Options for such a forum included a group of 15 to 20 experts, a smaller core group of 4 to 5 members, or a task force at the United Nations University in Tokyo. |
В качестве вариантов такого форума предлагалась, в частности, группа в составе 15-20 экспертов, небольшая основная группа в составе 4-5 членов или целевая группа при Университете Организации Объединенных Наций в Токио. |
With 25 million inhabitants in 1990, Tokyo was by far the largest urban agglomeration in the world, but by 2010, urban agglomerations exceeding a population size of even 20 million will have become more common. |
Токио с населением 25 млн. человек по состоянию на 1990 год является бесспорно крупнейшей городской агломерацией мира, однако к 2010 году городские агломерации с населением даже свыше 20 млн. человек станут более распространенным явлением. |
Ms. Andrews was honoured by the Mayor of Los Angeles and the United Nations Association for her work with UNIFEM at a televised United Nations Day celebration, and in November, she spoke at the inaugural ceremony of the Japanese National Committee in Tokyo. |
В ходе телевизионной передачи, посвященной Дню Организации Объединенных Наций мэр, Лос-Анджелеса и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций высоко оценили деятельность г-жи Эндрюс в рамках ЮНИФЕМ, а в ноябре она выступила на церемонии открытия Японского национального комитета в Токио. |
As part of its efforts to strengthen its relations with the countries of Central America and to enhance mutual understanding, Japan hosted in Tokyo this past July the Second Japan Central America Forum for Dialogue and Cooperation with six Central American States. |
В рамках усилий по укреплению отношений со странами Центральной Америки и расширению взаимопонимания Япония организовала в Токио в июле прошлого года второе совещание между Японией и странами Центральной Америки по вопросу о расширении диалога и сотрудничества с шестью центральноамериканскими государствами. |
Similarly, we welcome the offer of the Government of Belgium to hold the follow-on conference to the Ottawa Conference at Brussels in 1997, and the conference on anti-personnel landmines to take place at Tokyo in March 1997. |
Мы также приветствуем предложение правительства Бельгии о проведении в 1997 году в Брюсселе последующей конференции в развитие итогов Оттавской конференции, а также инициативу о проведении в марте 1997 года в Токио Конференции по вопросам противопехотных наземных мин. |
The concept of the ECE Standardization List was presented to the ASEM meeting in Tokyo, Japan in January 2005 and at the General Assembly of the ARSO in Accra, Ghana, in February 2005. |
Концепция Перечня ЕЭК по стандартизации была представлена вниманию участников сессии Азиатско-Европейского совещания, состоявшейся в Токио в январе 2005 года, и Генеральной Ассамблеи АРОС, состоявшейся в Аккре в феврале 2005 года. |
Travel costs, estimated at $266,000, relate to official travel of staff between New York, Lisbon, Dili, Tokyo and Canberra for meetings with government officials ($234,000), and travel within the mission area ($32,000). |
Сметные путевые расходы в размере 266000 долл. США связаны с официальными поездками персонала между Нью-Йорком, Лиссабоном, Дили, Токио и Канберрой для проведения совещаний с правительственными должностными лицами (234000 долл. США) и поездками в пределах района миссии (32000 долл. США). |
Tokyo is the largest urban agglomeration in the world, with 27.2 million residents in 1996, more than one and half times as large as the world's second agglomeration, Mexico City, with 16.9 million. |
Крупнейшей городской метрополией в мире является Токио, где в 1996 году проживало 27,2 млн. человек, т.е. более чем в полтора раза больше, чем во второй по численности городской агломерации - Мехико с населением 16,9 млн. человек. |
At the Congress, the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, a United Nations regional institute based in Tokyo, had conducted a workshop on measures to combat economic crime. |
Во время работы этого конгресса Азиатский и дальневосточный институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями - находящийся в Токио региональный институт Организации Объединенных Наций - провел семинар-практикум, посвященный мерам борьбы с экономической преступностью. |
The Chairman of CARE Australia met with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat in New York in 1994, and with the United Nations High Commissioner for Refugees at Geneva and in Tokyo in 1993, 1994 and 1995. |
Председатель "КЭЙР Австралия" встречался с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке в 1994 году и Верховным Комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве и в Токио в 1993, 1994 и 1995 годах. |
UNU also worked with the African Diplomats in Tokyo and the Government of Japan to organize a major conference on Africa Day to help prepare the input of Africa for the Group of Eight conference in Okinawa. |
Совместно с африканскими дипломатами в Токио и правительством Японии УООН также работал над организацией крупной конференции, посвященной Дню Африки, с тем чтобы содействовать участию Африки в конференции Группы восьми ведущих держав мира на Окинаве. |
The employees travelled to Amman then onto Paris and then London before travelling finally to Tokyo on 30 August 1990. Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. |
Сначала они отправились в Амман, затем в Париж, затем в Лондон и, наконец, 30 августа 1990 года прибыли в Токио. "Хитачи" испрашивает компенсацию за оплату авиабилетов для этих сотрудников и их проживание в гостиницах в Багдаде, Аммане и Лондоне. |
The presentations and discussions at the third EFV Conference in Dresden as well and at previous conferences in Tokyo and Birmingham as well as in WP. have shown that the current challenges can only jointly be meet. |
Выступления и дискуссии на третьей Конференции по ЭТС в Дрездене, а также на предыдущих конференциях в Токио и Бирмингеме, а также в рамках WP. показали, что нынешние проблемы могут быть решены лишь на основе совместных усилий. |
"Symposium to report on the twenty-third special session of the General Assembly, 'Women 2000'", Kodomo no Shiro, 15 July 2000, Tokyo |
Симпозиум, посвященный двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году», Кодомо-но-Сиро, Токио, 15 июля 2000 года |
GRPE noted that the OCE working group would meet again in Tokyo, on 8 and 9 April 2008, and its intention to consider, at the next GRPE session in June 2008, a first draft gtr on OCE on the basis of an informal document. |
GRPE приняла к сведению, что рабочая группа по ВВЦ вновь соберется в Токио 8 и 9 апреля 2008 года и что она намерена рассмотреть на следующей сессии GRPE в июне 2008 года первый проект гтп по ВВЦ на основе неофициального документа. |
The United Nations Information Centre at Tokyo organized a mission for the Japanese media to East Timor to get a first-hand view of the developments there and, upon return, held a debriefing session for the participants to get their feedback and views. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио организовал поездку представителей японских средств массовой информации в Восточный Тимор для получения из первых рук информации о событиях в этой территории и провел после этой поездки опрос вернувшихся участников для получения их откликов и мнений. |
The United Nations University in Tokyo has recently succeeded in establishing a United Nations House on its premises, and is actively exploring common support services arrangements with the organizations on the premises. |
В Токио Университет Организации Объединенных Наций недавно создал в своих помещениях Дом Организации Объединенных Наций, и в настоящее время Университет активно прорабатывает возможности налаживания общего вспомогательного обслуживания совместно с организациями системы, располагающимися в том же здании. |
Regional hearings in preparation for the Millennium Assembly of the United Nations: hearing held for the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at Tokyo on 9 and 10 September 1999 |
Региональные слушания в рамках подготовки к Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций: слушания в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, проходившие в Токио 9 и 10 сентября 1999 года |
In October 2000, the Rector decided to merge the information technology units at the UNU Centre and the Institute of Advanced Studies (UNU/IAS) and to combine the information technology systems in Tokyo into a unified campus network. |
В октябре 2000 года Ректор решил объединить подразделения, занимающиеся внедрением информационных технологий в Центре УООН и Институте прикладных исследований (ИПИ УООН), а также объединить системы информационных технологий в Токио в единую для всего учебного заведения сеть. |
The Expert Group met from 10 to 14 March 2003 in Research Triangle Park, North Carolina, United States of American, from 8 to 12 12 December 2003 in Villarrica, Chile, and from 11 to 16 October 2004 in Tokyo, Japan. |
Группа экспертов провела свои совещания 10-14 марта 2003 года в "Рисерч трайангл парк", штат Северная Каролина, Соединенные Штаты Америки, 8-12 декабря 2003 года в Вилларрика, Чили, и 11-16 октября 2004 года в Токио. |
However, he noted with pleasure that Mr. Gambari and Mr. Pinheiro had been invited to travel to Myanmar in November. Mr. Gambari's recent visit to Tokyo had been quite productive. |
Тем не менее оратор выражает свое удовлетворение в связи с тем, что г-н Гамбари и г-н Пиньейру получили приглашения посетить Мьянму в ноябре, и указывает также на то, что недавний визит г-на Гамбари в Токио был крайне плодотворным. |
What makes a market economy a market economy, I thought, is the fact that you can always find a Texaco or a BP, Elf or Statoil petrol station, or a Seven Eleven store in Alaska, South Carolina or Tokyo. |
Я подумала, что рыночную экономику делает рыночной экономикой, так это тот факт, что всегда можно найти Тёхасо или ВР, бензоколонку Elf или Statoil, или магазины Seven Eleven на Аляске, в Южной Каролине или Токио. |
It provides a brief look at the work being coordinated and done by a decentralized network of scholars working at UNU headquarters in Tokyo and at its eight research and training centres and programmes around the world, namely: |
В нем содержится краткий обзор работы, которая координируется и осуществляется децентрализованной сетью ученых, работающих в штаб-квартире УООН в Токио и в его восьми научно-исследовательских и учебных центрах и программах в различных странах мира: |
Today I have asked for the floor firstly to inform the Conference of the statement made in Tokyo by the Chief Cabinet Secretary, the official spokesman of the Government of Japan, concerning the nuclear tests conducted by India on 11 May 1998. I quote: |
Сегодня я попросил слово прежде всего для того, чтобы проинформировать Конференцию о заявлении, сделанном в Токио главным секретарем кабинета, официальным представителем правительства Японии, в отношении ядерных испытаний, проведенных Индией 11 мая 1998 года: |
A direct result of the United Nations study is the launching of the United Nations University course, on arms control and disarmament, to be held for the first time in Tokyo from 12 to 15 October 2004, in collaboration with IAEA. |
Одним из прямых результатов проведения исследования Организации Объединенных Наций является организация учебного курса Университета Организации Объединенных Наций по теме «Контроль над вооружениями и разоружение», который впервые будет читаться в Токио 12 - 15 октября 2004 года в сотрудничестве с МАГАТЭ. |