In 2011, there are three major conferences that will take place related to UNIDO activities that promote green industry, namely in St. Petersburg, Russian Federation (May), Tokyo, Japan (November) and Marseille, France (December). |
На 2011 год запланированы три основные конференции, связанные с деятельностью ЮНИДО, способствующей развитию "зеленой" промышленности, которые пройдут в Санкт-Петербурге, Российская Федерация (май), Токио, Япония (ноябрь), и в Марселе, Франция (декабрь). |
The International Conference and Exhibition on Green Industry Development in Tokyo will aim to facilitate the development of green industry in developing and emerging economies. |
Международная конференция и выставка, посвященные развитию "зеленой" промышленности в Токио, будут направлены на содействие развитию "зеленой" промышленности в развивающихся странах и странах с развивающейся экономикой. |
Bachelor of Arts in Law, Soka University, Tokyo, Japan, March 1981 |
Бакалавр права, Университет Сока, Токио, Япония, март 1981 года. |
All eight WMO Regional Specialized Meteorological Centres, including the three primary Centres in the Asia region (Beijing, Tokyo and Obninsk, Russian Federation), were requested to provide charts estimating the possible spread of airborne radioactive material from the accident site. |
Ко всем восьми региональным специализированным метеорологическим центрам ВМО, включая три основных центра в азиатском регионе (в Обнинске, Российская Федерация, Пекине и Токио), была обращена просьба представить диаграммы с прогнозами возможного распространения по воздуху радиоактивных материалов с места аварии. |
The Association of Medical Doctors of Asia is an international organization based in Okayama, Japan, and the International Medical Information Center of the Association is based in Tokyo. |
Ассоциация врачей Азии - это международная организация, базирующаяся в Окаяме, Япония, а Международный медицинский информационный центр этой Ассоциации находится в Токио. |
The United Nations information centre in Tokyo, under its new director, would continue its close cooperation with the Department in order to realize sound management and promote strategic public information activities. |
При новом директоре Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио будет, как и прежде, тесно сотрудничать с Департаментом в интересах рационального управления и развития стратегических направлений деятельности в области общественной информации. |
Furthermore, on 2 September Japan and the States members of the Caribbean Community (CARICOM) held the second Japan/CARICOM ministerial level conference in Tokyo and agreed to further enhance our partnership. |
Кроме того, 2 сентября Япония и государства-члены Карибского сообщества (КАРИКОМ) провели в Токио вторую конференцию министров Японии и стран КАРИКОМ и договорились о дальнейшем укреплении своих партнерских связей. |
A new form of collaboration within GUAM is the establishment of GUAM clubs outside its member States, particularly in Bucharest, Sofia, Tokyo and Warsaw. |
Относительно новой формой взаимодействия государств - членов ГУАМ является деятельность «клубов ГУАМ», созданных в третьих странах, в частности, в Бухаресте, Варшаве, Софии, Токио. |
In paragraph 47, the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that the Tokyo office establish an annual contribution target that would serve as a benchmark in assessing the effectiveness of fund-raising programme activities. |
В пункте 47 Комиссия сообщила, что ЮНИСЕФ согласился с ее рекомендацией о том, что Отделению в Токио следует установить ежегодный целевой показатель по взносам, который будет служить критерием оценки эффективности программных мероприятий по мобилизации средств. |
UNICEF agrees with the Board's recommendation, and annual contribution targets for the Tokyo office are included in the office management plan for 2008-2009. |
ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией Комиссии и включил соответствующие ежегодные целевые показатели для Отделения в Токио в план управленческой деятельности Отделения на 2008 - 2009 годы. |
The academics have given lectures in Tokyo, Hiroshima and Nagasaki on the necessity of weapons of mass destruction disarmament, especially nuclear disarmament. |
Эти специалисты выступили в Токио, Хиросиме и Нагасаки с лекциями о необходимости разоружения в сфере оружия массового уничтожения, особенно ядерного разоружения. |
In our endeavours on this issue we have been helped by our affiliated non-governmental organizations and expert groups, particularly the Shipping and Ocean Foundation in Tokyo. |
Нашим усилиям в данной области помогали связанные с нами неправительственные организации и группы экспертов, в частности находящаяся в Токио Организация по вопросам морских перевозок и Мирового океана. |
Seventeenth Meeting of the Executive Secretariat of the International Charter "Space and Major Disasters", Tokyo, 11-13 April |
З. Семнадцатое собрание Исполнительного секретариата Международной хартии "Космос и крупные катастрофы", Токио, 11 - 13 апреля |
Representative of Mexico at the Seminar for Senior Officers of National Machineries for the Advancement of Women, Tokyo, Japan, November-December 1993. |
Представитель Мексики на Семинаре старших должностных лиц национальных механизмов по улучшению положения женщин, Токио, Япония, ноябрь-декабрь 1993 года |
A navigable NWP offers a route between Tokyo and New York that is 7,000 km shorter than the route through the Panama Canal, thus saving on time, fuel and transit fees. |
Открытие навигации по Северо-Западному морскому пути позволяет сократить путь из Токио в Нью-Йорк на 7000 км по сравнению с маршрутом, проходящим через Панамский канал, что означает экономию времени, топлива и транзитных сборов. |
Consequently, the Ministry of Foreign Affairs of Japan, in cooperation with UNODC and other relevant intergovernmental organizations, hosted the first inter-agency coordination meeting on collaborative interventions to counter trafficking in persons, in Tokyo on 26 and 27 September 2006. |
Как следствие этой резолюции, министерство иностранных дел Японии в сотрудничестве с ЮНОДК и другими соответствующими межправитель-ственными организациями организовало первое межучрежденческое координационное совещание по вопросам взаимодействия в борьбе с торговлей людьми, которое состоялось в Токио 26 и 27 сентября 2006 года. |
Counselling officers on human rights for foreigners had been appointed to the Legal Affairs Bureaux in Tokyo, Osaka, and other important cities, with interpreters to provide advice for those who did not understand Japanese. |
Консультанты по правам человека применительно к иностранцам назначаются Бюро по правовым вопросам в Токио, Осаке и других крупных городах, где тем, кто не владеет английским, предоставляются услуги устных переводчиков. |
The Kuwaiti Fund for Economic Development has granted a $30 million loan for that purpose, in fulfilment of the pledge it made at the Tokyo donor conference. |
Во исполнение своего обещания, данного на конференции доноров в Токио, кувейтский Фонд экономического развития предоставил ему на эти цели заем в размере 30 млн. долл. США. |
In November 2005, RCC had sought repayment of those loans through the Tokyo District Court, which in June 2007 had ruled that the loans should be repaid. |
В ноябре 2005 года Корпорация по урегулированию и взысканию задолженности потребовала возвращения этих кредитов через окружной суд Токио, который в июне 2007 года постановил, что кредиты должны быть возвращены. |
Equally, through active preparation for and engagement in the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, in Tokyo on 6 February, the Government has demonstrated a renewed commitment to tackling the narcotics problem with the support of its international partners. |
Кроме того, своей активной подготовкой к седьмому совещанию Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемуся в Токио 6 февраля 2008 года, и участием в нем правительство продемонстрировало свою твердую решимость решить проблему наркотиков при поддержке его международных партнеров. |
Received Master of Business Administration from Stanford University and Bachelor of Law degree from the University of Tokyo. |
Имеет степень магистра делового администрирования, полученную в Стэнфордском университете, и бакалавра права, полученную в Университете Токио. |
Our temple's in Tokyo, but father arranged for me to train here |
Хотя наш храм и был в Токио, отец сделал всё, чтобы я попал сюда. |
how long the bus ride from Tokyo to Beijing would be. |
"А сколько минут идет автобус из Токио в Пекин?" |
All you know about him is he spent a couple of soft years in Tokyo and kidded you about your purse. |
Все, что Вы о нем знаете - то, что он прослужил пару лет в Токио и пошутил насчет Вашей сумочки. |
To get in, they make you buy a non-refundable ticket to Tokyo and rip it up just to prove that you can. |
Для того, чтобы туда вступить, они заставляют купить билет до Токио без возможности возврата и разорвать его, только чтобы доказать, что ты можешь это сделать. |