| (b) Tokyo District Court decision on June 26, 2003 | Ь) Решение окружного суда Токио от 26 июня 2003 года |
| Following the Forum recommendation, a symposium on the protection of sacred sites took place in Tokyo in June 2005. | В июне 2005 года в Токио прошел симпозиум по охране мест религиозного культа, как это требовалось в соответствующей рекомендации Форума. |
| Technical Program Co-Chairs and Hosts, 37th Underwater Mining Institute Annual Meeting (UMI2007), Tokyo, Japan | Сопредседатель и представитель принимающей стороны Технической программы, 37-е ежегодное совещание Института подводной добычи (ИПД-2007), Токио (Япония) |
| Speaker and participant, Japan-New Zealand Workshop on Seafloor Resources, Tokyo, Japan | Оратор и участник, японо-новозеландский семинар по ресурсам морского дна, Токио (Япония) |
| The same day they were arrested, the Tokyo Public Prosecutor announced that he was dropping the investigation into Greenpeace's allegations of embezzlement. | В тот же день, когда они были арестованы, прокурор Токио объявил, что прекращает расследование по выдвинутым "Гринписом" обвинениям в присвоении чужого имущества. |
| It was mentioned that the fortieth anniversary of SIAP would be celebrated in Tokyo in August/September 2010, with the support of the host Government. | Было упомянуто, что сороковая годовщина СИАТО будет праздноваться в Токио в августе/сентябре 2010 года при поддержке правительства принимающей страны. |
| Lecturer on International Human Rights Law to Japanese judges, Tokyo, 2005 - 2008 | Лектор по международному праву прав человека для японских судей, Токио, 2005-2008 годы |
| Earth Observation Summits in Washington, D.C., Tokyo and Brussels and declarations by three of the annual Group of Eight Summits built on that momentum. | Откликом на эту инициативу стали саммиты по наблюдению Земли в Вашингтоне, Токио и Брюсселе, а также декларации трех ежегодных саммитов "большой восьмерки". |
| In June 2011, three months after the occurrence of the catastrophic earthquake, Japan held the MDGs Follow-up Meeting in Tokyo. | В июне 2011 года, через три месяца после разрушительного землетрясения, Япония провела в Токио встречу по достижению ЦРТ. |
| During his professional career, Mr. Quayes has served in different capacities in Bangladesh missions in Tokyo, Geneva and Singapore. | В ходе своей профессиональной карьеры г - н Квайес занимал различные посты в представительствах Бангладеш в Токио, Женеве и Сингапуре. |
| ・ Organized the Workshop on the Second Decade of the World's Indigenous Peoples that was held from 25 to 26 March in Tokyo, Japan. | Был организован семинар по второму Десятилетию коренных народов мира, который проходил 25 - 26 марта в Токио, Япония. |
| ・ Organized the Special Seminar on United Nations Reform and the Indigenous Peoples which was held on 3 June in Tokyo, Japan. | Был организован специальный семинар по реформе Организации Объединенных Наций и коренным народам, который проходил З июня в Токио, Япония. |
| 1961-1965 Keio University, Tokyo, Bachelor of Laws (Political Science, International Relations) | Университет Кэйо, Токио, бакалавр права (политология, международные отношения) |
| UNIC Tokyo co-organized the exhibit entitled "The face of human rights" at the UN Gallery in April. | В апреле ИЦООН в Токио принял участие в организации выставки под названием "Образ прав человека" в галерее Организации Объединенных Наций. |
| Language diversity and culture of dialogue took place on 12 October 2008 in Tokyo to raise awareness on intercultural dialogue and translation. | Лингвистическое разнообразие и культура диалога» состоялся 12 октября 2008 года в Токио с целью повышения уровня осведомленности относительно диалога между культурами и перевода. |
| The workshop took place in Tokyo, Japan, from 25 to 27 June 2008. | Это рабочее совещание состоялось в Токио, Япония, 25 - 27 июня 2008 года. |
| As it was impossible to overemphasize the significance of international humanitarian law, Japan looked forward to closer cooperation with ICRC when the ICRC regional office opened in Tokyo. | Невозможно переоценить значение международного гуманитарного права, поэтому Япония возлагала большие надежды на более тесное сотрудничество с МККК, когда в Токио открылось региональное представительство МККК. |
| Co-sponsored by the JFBA and three Bar Associations in Tokyo | ЯФАЮ и три ассоциации юристов города Токио |
| A hip-hop hit in Brooklyn might make it big in Tokyo before it's even heard in Manhattan. | Хип-хоп хит в Бруклине может стать большим хитом в Токио, даже не будучи услышанным еще, в Манхэттене. |
| The saba at Jiro Ono's bar in Tokyo, but only the original joint at the Ginza Metro Station. | Саба в "Дзиро Оно" баре в Токио, но только оригинально изготовленные на станции метро Гинза. |
| I like Tokyo, or rather, I like Shinjuku. | Я люблю Токио, точнее, я люблю Синдзюку. |
| So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo. | И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио. |
| Once I get to Tokyo, I have to work hard so I won't be sent back home. | Я буду работать как лошадь, лишь бы остаться в Токио. |
| And there are law firms in Tokyo as well. | Юридические фирмы и в Токио есть. |
| It only snows a little bit in Tokyo | Это только в Токио снег по праздникам. |