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в настоящее время входят Центр Университета в Токио и глобальная сеть в составе 12 центров научных исследований и подготовки кадров и программ, а его бюджет составляет 36 млн. долл. США. |
In that same vein, he had participated in the first Inter-Academy Council in Tokyo, designed to determine how academies of science and other institutions around the world could support the United Nations system in its work. |
В этом контексте он принял участие в работе первого Межакадемического совета в Токио, созданного с целью изучения возможностей академий наук и других соответствующих учреждений во всем мире по оказанию поддержки системе Организации Объединенных Наций в ее деятельности. |
In Tokyo... the bigger the company you work for... the smaller the flat you get. |
В Токио... чем больше компания, в которой ты работаешь... тем меньше твоя квартира. |
Do you enjoy yourself in Tokyo? |
В Токио, наверное, весело? |
You best get packed up and head back to Tokyo! |
Так что пакуй свои вещички и езжай обратно в Токио! |
Ritsuko, since that day Terumichi has left grandfather's house in Tokyo and never returned |
Рицуко, в тот же день Тэрумити уехал из дедовского дома в Токио и больше не возвращался. |
How do I tell her I could have come home, but decided to jump on Tokyo? |
Как я ей скажу, что мог вернуться домой, но решил отправиться в Токио? |
A high-level advisory team met in Tokyo in July 1994 to set out a long-term programme of research and capacity-building in the area of peace and governance. |
В июле 1994 года в Токио консультативная группа высокого уровня провела встречу с целью выработки долгосрочной программы научных исследований и укрепления потенциала в области мира и управления. |
Our discussions this year have convinced us of the benefits of a less formal summit procedure, as we agreed in Tokyo last year. |
Ход обсуждений в этом году убедил нас в преимуществах менее официальной процедуры совещания на высшем уровне в соответствии с достигнутой в Токио в прошлом году договоренностью. |
The joint initiative on the Tokyo Conference on African Development to be held in October 1993 was commended, and it was urged that the UNCTAD secretariat be closely associated with it and report to the Board at its next session. |
С одобрением была встречена совместная инициатива по проведению в октябре 1993 года в Токио конференции о развитии в Африке, и секретариату ЮНКТАД было настоятельно рекомендовано принять активное участие в этой работе и представить доклад Совету на его следующей сессии. |
One fifth of UNICEF staff are assigned to its headquarters locations in New York, Geneva and Copenhagen, as well as Sydney and Tokyo. |
Пятая часть персонала ЮНИСЕФ работает в местах расположения штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, Женеве и Копенгагене, а также в Сиднее и Токио. |
The University occupied its new permanent headquarters premises in Tokyo; its emerging new institutional profile brought heightened visibility and increased expectations from both the United Nations and the international scholarly community. |
Университет разместился в своей новой постоянной штаб-квартире в Токио; его складывающаяся новая институциональная структура способствовала росту его популярности и надежд, которые на него возлагают как Организация Объединенных Наций, так и международное сообщество ученых. |
UNU public forums related to the environment and sustainable development held at UNU headquarters in Tokyo in 1993 featured several well-known scientists and environmentalists. |
На организованных УООН в 1993 году в Токио публичных форумах по вопросам, имеющим отношение к окружающей среде и устойчивому развитию, выступил ряд известных ученых и специалистов по проблемам окружающей среды. |
The ground space under lease from the Tokyo Metropolitan Government (Tokyo-To) is 7,043.59 sq m (75,817 sq ft). |
Площадь арендуемой у столичного муниципалитета Токио ("Токио-то") территории составляет 7043,59 кв. м (75,817 кв. футов). |
Twenty-one academic events were held at the UNU headquarters in Tokyo attended by more than 5,250 scholars, diplomats and members of the general public, including government officials, business leaders and NGO representatives. |
В штаб-квартире УООН в Токио было проведено 21 учебное мероприятие, в работе которых приняли участие свыше 5250 ученых, дипломатов, представителей общественности, правительственных чиновников, руководителей предприятий и работников НПО. |