(e) Night schools in the Tokyo metropolitan area, which offer flexible education opportunities, in particular for dropouts, are being closed down; |
ё) закрываются девять школ в районе Большого Токио, которые обеспечивают гибкие возможности получения образования, в частности для отсеявшихся учеников; |
In April 2004, countries meeting at the second Earth Observation Summit in Tokyo adopted a 10-year implementation plan (2005-2015) to achieve comprehensive, coordinated, and sustained earth observations and launched a Global Earth Observation System of Systems. |
В апреле 2004 года страны, участвовавшие во второй Встрече на высшем уровне по наблюдению Земли в Токио, приняли десятилетний план осуществления (2005-2015 годы) с целью обеспечения комплексных, скоординированных и непрерывных наблюдений за земной поверхностью и ввели в действие Глобальную систему наблюдения за поверхностью Земли. |
Ad hoc ($50) for selected cities (London, Paris, Rome, Tokyo and Washington, D.C.) |
Специальная ставка (50 долл. США) для отдельных городов (Лондон, Париж, Рим, Токио и Вашингтон, О.К.) |
The conference was a follow-up to the previous ASEM conferences on counter-terrorism held in Beijing (2003), Berlin (2004), Semarang, Indonesia (2005), Copenhagen (2006) and Tokyo (2007). |
Эта конференция была продолжением предшествующих конференций АСЕМ по борьбе с терроризмом, проведенных в Пекине (2003 год), Берлине (2004 год), Семаранге, Индонезия (2005 год), Копенгагене (2006 год) и Токио (2007 год). |
As President Obama noted earlier this year, One nuclear weapon exploded in one city - be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague - could kill hundreds of thousands of people. |
Как заявил в этом году президент Обама, «взрыв одного ядерного боеприпаса в городе - будь то Нью-Йорк или Москва, Исламабад или Мумбаи, Токио или Тель-Авив, Париж или Прага - может привести к гибели сотен тысяч людей. |
CEDS has established affiliates abroad in Rome, Dakar, Athens, Rabat, Antananarivo (in the National School of Administration), La Paz, Seoul and Tokyo, which are the focal points for the activities and courses carried out in Paris. |
Центр имеет отделения за границей: в Риме, Дакаре, Афинах, Рабате, Антананариву (при Национальной школе администрации), Ла-Пасе, Сеуле и Токио, где организуются мероприятия и курсы, аналогичные проводимым в Париже. |
The monthly United Nations Library Lecture Series, conducted by the library in cooperation with United Nations Information Centre Tokyo, featured presentations by representatives from a number of United Nations agencies. |
Ежемесячная серия лекций Библиотеки Организации Объединенных Наций, проводимых библиотекой в сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Токио, включала выступления представителей ряда учреждений Организации Объединенных Наций. |
(b) Pre-meeting workshop in Tokyo on 12 July 2011 on lessons learned from relevant funds and institutions; |
Ь) предшествующее совещанию ВК рабочее совещание, состоявшееся в Токио 12 июля 2011 года, по урокам, извлеченным соответствующими фондами и учреждениями; |
Ms. Nishi (Japan), welcoming the Organization's continued efforts relating to energy and environment, said that Japan would be hosting an international conference in Tokyo from 16 to 18 November 2011 on the development of green industry. |
Г-жа Ниси (Япония), приветствуя неустанные усилия Организации в области энергетики и окружающей среды, говорит, что с 16 по 18 ноября 2011 года Япония будет принимать в Токио международную конференцию по развитию "зеленой" промышленности. |
Reporters Without Borders is present in all five continents through its national branches, its offices in New York, Tokyo and Washington, and its network of more than 120 correspondents. |
Организация действует на пяти континентах, опираясь на национальные отделения в странах, бюро в Лондоне, Нью-Йорке, Токио и Вашингтоне, а также сети, включающие свыше 120 доверенных лиц. |
Within the framework of cooperation with Japan, in Tokyo on 9 March 2009 the Director-General of NSAU signed a memorandum of understanding between NSAU and the Sumitomo Corporation, one of the oldest commercial and industrial corporations of Japan. |
В рамках сотрудничества с Японией 9 марта 2009 года в Токио Генеральным директором НКАУ был подписан меморандум о взаимопонимании между НКАУ и компанией "Сумитомо корпорейшен", одной из старейших торгово-промышленных корпораций Японии. |
Human Rights Counselling Offices for Foreign Nationals existed in Tokyo, Osaka, Nagoya, Hiroshima, Fukuoka, Takamatsu, Kobe and Matsuyama to provide human rights assistance to foreigners and respond to complaints against discrimination. |
Отделы консультирования иностранцев по правам человека, существующие в Токио, Осаке, Нагое, Хиросиме, Фукуоке и Такамацу, Кобе и Мацуяме, оказывают правозащитную помощь иностранцам и рассматривают жалобы на дискриминацию. |
The Conference on Disbandment of Illegal Armed Groups for the Stabilization of Afghanistan: Coordination with the Police Reform was held on 21 June 2007 in Tokyo, under the co-chairmanship of Japan, Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Конференция по вопросу о роспуске незаконных вооруженных формирований в целях стабилизации Афганистана: координация с реформой полиции состоялась 21 июня 2007 года в Токио под председательством Японии, Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
From that perspective, in March this year Japan held the Tokyo Workshop on Small Arms and Light Weapons, which was entitled "SALW Issues from the Perspective of the Protection and Empowerment of the Peaceful Community". |
В этой связи в марте текущего года Япония провела в Токио семинар по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений (СОЛВ), который был озаглавлен «Вопросы СОЛВ с точки зрения защиты и расширения возможностей мирного сообщества». |
However, such reforms must be carried out in consultation with the United Nations University (UNU) in Tokyo and the United Nations System Staff College (UNSSC) in Turin. |
Вместе с тем, эти реформы должны осуществляться в консультации с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио и Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине. |
ICC has helped provide information to its members on activities of the Inter-Governmental Panel on Climate Change (IPCC), met regularly with the IPCC leadership and co-organized with IPCC an Experts Group Meeting on Industrial Technology Development, Transfer and Diffusion in Tokyo in 2003. |
МТП содействовала предоставлению ее членам информации о деятельности Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ), на регулярной основе проводила совещания с руководителями МГКИ и совместно с МГКИ организовала в Токио в 2003 году совещание Группы экспертов по разработке, передаче и распространению промышленных технологий. |
On the occasion of the 50th anniversary of the opening of the ILO office in Tokyo in September 2005, ILO Executive Director Kari Tapiola indicated that the linkages between the work of the ILO and human security are more than obvious. |
В сентябре 2005 года в ходе мероприятия, посвященного 50й годовщине открытия Отделения МОТ в Токио, Исполнительный директор МОТ Кари Тапиола указал, что «взаимосвязь между работой МОТ и безопасностью человека является более чем очевидной. |
The op-ed piece by the High Commissioner entitled "UN Convention on Enforced Disappearance asserts rights of victims' families" was placed in media outlets by United Nations Information Centres (UNICs) in Beirut, New Delhi, and Tokyo in February. |
В феврале публицистическая статья Верховного комиссара под названием "Конвенция Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях гарантирует права семей жертв" была размещена информационными центрами Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в средствах массовой информации Бейрута, Дели и Токио. |
In addition to Tokyo, Asia has 10 other mega-cities, while Latin America has four, North America two and Africa and Europe one each. |
Помимо Токио в Азии имеется еще десять мегаполисов, в то время как в Латинской Америке их насчитывается четыре, в Северной Америке - два, а в Африке и Европе - по одному. |
The United Nations Information Centre in Tokyo organized a climate change seminar and interactive events for children and adults, together with United Nations entities and offices in Japan. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио совместно с учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций в Японии организовал семинар по вопросам изменения климата и интерактивное мероприятие для детей и взрослых. |
Upon enquiry, concerning the Local level posts to the abolished, the Advisory Committee was informed that five Clerk/Driver posts would be abolished at centres in Bogota, Canberra, Prague, Rio de Janeiro and Tokyo. |
По соответствующему запросу относительно упраздняемых должностей местного разряда Консультативный комитет был проинформирован о том, что пять должностей технических сотрудников/водителей будут упразднены в центрах в Боготе, Канберре, Праге, Рио-де-Жанейро и Токио. |
Sources: Iguchi (2004) and country reports presented at the Workshop on International Migration and the Labour Market in Asia, organized by the Japan Institute for Labour Policy and Training, Tokyo, 5 and 6 February 2004. |
Источники: Игучи (2004 год) и страновые доклады, представленные на Семинаре по международной миграции и рынку труда в Азии, организованном Японским институтом по проблемам политики в области труда и профессиональной подготовки, Токио, 5 и 6 февраля 2004 года. |
UNCTAD participated in a capacity building workshop for ASEAN investment promotion officials (Tokyo, 28-30 March 2006), organized by the ASEAN-Japan Centre on Strategy for Enterprise Regionalization and FDI in ASEAN. |
ЮНКТАД приняла участие в рабочем совещании по формированию потенциала для сотрудников органов по поощрению инвестиций АСЕАН (Токио, 28-30 марта 2006 года), организованном Центром АСЕАН и Японии по стратегии регионализации предприятий и ПИИ в АСЕАН. |
In that connection, I would like to acknowledge the particular value of the seminars and workshops organized recently in many places in the world, including Geneva, Tokyo, Brussels and Alpbach, Austria. |
В этой связи мне хотелось бы отметить особую ценность недавно организованных во многих частях мира, в том числе в Женеве, Токио, Брюсселе и Альпбахе, Австрия, семинаров и практикумов. |
And in after we are gone... our smell... our smell will linger... in some... gas station in Toronto, in some office cubicle in Tokyo. |
И гораздо дальше... гораздо позже, когда нас не станет... наш запах... наш запах будет... на какой-нибудь... заправке в Торонто, или в каком-нибудь офисе в Токио. |