Very often, the critics are aiming at the wrong target, forgetting that it is Member States that prevent the United Nations either from taking decisions or by acting, by denying it the necessary resources. |
Зачастую критика направлена не на ту цель, забывая, что именно государства-члены мешают Организации Объединенных Наций либо принимать решения, либо своими действиями лишая ее необходимых ресурсов. |
Once a target vehicle is chosen, an explosive device is planted in the vehicle's path and then detonated by remote control as soon as the vehicle is in position. |
Как только транспортная цель выбрана, закладывается взрывное устройство на маршруте следования, а затем приводится в действие с помощью дистанционного управления, как только данный транспорт находится на месте. |
Why do that unless you're going after a target, like, say us. |
Кому это могло понадобиться, если только уже не намечена цель, например, мы? |
A particular feature of the approach to the target sectors is that it is designed not only for the protection of the environment as such, but for the benefit and sustainability for the sectors themselves. |
Характерной чертой такого подхода к этим секторам является то, что он не только преследует цель охраны окружающей среды как таковой, но и осуществляется в интересах и на благо самих секторов. |
Such measures have the purpose of preventing target States from exercising their rights to determine their political, economic and social system, and are intended to exert political, economic and social pressure. |
Эти меры преследуют цель помешать этим странам осуществить их права на определение своей политической, экономической и социальной системы и предназначены для оказания политического, экономического и социального давления. |
This is less than the emissions measured in fiscal 1990 (1,380 Gg); hence the target established in the Action Program To Arrest Global Warming ("The emissions of methane gas should not exceed the present level") is estimated to be achievable. |
Это меньше уровня 1990 финансового года (1380 Гг); исходя из этого, цель, предусмотренная в Программе действий по предотвращению глобального потепления ("Объем выбросов метана не должен превышать нынешнего уровня.") оценивается как достижимая. |
Land in the district of Ramallah constituted the main target of these attacks, which resulted in the confiscation of more than 33,000 dunums of land in a number of villages in that district. |
Земли в районе Рамаллаха представляли собой основную цель этих нападений, в результате которых было конфисковано более ЗЗ 000 дунумов земли и несколько деревень, расположенных в этом районе. |
It was expected that the target of immunization of 85 per cent of children would be reached by 1995; free primary education was available to all children, and a programme had been initiated for free education for girls up to class 10. |
Предполагается, что к 1995 году будет достигнута цель иммунизации 85 процентов детей; все дети имеют возможность получить бесплатное начальное образование и уже начато осуществление программы обеспечения бесплатного образования для девушек вплоть до 10 класса. |
I had my target, I had my finger on the trigger, but I realized that as certain as I was that these people deserved retribution, that life was infinitely more complicated than that. |
У меня была цель, и мой палец уже был на курке, но так же ясно, как я был уверен в том, что эти люди должны быть наказаны, я осознал, что жизнь несоизмеримо сложнее всего этого. |
She didn't have anything valuable, you know, so why target her? |
У неё нет ценных вещей, так почему она цель? |
If they killed Nermin because she was talking to you, you do realize you're the next target. |
Если они убили Нермин из-за разговора с вами, вы понимаете, что вы - следующая цель? |
Wait. If you're saying that Fisher wasn't the target, then who was? |
Если ты говоришь, что цель не Фишер, тогда кто? |
Anyway, so I thought, under the circumstances, why not change tack and target the youth market with the perfume? |
В общем, я подумал, в этих условиях, почему бы не изменить курс и цель на молодежном рынке парфюмерии? |
In particular, there has been a significant improvement in overall economic performance, with the number of African countries achieving UN-NADAF's annual target growth rate of 6 per cent in gross domestic product (GDP) increasing from three countries in 1992 to 12 countries in 1995. |
В частности, происходит значительное улучшение функционирования экономики в целом во многих африканских странах, при этом число стран, достигающих определенную в НАДАФ-ООН цель ежегодного прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в размере 6 процентов, возросло с трех в 1992 году до 12 в 1995 году. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the target of the joint appeal was an amount of $219 million, of which $12.4 million had been earmarked for mine-clearing activities. |
В этой связи Консультативный комитет информировали о том, что цель совместного призыва состоит в мобилизации суммы в размере 219 млн. долл. США, из которой 12,4 млн. долл. США предназначаются для деятельности по разминированию. |
The overarching goal of the Strategic Approach is to have ensured, by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment - a target endorsed by the World Summit on Sustainable Development. |
Общая цель стратегического подхода заключается в обеспечении к 2020 году такого использования и производства химических веществ, чтобы это вело к минимизации серьезного неблагоприятного воздействия на здоровье человека и окружающую среду, - цель, которая была одобрена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The shape and composition of the bullet affect the ballistic flight (called external ballistics) and dictate the effect on striking the target (called terminal ballistics). |
Формы и состав пули влияют на ее баллистические качества (называемые внешней баллистикой) и определяют ее поражающее действие при попадании в цель (называемое терминальной баллистикой). |
The Programme's target is to stimulate energy savings, and thus reductions in greenhouse gas emissions, worth £8 million by the year 2000, which is equivalent to a reduction of about 5 million tons of carbon. |
Цель Программы заключается в стимулировании энергосбережения и, таким образом, сокращения выбросов парниковых газов, что в денежном выражении составит 8 млн. фунтов стерлингов к 2000 году и, в свою очередь, будет эквивалентно сокращению выбросов углерода на 5 млн. тонн. |
Therefore, the national Traffic Safety Programme - which envisages the consistent traffic safety improvement in all subsectors of transport - set as a target the 20-30% reduction in the number of fatalities and serious injuries by 2000 in comparison with the values of 1992. |
Поэтому в Национальной программе повышения безопасности движения, в которой предусматривается постепенное повышение безопасности во всех субсекторах транспорта, намечена цель к 2000 году по сравнению с 1992 годом сократить на 20-30% число лиц, погибающих или получающих серьезные ранения. |
The first stage under implementation comprises 10 public and 20 non-governmental organization centres (the final target is a network of 100 primary health care centres). |
Первый этап осуществления предусматривает создание 10 государственных центров и 20 центров неправительственных организаций (конечная цель - создание сети, состоящей из 100 центров первичного медико-санитарного обслуживания). |
In the absence of inflationary expectations, an expectations-augmented Phillips curve can be reduced to the simple Phillips curve, and policy makers may be able to target an even lower unemployment rate. |
В отсутствие инфляционных ожиданий кривая Филлипса с поправкой на ожидания может быть сведена к простой кривой Филлипса и руководство может поставить цель добиться еще более низкого уровня безработицы. |
Nearly 1.2 million out of Azerbaijan's total population of some 7.5 million were refugees, and the main target of all assistance to Azerbaijan in relation to the Convention must be those children who were living under extreme conditions as a result of the Armenian occupation. |
Из 7,5 млн. общего состава населения Азербайджана около 1,2 млн. человек являются беженцами, и основная цель всей помощи Азербайджану в связи с Конвенцией должна заключаться в помощи детям, которые живут в экстремальных условиях в результате армянской оккупации. |
A target of 80 per cent of the families using ORT by 1995 has been established, with the eventual goal of halving deaths caused by diarrhoea by the year 2000. |
Была установлена цель обеспечения к 1995 году применения ПРТ в 80 процентах семей, причем конечная цель заключается в сокращении вдвое к 2000 году смертных случаев, вызываемых диареей. |
They were directly relevant to target 18 under MDG eight, but they also had a large potential in terms of contributing to the achievement of several other MDGs, such as goal one, two, three, six and seven. |
Они имеют непосредственное отношение к задаче 18 в рамках ЦРДТ 8, однако они также обладают большим потенциалом с точки зрения вклада в достижение ряда других ЦРДТ, таких, как цель 1, 2, 3, 6 и 7. |
The aim of checking the (calculated) SR against the provisional SR value (target value) is to reduce the probability and extent of a serious accident. |
Цель проверки (расчетного) КР с использованием временной величины КР (заданной величины) заключается в снижении вероятности и масштабов серьезной аварии. |