Примеры в контексте "Target - Цель"

Примеры: Target - Цель
Oil executives bragged that they could drill a couple of kilometers down, then a kilometer across, and hit their target within a few meters. Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров.
The US government often declares these days that it is not bound by any "arbitrary" numerical target such as 0.7% of GNP. Американское правительство сегодня часто заявляет, что оно не связано никакими обязательствами, определяющими какую-то «случайную» количественную цель, вроде 0,7 % от ВНП.
When both eyes are properly aligned and aimed at the same target, the visual portion of the brain fuses the forms into a single image. Когда зрительные оси обоих глаз направлены на одну и ту же цель, оба её визуальных образа преобразуются мозгом в одно изображение (бинокулярное зрение).
This final variation presented flak gunners with a small target, produced excellent bomb patterns, and was both easy to fly and control. Такой окончательный вариант строя предоставлял для зенитчиков незначительную по размерам цель, обеспечивал хорошее рассеивание бомб, и был лёгко в поддержании и управлении.
This feature was cut from the final version for gameplay reasons as it allowed players to kill any target on the board and prevented the puzzles from working as intended. Впоследствии, эта функция была вырезана из финальной версии из-за геймплея, поскольку с помощью её игроки могли убивать любую цель на доске, что мешало головоломкам работать нормально.
Its defensive purpose was in massing the firepower of the bombers' guns, while offensively it concentrated the release of bombs on a target. Его оборонное значение состояло в концентрировании огневого воздействия пулемётных точек бомбардировщиков при сохранении в то же время одновременности воздействия сброшенных бомб на цель.
It's an easy, visible target of concern, and it should be, but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks. Это простая, заметная цель для тревоги, и такой она и должна быть, но большая угроза для климата исходит от зданий, чем от автомобилей.
Specifically, on the target of halving the proportion of people living in extreme poverty in some parts of the world, he said, "Our best estimate is that it will not be achieved in sub-Saharan Africa for more than 100 years". В частности, говоря о задаче сокращения вдвое доли населения, живущего в условиях крайней нищеты в некоторых частях мира, он отметил: "По нашим оценкам, эта цель не будет достигнута в странах Африки к югу от Сахары на протяжении более чем 100 лет".
Old EU members also have a collective Kyoto target of lowering their CO2 emissions by 8% by 2010, but they are projected to achieve a mere 4.6% reduction. Перед старыми члены ЕС также стоит коллективная цель Киотского протокола по сокращению выбросов CO2 на 8 % к 2010 году, но они нацелены на достижение сокращения в 4,6%.
With a SADC average of 20 per cent, however, some countries had fallen short of the target of 30 per cent representation of women in all political and decision-making structures by 2005. Страны САДК поставили цель обеспечить к 2005 году 30-процентный уровень представительства женщин во всех политических структурах и руководящих органах, однако средний показатель здесь составляет 20 процентов, - то есть некоторым странам пока не удалось выйти на нужный уровень.
The official did not specify what the target was, but said there was at least one. Чиновник не уточнил, что это была за цель, но сказал, что по крайней мере одна.
That is our target, the German 11th Division, at the moment bivouacked three miles to the east of the Menin Road. Это наша цель. 1 1 -я дивизия немцев стоит бивуаком в трёх милях к востоку от Менин-роуд.
The Secretary-General's target must be supported, particularly in the current context of financial crisis, by ongoing creative measures to protect established gains and fulfil equality objectives. Эта цель Генерального секретаря должна быть поддержана, в частности в нынешних условиях финансового кризиса, путем принятия творческих мер неединовременного характера по сохранению достигнутых результатов и осуществлению целей, касающихся равенства.
He recalled, nevertheless, that the target of 50/50 gender distribution overall by the year 2000 must be pursued within the legal framework established by Articles 8 and 101 of the Charter. Вместе с тем следует напомнить о том, что цель обеспечения общего паритета между мужчинами и женщинами к 2000 году должна соответствовать правовым рамкам, установленным в статьях 8 и 101 Устава.
Ms. Hayashi, noting that the Election Law of 2007 stated that women must hold 30 per cent of positions in political parties, asked what roles women had played in terms of achieving gender mainstreaming and whether that target had already been met. Г-жа Хаяси, отмечая, что в Законе о выборах 2007 года предусматривается 30-процентная представленность женщин на должностях в политических партиях, задает вопрос, какую роль женщины играли в обеспечении учета гендерного фактора и была ли намеченная цель достигнута.
For the European Union, the Millennium Declaration target of halving the proportion of the world's population living on less than one dollar a day by 2015 was an absolute priority. Установленная в Декларации тысячелетия цель сократить к 2015 году количество людей, живущих менее чем на один доллар США в день, наполовину относbтся к числу важнейших приоритетов Европейского союза.
Accordingly, the Secretary-General will request department heads, in their gender action plans, to set specific targets for the appointment and promotion of women which will be above 50 per cent until the target is reached. Поэтому Генеральный секретарь поручит руководителям департаментов, чтобы они в своих планах действий, учитывающих гендерную проблематику, устанавливали конкретные цели для назначений и продвижений по службе женщин, превышающие 50 процентов, до тех пор пока не будет достигнута эта цель.
We maintain that when sanctions are unavoidable, the specific target, scope and duration should be clearly defined, and sufficient consideration should be given to humanitarian concerns. Мы по-прежнему считаем, что в тех случаях, когда санкции неизбежны, необходимо четко определять конкретную цель, сферу охвата и продолжительность действия санкций, а также тщательно взвешивать гуманитарные последствия.
While the target of two amendments to the AGTC Agreement could not be achieved (only 1 amendment has been adopted so far), work on a second amendment package is well under way. Хотя цель, заключавшаяся в принятии двух поправок к Соглашению СЛКП, достигнута не была (на сегодняшний день принята лишь одна поправка), работа над документацией по второй поправке продвигается вполне успешно.
Although it still relies on ISAF support as it fights and trains, Afghan National Army growth had already exceeded its October 2010 target of 134,000, by the end of July 2010. Хотя Афганская национальная армия по-прежнему нуждается в поддержке МССБ, в том что касается ведения боевых действий и подготовки, ее численность к концу июля 2010 года уже превысила 134000 - цель, которую предполагалось достичь в октябре 2010 года.
If the leaders meeting in London are to succeed where governments failed in the 1930's, they must commit themselves to a fiscal target that is sufficient to restore full employment under normal credit conditions. Если лидеры, которые встретятся в Лондоне, хотят преуспеть там, где правительства не смогли добиться успеха в 1930-х гг., они должны поставить себе такую цель в финансово-бюджетной политике, достижения которой будет достаточно для полного восстановления занятости населения и нормальных условий кредитования.
While the target set of 25 per cent for women in senior decision-making levels has not been achieved, it should continue to be a guiding factor. Хотя цель довести долю женщин среди сотрудников, занимающих старшие руководящие должности, до 25 процентов не была достигнута, ее следует сохранить в качестве ориентира.
However, the logical framework does not contain any specific performance measures that would allow for an assessment of progress made towards a particular target over a given period of time. I. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в таблице 1.25 бюджетного документа, поставленная перед Канцелярией на двухгодичный период цель заключается в поощрении защиты всех детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The target of 350,000 new jobs over the next three years will be achieved gradually: 50,000 contracts between now and the end of 1997,100,000 more in 1998, then 200,000 in the following eighteen months. Поставленная цель по созданию 350000 рабочих мест за трехлетний период будет достигаться постепенно: 50000 трудовых договоров будут заключены с настоящего времени по конец 1997 года, еще 100000 - в течение 1998 года и затем 200000 - в последующие 18 месяцев.
A closer look at this programme reveals the goal of making voluntary assisted return an available and possible option, among those providing protected social and work reintegration in relevant countries of origin of system-level actions' target subjects. Более пристальное изучение делает очевидным ее цель - сделать так, чтобы добровольное возвращение при наличии определенной поддержки стало доступным и реально осуществимым выбором наряду с другими предпринимаемыми на уровне системы действиями по предоставлению защиты и обеспечению социальной и трудовой реинтеграции в соответствующих странах происхождения жертв торговли людьми.