The original plan also called for a high-speed rail line, the Narita Shinkansen, to connect the airport to central Tokyo, but this project was also cancelled with only some of the necessary land obtained. |
Первоначальный план также предполагал строительство скоростной железной дороги, Нарита-синкансэн, которая должна была соединить аэропорт с центральным Токио, но этот проект был отменен в связи с недополучением властями частной земли. |
One minute before the earthquake was felt in Tokyo, the Earthquake Early Warning system, which includes more than 1,000 seismometers in Japan, sent out warnings of impending strong shaking to millions. |
За минуту до начала землетрясения в Токио система раннего предупреждения, объединяющая около 1000 сейсмографов в Японии, передала по телевидению сообщение о приближающемся землетрясении. |
In many respects, Aoyama, Omotesando, and Daikanyama all share things in common-they are in central Tokyo and have small shopping centers and restaurants, as well as a relaxed atmosphere. |
Во многих отношениях у кварталов Аояма, Омотэсандо и Дайканъяма есть общие черты: они находятся в центре Токио, имеют небольшие торговые центры и рестораны. |
They created a holographic (visually generated) video of Michael Phelps wearing the suit which was displayed in London, Sydney, New York, and Tokyo on the day of the suit's release. |
Для этой кампании был создан голографический видеоклип Майкла Фелпса в новом купальнике, который показывали в Лондоне, Сиднее, Нью-Йорке и Токио в день выпуска костюма. |
He received a bronze medal at the 1956 World Judo Championships in Tokyo, shared with Anton Geesink, after losing the semi final to winner Shokichi Natsui. |
Он получил бронзовую медаль на Всемирном Чемпионате по дзюдо в Токио 1956 года, разделив бронзу с Антоном Гесинком, после поражения в полуфинале от Сёкити Нацуи. |
In recent years his work has been reevaluated and gained recognition, leading to a series of major exhibitions of his art in 2016-2017 in Tokyo, Hyogo and Kyoto. |
Творчество Судзуки получило новую волну популярности в последние годы, что привело к организации ряда крупных выставок его работ в 2016-2017 годах в Токио, Хиого и Киото. |
Indonesian independence leaders Sukarno and Muhammad Hatta were invited to Tokyo shortly after the close of the Conference for informal meetings, but were not allowed to participate in the Conference itself. |
Лидеры движения за независимость Индонезии Сукарно и Мохаммад Хатта, также сотрудничавшие с японскими властями, были приглашены в Токио вскоре после окончания Конференции для проведения неофициальных заседаний. |
Emperor Hirohito's viewing of the destroyed areas of Tokyo in March 1945 is said to have been the beginning of his personal involvement in the peace process, culminating in Japan's surrender five months later. |
Для императора Хирохито, наблюдение разрушенных площадей Токио в марте 1945 года послужило толчком к личному участию в мирном процессе, завершившемся капитуляцией Японии пятью месяцами позже. |
In 1924, he retired from active military service, Nambu founded the Nambu Arms Manufacturing Company in Tokyo in 1927, with financial backing from the Okura zaibatsu. |
В 1927 году Намбу основал в Токио компанию Nambu Arms Manufacturing Company, имея финансовую поддержку от дзайбацу Окура. |
Ando lived in the Suwa-chō district of Asakusa in Edo (modern Tokyo) near Sensō-ji temple, and on a major road which led to the Yoshiwara north of the city. |
Считается, что Андо жил в районе Сува-чхи Асакуса в Эдо (современный Токио) возле храма Сен-дзи и на главной дороге, ведущей к северу от города Йошивара. |
He was forced to sell his residence at Nagatachō in downtown Tokyo to pay for taxes, and moved to the Kan'in summer house in Odawara, Kanagawa. |
Харухито продал свою резиденцию в квартале Нагата-тё в центре Токио, чтобы выплатить налоги, и переселился в летний домик Канъин в Одавара (префектура Канагава). |
The embassy is located in the Akasaka neighborhood of Minato, Tokyo, steps away from the Nagatachō district, home of the Japanese legislature and the Prime Minister's residence. |
Новое здание посольства находится в фешенебельном квартале Токио - Акасаке, недалеко от квартала Нагата-тё, где расположен японский парламент и резиденция премьер-министра. |
One of the greatest disasters in Japanese history, the death and destruction incurred by the Meireki fire was nearly comparable to that suffered in the 1923 Great Kantō earthquake and the 1945 bombing of Tokyo in World War II. |
Пожар годов Мэйрэки является одной из величайших катастроф в истории Эдо-Токио, сравнимой по числу жертв и разрушений с великим землетрясением Канто в 1923 году и бомбардировкой Токио во Второй мировой войне. |
The novel tells the story of two brothers in the early 1960s: Mitsusaburo, the narrator, a one-eyed, married English professor in Tokyo; and his younger brother Takashi, who has just returned from the US. |
Роман рассказывает историю двух братьев в начале 1960-х годов: рассказчик Мицусабуро (одноглазый женатый преподаватель английского языка в Токио) и его младший брат Такаси, который только что вернулся из США. |
As mayor of Yokohama he was a pioneer of progressive governance focused on improving quality of life, and inspired imitators in several other cities, including Tokyo governor Ryokichi Minobe. |
Как мэр Йокохамы считался пионером прогрессивного управления, направленного на улучшение качества жизни, вдохновив аналогичных левых градоначальниках в других городах, включая губернатора Токио Рёкити Минобэ. |
In 1937 Jinarajadasa, future president of the Theosophical Society, read two lectures in Tokyo which were translated into Japanese by D. T. Suzuki. |
В 1937 году Ч. Джинараджадаса (будущий президент Теософского Общества) прочитал в Токио две лекции, которые доктор Судзуки перевёл на японский язык. |
Her future self asks her to prevent her "biggest regrets", which has something to do with the new transfer student from Tokyo, a boy named Kakeru Naruse. |
Будущее Я просит Нахо предотвратить её «большое сожаление», которое имеет некоторое отношение к новому переведенному ученику из Токио, мальчику по имени Какэру Нарусэ. |
Since 1997, Prince Akishino and Princess Kiko and their children have maintained a principal residence on the grounds of the Akasaka Estate in Motoakasaka, Minato, Tokyo. |
Начиная с 1997 года принц Акисино и принцесса Кико и их дети своим основным местом жительства сделали дворец Акасака в Мотоакасака, Минато, Токио. |
Hyakutake communicated the news directly to the Army's General Staff in Tokyo where Lieutenant General Moritake Tanabe of the Operations Division noted in his diary that the loss of the Matanikau position was a "very bad omen" for the planned October offensive. |
Хякутакэ сообщил плохие новости непосредственно в штаб Армии в Токио, где генерал-лейтенант Моритакэ Танабэ отметил в своём дневнике, что потеря позиций у Матаникау явилась «очень плохим предзнаменованием» для запланированного на октябрь наступления. |
Their second solo concert was held on June 23, at the Shinagawa Prince Stellar Ball in Tokyo, however Keon U was unable to perform alongside the group due to health problems. |
Их второй сольный концерт прошёл 23 июня в Shinagawa Prince Stellar Ball в Токио, однако Кону не смог принять участие в нём из-за проблем со здоровьем. |
Afghanistan portal Japan portal Japan Ministry of Foreign Affairs: Japan-Afghanistan relations The Embassy of Afghanistan, Tokyo - website |
Министерства иностранных дел Японии: Афгано-японские отношения Посольство Афганистана, Токио - вебсайт |
While U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, speaking at Sophia University in Tokyo, said, Japan has earned its honorable place among the nations of the world by its own effort and its own character. |
Госсекретарь Кондолиза Райс, выступая в Университете Софии в Токио, сказала, «Япония заработала своё почетное место среди наций мира благодаря своим усилиям и своему характеру. |
TOKYO - The recent victory of the conservative Law and Justice (PiS) party in Poland confirms a recent trend in Europe: the rise of illiberal state capitalism, led by populist right-wing authoritarians. |
ТОКИО - Недавняя победа консервативной партии «Право и справедливость» в Польше подтверждает новую тенденцию в Европу: подъем антилиберального государственного капитализма под руководством правых, популистских, авторитарных правителей. |
For example, he allowed Li Xiaolin, the daughter of a former Chinese president, to meet with Abe, with whom she watched a performance by a visiting Chinese dance troupe in Tokyo. |
Например, он позволил Ли Сяолинь, дочке бывшего председателя Китая Ли Сяньняня, встретиться с Абэ - вместе они посмотрели выступление китайской танцевальной труппы, гастролировавшей в Токио. |
TOKYO - The approach of the 70th anniversary of Japan's defeat in World War II has sparked much discussion - and lamentation - of East Asia's resurgent historical feuds. |
ТОКИО - Приближение 70-й годовщины разгрома Японии во второй мировой войне вызвало множество дискуссий - и причитаний - о возрождающихся исторических разногласиях в Восточной Азии. |