Примеры в контексте "Target - Цель"

Примеры: Target - Цель
The target set for 2000 was not reached; indeed, there was a rise in the average level of maternal mortality over the period 1998-2000. Цель, установленная для Армении на 2000 год, не достигнута; более того, отмечается повышение среднего уровня материнской смертности за период 1998-2000 годов.
The programme will aim at facilitating a sustainable reduction in the cultivation of opium poppy in its four target districts and further developing the methodology for achieving that aim through sustainable rural development activities. Цель программы заклю-чается в содействии устойчивому сокращению мас-штабов культивирования опийного мака в четырех целевых районах, а также в дальнейшей разработке методологии достижения этой цели на основе меро-приятий по обеспечению устойчивого развития сель-ских районов.
Six integrated brigades have been formed, with three more to be added soon and a target of 18 brigades before the end of the electoral timetable. Создано 6 объединенных бригад, при этом в скором времени к ним добавятся еще 3, и к концу графика проведения выборов будет достигнута цель создания 18 бригад.
The target established for the year 2000 (one third reduction or 50 per 1,000 births) is forecast to be met only sometime after 2010-2015 in 39 out of 52 countries in the region. По прогнозам, в 39 из 52 стран региона установленная на 2000 год цель (сокращение на одну треть, т.е. до 50 случаев на 1000 рождений) будет достигнута только после 2010-2015 годов.
A target has been set of securing 10 million supporters of UNICEF by 2010, an increase from the current 7 million. Поставленная цель предусматривает увеличение числа сторонников ЮНИСЕФ к 2010 году с нынешних 7 миллионов до 10 миллионов.
Experiences in the last two decades of the twentieth century clearly show that a reorientation of macroeconomic policy to explicitly target employment creation is needed in both industrialized and developing countries in order to reduce poverty and vulnerability in a permanent fashion. Опыт последних двух десятилетий ХХ века ясно свидетельствует о том, что как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах необходимо переориентировать макроэкономическую политику, поставив четкую цель создания рабочих мест, с тем чтобы навсегда снизить уровень нищеты и уязвимости.
There is therefore a need for development partners to do more to reach the target of devoting 0.15 to 0.20 per cent of gross national income to the least developed countries. Поэтому необходимо, чтобы партнеры в области развития прилагали больше усилий для того, чтобы осуществить цель выделения 0,15 - 0,20 процента своего валового национального продукта наименее развитым странам.
Maternal mortality rates are low in many countries and have been substantially reduced, notably in several Caribbean small island developing States where the Millennium Development Goal target has already been achieved. Показатели материнской смертности являются низкими во многих странах и были значительно сокращены, особенно в ряде малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, в которых сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития уже выполнена.
The target of 50 per cent of the allocation of regular resources to sub-Saharan African countries has been reached, and it is sustainable. Цель, заключающаяся в выделении африканским странам, расположенным в югу от Сахары, 50 процентов ассигнований из регулярных ресурсов, достигнута, и этот уровень ассигнований будет поддерживаться и в будущем.
The Global Biodiversity Outlook concludes that the 2010 biodiversity target has not been met at the global level. В обзоре «Глобальная перспектива в области биоразнообразия» делается вывод о том, что на глобальном уровне цель в области биоразнообразия на 2010 год достигнута не была.
While that target has yet to be reached, the percentage of women enrolled - 85.7 per cent - far exceeds the goal of 75 per cent. Хотя эту цель еще только предстоит достичь, процентная доля участвующих в программе женщин составила 85,7 процента, намного превысив целевой показатель в 75 процентов.
As part of its New Growth Path, South Africa set a target to create 5 million jobs by 2020 and bring unemployment down to 15 per cent. Южная Африка в рамках своей новой стратегии обеспечения роста наметила цель создать 5 миллионов рабочих мест к 2020 году и снизить уровень безработицы до 15 процентов.
Cooperation was under way with the World Health Organization to bring more Governments into the partnership area and there was a good chance that the demand reduction target would be achieved. С Всемирной организацией здравоохранение осуществляется сотрудничество, преследующее цель вовлечь большее число правительств в это партнерство, и шансы на то, что эта цель будет достигнута, весьма велики.
That target, he said, could be achieved through further restrictions on mercury, sequestration of mercury from chlor-alkali cell production and by reducing primary mercury mining. Эта цель, сказал он, может быть достигнута за счет дальнейших ограничений на ртуть, секвестрации ртути в процессе хлорщелочного производства и сокращения ее первичной добычи.
My Prime Minister made clear, in Addis Ababa last week, our aim to continue this rate of increase, which would bring us to the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product by 2013. Наш премьер-министр ясно заявил в Аддис-Абебе на прошлой неделе о том, что наша цель - сохранить нынешние темпы увеличения объема помощи, что позволит нам достичь целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента от валового национального продукта к 2013 году.
In the broader context of gender mainstreaming, we within the Southern African Development Community, have set for ourselves the goal of reaching a minimum target of 30 per cent representation by women in politics and in decision-making structures by 2005. В более широком контексте, касающемся учета гендерной проблематики, государства-члены Сообщества по вопросам развития стран юга Африки также поставили перед собой цель достичь к 2005 году минимальный показатель на уровне 30 процентов в плане участия женщин в политической жизни и их представленности в директивных структурах.
One type of best practice that may be considered is ensuring that the mine will not detonate at a pressure that is significantly lower than that required to engage its intended target. Одна категория наилучшей практики, которую можно бы предусмотреть, состоит в обеспечении того, чтобы мина не детонировала при нажиме, который был бы значительно ниже, чем это требуется, чтобы среагировать на заданную ей цель.
Many representatives expressed support for the draft action plan, although many also raised concern about the 2008 target and the transition period for global implementation; Многие представители выступили в поддержку этого проекта плана действий, хотя многие из них также с обеспокоенностью отметили цель на 2008 год и переходный период глобального осуществления;
The amount of 50 billion dollars of additional resources could be set as a target by the international community, and a full menu of options to reach it could be put forward. Международное сообщество могло бы поставить перед собой цель добиться увеличения объема выделяемых ресурсов на 50 млрд. долл. США и определить возможные варианты действий по достижению этой цели.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
It demonstrates that the target of significantly reducing the loss of biodiversity 2010, agreed on by world leaders at the World Summit on Sustainable Development in 2002, has not been met. Оно показывает, что цель достижения к 2010 году значительного снижения темпов утраты биоразнообразия, которую руководители стран мира приняли в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, до сих пор не достигнута.
Open Doors: its main target was to identify ways to accommodate women to enter, remain or re-enter the active workforce and facilitating a balance by removing barriers that were related to the conflict between family and working life. Проект "Открытые двери": основная цель этого проекта состояла в определении способов предоставления женщинам возможности поступления, сохранения или возвращения в состав активной рабочей силы и содействия сохранению баланса за счет устранения препятствий, вызывавших конфликт между семейной жизнью и трудовой деятельностью.
The pavilion received over 3 million visitors (exceeding its 2 million target) and United Nations agencies organized over 150 events and temporary exhibits on all aspects of cities. В павильоне побывало свыше З млн. посетителей (что превысило поставленную цель в 2 млн. посетителей), а учреждения Организации Объединенных Наций организовали более 150 мероприятий и временных выставок, посвященных различным аспектам городов.
UNAMID reported that a target of 97 per cent deployment by December 2009 remained the aim, noting that this was an ambitious goal as commitments for full force generation and enabling capacities were still outstanding. Представитель ЮНАМИД сообщил, что целевым показателем остается достижение к декабрю 2009 года 97-процентного развертывания, отметив, что эта цель представляется оптимистичной, поскольку обязательства в отношении формирования полного состава сил и вспомогательных средств пока не выполнены.
Based on 120 national reports submitted by Parties to the Convention on Biodiversity, the Outlook demonstrates that the 2010 biodiversity target has not been achieved. С опорой на 120 докладов, представленных Сторонами Конвенции о биологическом разнообразии, в этом обзоре демонстрируется, что цель в области биоразнообразия на 2010 год достигнута не была.