| The successful implementation of the Tokyo Declaration will depend largely on the common political will of African Governments and their development partners. | Успешное претворение в жизнь принятой в Токио Декларации будет во многом зависеть от наличия общей политической воли у правительств африканских стран и их партнеров по развитию. |
| Singing in a club in Tokyo. | Сёгодня поёт в клубё в Токио. |
| Their viewing must be approved by Tokyo. | Для их чтения нужно разрешение из Токио. |
| She wants to live on her own in Tokyo. | Она хочет уехать жить в Токио. |
| I never knew that the strong-willed woman from Tokyo... would be this important to me. | Я никогда не думал, что женщина из Токио, с таким волевым характером будет так много значить для меня. |
| Aroundnoontoday, partsofameteor shower fell on a house in Tokyo and destroyed it. | Сегодняоколополудняводин издомов вжилом квартале Токио, упал метеорит и разрушил его. |
| I just pointed the way to Tokyo. | Я просто указал ему путь в Токио. |
| Burundi is represented in Tokyo at a high level, and it will make its contribution to achieving the goals of that Conference. | Бурунди представлено в Токио на высоком уровне и внесет свой вклад в достижение целей этой Конференции. |
| Next week, in cooperation with the United Nations, we will hold the International Conference on African Development in Tokyo. | На следующей неделе, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, мы будем проводить в Токио Международную конференцию по развитию в Африке. |
| Changes in the rates of exchange in respect of major duty stations such as Copenhagen, Tokyo and Geneva were not material. | Изменения валютных курсов в таких крупных местах службы, как Копенгаген, Токио и Женева, были незначительны. |
| The main campus of ISAS is at Sagamihara, about 20 kilometres west of metropolitan Tokyo. | Главный студенческий городок ИСАС находится в Сагамихаре, примерно в 20 км к западу от центральной части Токио. |
| In the past year, new directors were appointed to the information centres in London, Moscow, New Delhi, Tokyo and Washington. | В прошлом году были назначены новые директора информационных центров в Вашингтоне, Дели, Лондоне, Москве и Токио. |
| Again, the Government of Japan invited Chairman Arafat to Tokyo in September for in-depth discussions on a range of relevant issues. | Опять же правительство Японии в сентябре пригласило Председателя Арафата в Токио для углубленного обсуждения по ряду существенных вопросов. |
| 1994 Korea-Japan Consultations on YWCA Activities and Cooperation, Tokyo | 1994 год Корейско-японские консультации по вопросу о деятельности и взаимодействии отделений ВАМЖХ, Токио |
| The objective was to discuss what would happen if a major earthquake hit the Tokyo metropolitan area. | Целью семинара было обсудить, что произойдет, если район Большого Токио подвергнется сильному землетрясению. |
| However, Tokyo's population has been increasing less rapidly than projected in the 1996 Revision. | Вместе с тем, согласно прогнозам, прирост населения в Токио происходил медленнее, чем это следовало из обзора 1996 года. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Japan had held a landmine seminar in Tokyo in March 2004. | Так, министерство иностранных дел Японии провело в Токио в марте 2004 года семинар по проблематике наземных мин. |
| Similar facilities are planned in Beijing, Boston, London, Shanghai and Tokyo. | Аналогичные проекты планируется осуществить в Пекине, Бостоне, Лондоне, Шанхае и Токио. |
| UNIC Tokyo co-sponsored many human rights exhibits mounted in the various prefectures in Japan, where thousands of exhibit brochures and leaflets were distributed. | ИЦООН в Токио совместно с другими организациями провел в различных префектурах Японии много выставок, посвященных правам человека, на которых были розданы тысячи выставочных буклетов и брошюр. |
| Steering Committee of the Conference on Cooperative Riser Drilling, Tokyo 22-24 July 1997 (1996-1997). | Руководящий комитет Конференции по совместному вертикальному бурению, Токио, 22-24 июля 1997 года (1996-1997 годы). |
| According to the cargo manifest, the aircraft was carrying a consignment of tuna fish destined for Madrid and Tokyo. | Согласно грузовому манифесту на борту самолета находился груз тунца, который следовал в Мадрид и Токио. |
| An appeal against the Fair Trade Commission's decision goes directly and exclusively to the Tokyo High Court. | Апелляция на решение Комиссии по справедливой торговле направляется непосредственно и исключительно в Высокий суд Токио. |
| On 21 May 1993, the Tokyo High Court found the defendants guilty. | 21 мая 1993 года Высокий суд Токио вынес вердикт о виновности ответчиков. |
| Graduated from Waseda University in Economics, Tokyo, Japan, in 1981. | Окончил университет Васеда по курсу экономики, Токио, Япония, в 1981 году. |
| Previous professional career 1992-1994 Assistant Counsellor, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office (Tokyo). | 1992-1994 годы младший советник штаб-квартиры международной организации "Сотрудничество за мир", управление премьер-министра, Токио. |