Примеры в контексте "Target - Цель"

Примеры: Target - Цель
He reported that ISO would look to both European and Japanese information, that work was in progress, and that the target was to have a testing cycle representative of actual driving and of all vehicles, independent of the vehicle design. Он сообщил о том, что ИСО рассмотрит представленную европейскими странами и Японией информацию о проводимой работе, цель которой заключается в разработке испытательного цикла, который бы представлял реальные условия вождения и все транспортные средства, независимо от их конструкции.
Of course, States and Governments have a great responsibility in promoting rights, but history has indicated that the target of the realization of the rule of law is something that must be addressed by the mobilization and organization of those peoples. Разумеется, на государствах и правительствах лежит большая ответственность в деле содействия осуществлению этих прав, однако история свидетельствует о том, что цель обеспечения законности представляет собой некую задачу, решение которой возможно лишь в результате мобилизации и организации этих народов.
In that context, we should be cautious of going too far, as the implications of those attempts will be reflected in the long-term by widening the gap between the rich and the poor, and at the same time will not achieve the target of sustainable development. В этой связи мы должны проявлять осмотрительность и не заходить слишком далеко, поскольку в долгосрочной перспективе последствия таких попыток найдут отражение в расширении пропасти между богатыми и бедными, при том, что цель - устойчивое развитие - достигнута не будет.
Kim's main target was surely the six-party talks between his regime and the United States, United Nations, China, Russia, South Korea, and Japan. Основная цель Кима, конечно, заключалась в шестисторонних переговорах между его режимом и Соединенными Штатами, Организацией Объединенных Наций, Китаем, Россией, Южной Кореей и Японией.
For example, raising the mobility index above the Secretariat average, as the target on mobility in the action plans states, may increase mobility, but does not necessarily result in better staff performance. Так, например, увеличение показателя мобильности сверх среднего по Секретариату уровня - а именно такая цель поставлена в планах действий в отношении мобильности, может привести к ее росту, однако отсюда вовсе не следует, что это непременно позволит добиться повышения эффективности работы сотрудников.
The target is set for five United Nations houses to be designated in 2001 and to bring the total to at least 50 by 2004 Поставлена цель создания в 2001 году пяти домов Организации Объединенных Наций и доведения их числа как минимум до 50 к 2004 году
First, the act or acts must target a national, ethnical, racial or religious group and second, they must seek to destroy all or part of that group. Во-первых, деяние или деяния должны быть направлены против какой-либо национальной, этнической, расовой или религиозной группы, и, во-вторых, они должны преследовать цель уничтожить всю эту группу или ее часть.
"Kosovo: Reconstruction 2000", a comprehensive public reconstruction and investment programme, has been presented to donors so as to better target donor resources in support of the Mission's priorities for reconstruction. На рассмотрение доноров была представлена всеобъемлющая государственная программа восстановления и инвестирования «Косово: восстановление 2000», цель которой заключается в обеспечении более целенаправленной передачи донорами своих ресурсов на содействие решению приоритетных задач Миссии в области восстановления.
For example, ECE aims to reduce the average number of days a Professional post remains vacant from 244 days in 2004-2005 to an estimated 220 days in 2006-2007 and has set a target of 200 days for 2008-2009. Например, ЕЭК ставит цель сокращения средней продолжительности периода, на протяжении которого должности категории специалистов остаются вакантными, с 244 дней в 2004-2005 годах до 220 дней в 2006-2007 годах, а на 2008-2009 годы установлен целевой показатель, составляющий 200 дней.
The sponsor delegation noted that the purpose of sanctions should be to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security and not to punish the civilian population, destroy the infrastructure in the target State or otherwise exact retribution. Делегация-автор отметила, что цель санкций должна заключаться в том, чтобы сторона, ставящая под угрозу международный мир и безопасность, изменила свое поведение, а не в том, чтобы наказать гражданское население, уничтожить инфраструктуру государства-объекта санкций или каким-либо иным способом его покарать.
UNDP endorses the OECD/DAC/United Nations target of reducing the proportion of people living in extreme poverty by 50 per cent by the year 2015 - UNDP goes further, however, in emphasizing that poverty must be dealt with in all its complex dimensions. ПРООН поддерживает цель ОЭСР/КСР/Организации Объединенных Наций в области сокращения доли людей, проживающих в условиях крайней нищеты, на 50 процентов к 2015 году, однако ПРООН идет дальше, подчеркивая, что проблему нищеты следует рассматривать с учетом всех ее сложных аспектов.
The Rural Electrification Programme's target was to electrify 15 rural communities per annum and a total of 300 communities by the end of the current National Development Plan period. Цель Программы электрификации сельских районов заключалась в обеспечении электрификации 15 сельских общин в год и в общей сложности 300 общин к моменту окончания текущего плана национального развития.
The same delegations also stated that amendments to the existing Millennium Development Goal monitoring framework would be inappropriate at the current stage, especially in transferring the employment target from Goal 8 to Goal 1. Те же делегации также указали на то, что в настоящий момент поправки к действующей системе мониторинга достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития были бы нецелесообразными, особенно поправки, касающиеся переноса задачи в области трудоустройства из цели 8 в цель 1.
His delegation supported the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, particularly the adoption of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the target of getting new and enhanced strategies in place by 2003, with measurable results by 2008. Индонезия поддерживает итоговые документы двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в частности принятие Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, а также поставленную цель разработать к 2003 году новые и более совершенные стратегии и достичь к 2008 году поддающихся оценке результатов.
A 1995 white paper on the transformation of the public service had set a target of 30 per cent for women among new recruits to middle and senior management within the public service. В принятом в 1995 году правительственном информационном документе по вопросу о преобразовании государственной службы была поставлена цель обеспечить, чтобы женщины составляли 30 процентов новых работников, нанимаемых на должности средних и старших руководителей в государственной службе.
The recommended target is that factor 4 is to be achieved between 2020 to 2030 and factor 10 by 2050. Рекомендуемая цель состоит в том, чтобы в период с 2020 по 2030 год достичь коэффициента 4, а к 2050 году - коэффициента 10.
A demand-driven target would be based not on a projected percentage increase over current income, but rather on perceived need for the Fund's assistance and its perceived ability and effectiveness to deliver that assistance. Цель, исходя из спроса, должна определяться не из прогнозируемого процентного увеличения по сравнению с текущим уровнем дохода, а из планируемой потребности в отношении содействия со стороны Фонда и его предполагаемых возможностей и эффективности в оказании такого содействия.
We are all called upon to defeat an enemy that makes no distinction between the weak and the strong, the high or the low - an enemy who sees as a target the entire edifice of international cooperation to which the United Nations is dedicated. Мы все должны, объединив усилия, нанести поражение врагу, который не проводит различия между слабыми и сильными, теми, кто занимает высокое положение, и обычными людьми, - врагу, поставившему перед собой цель разрушить всю структуру международного сотрудничества, которому привержена Организация Объединенных Наций.
By addressing the issue of precautions in attack, it is possible to focus on the circumstances which need to be taken into consideration before an attack is launched, whereas a focus on targeting implies a need to consider whether a specific target is legitimate or not. Обращаясь к вопросу о мерах предосторожности при нападении, представляется возможным сосредоточиться на обстоятельствах, которые должны быть приняты во внимание, до осуществления нападения, тогда как сосредоточение внимания на нацеливании подразумевает необходимость рассмотрения вопроса о том, является или нет законной конкретная цель.
The sixth Meeting in The Hague had endorsed the target of achieving by 2010 a significant reduction in the rate of biodiversity loss at global, regional and national levels as a contribution to poverty alleviation and to the benefit of all life on Earth. Участники шестого совещания, состоявшегося в Гааге, поставили перед собой цель значительно снизить к 2010 году темпы утери биологического разнообразия на глобальном, региональном и национальном уровнях в качестве вклада в уменьшение масштабов нищеты и в интересах всего живущего на планете Земля.
For example, development partners were a long way from meeting the target of devoting between 0.15 per cent and 0.20 per cent of their GNP to official development assistance. Так, цель, согласно которой партнеры по развитию должны выделить от 0,15 до 0,20 процента своего ВНП на официальную помощь в целях развития НРС, далеко не была достигнута.
Yet by now, the alarm is being raised that, if present trends continue, that target may not be met, particularly in Africa, which aside from the challenges of development, is also being ravaged by pandemic diseases. Однако в настоящее время возникает опасение, что, если сохранятся теперешние тенденции, эта цель не будет достигнута, по крайней мере, в Африке, где, помимо вызовов в сфере развития, ситуацию осложняют губительные эпидемии.
The Scheme, as a positive action measure for women, was very successful and by far exceeded the original target of placing 60 women in the labour market, since a total of 195 women were employed. Эта система, являясь одной из позитивных мер в отношении женщин, принесла весьма успешные результаты и намного превысила первоначальную цель продвижения 60 женщин на рынок труда, поскольку общее число трудоустроенных женщин составило 195.
The ratio of girls to boys in primary education, which covers grades 1-5, has improved significantly since 1990 to the extent that the target set for 2015 has already been achieved. Соотношение числа девочек и числа мальчиков в начальной школе, в которую входят 1 - 5 классы, настолько улучшилось с 1990 года, что цель, поставленная на 2015 год, уже достигнута.
The Afghanistan Compact has also set a target of inclusion of 75% of boys and 60% of girls in schools. В Соглашении по Афганистану также установлена цель, согласно которой доля учащихся среди мальчиков должна составлять 75 процентов, а среди девочек - 60 процентов.