If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. |
Если из ста выстрелов один не попал в цель - это уже не первоклассная стрельба. |
Judging by the trends observed since 2011 (see box 11), I fear that this target will be missed. |
Если судить по тенденциям, наблюдавшимся с 2011 года (см. вставку 11), есть опасения, что эта цель не будет достигнута. |
2.7. "Stationary target" means a target at standstill facing the same direction and positioned on the centre of the same test lane of travel as the subject vehicle. |
2.7 "Стационарная цель" означает неподвижную цель, установленную в том же направлении в центре той же испытательной полосы движения, в которой движется данное транспортное средство. |
Each goal and target must be incorporated into national laws and policies to ensure that those political commitments become rights-based. |
Каждая цель и задача должны включаться в национальные законодательства и национальные стратегии, с тем чтобы эти политические обязательства основывались на правах человека. |
The projects target at-risk youth, and the goal is for 30 per cent of the beneficiaries to be female. |
Проекты адресованы молодым людям, входящим в группу риска, и цель состоит в том, чтобы 30 процентов бенефициаров были женщин. |
Her Government agreed that no goal should be considered achieved unless the target had been met by the lowest quintile of the population. |
Правительство страны оратора согласно с тем, что никакую цель не следует считать реализованной, если целевая установка не была достигнута самой нуждающейся пятой частью населения. |
Goal 1 of the Millennium Development Goals, and specifically the target of halving the global incidence of hunger by 2015, has been considered relatively unambitious. |
Цель 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности задача к 2015 году сократить вдовое масштабы голода в мире, считается относительно скромной. |
Nevertheless, funding allocations for projects whose main objective is to promote women's empowerment and gender equality are falling short of the 15 per cent target. |
Тем не менее финансовые средства, выделяемые на проекты, главная цель которых заключается в расширении прав и возможностей женщин и обеспечении гендерного равенства, не доходят до целевого показателя в 15 процентов. |
The target share of renewable energy in the electric supply is 42 per cent by 2020. |
В стране поставлена цель к 2020 году покрывать 42 процента энергетических потребностей за счет возобновляемых источников энергии. |
In particular, the target of reducing maternal mortality rates by three-quarters by 2015 was proving elusive and environmental sustainability was not yet within reach. |
В частности, малообещающими остаются перспективы решения к 2015 году задачи снижения на три четверти показателей материнской смертности и все еще недостижимой является цель обеспечения экологической устойчивости. |
The Millennium Development Goals have established a target of halving by 2015 the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation - a target that unfortunately appears to be woefully out of reach. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлена цель к 2015 году наполовину сократить процент населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовой санитарии, - цель, которая, к сожалению, как представляется, далека от достижения. |
The main focus of the project is to target large private sector employers, particularly in the Finance Sector, and also to target the Further and Higher Education Sectors. |
Главная цель данного проекта состоит в том, чтобы привлечь к участию крупные предприятия частного сектора, прежде всего в финансовой сфере, а также учреждения систем дальнейшего и высшего образования. |
The Advisory Committee notes that, for 2010-2011, ECA and ECLAC intend to reach the organizational target of 120 days for the completion of recruitment of Professional staff, while ESCAP and ESCWA have set the target at 150 days and ECE at 180 days. |
Консультативный комитет отмечает, что на 2010 - 2011 годы ЭКА и ЭКЛАК намерены достичь общеорганизационного целевого показателя в 120 дней для завершения процесса найма сотрудников категории специалистов, тогда как ЭСКАТО и ЭСКЗА поставили перед собой цель в 150 дней, а ЕЭК - 180 дней. |
Such a broadcast would be transmitted in segments, always aiming to reach the target area in prime time, normally during the morning, lunchtime and evening periods in the target areas, on the basis of surveys of local audience patterns. |
Трансляция таких передач осуществлялась бы отдельными сегментами, причем всегда преследовалась бы цель выйти в эфир в целевом районе в пиковое для данного района время - как правило утром, в обеденное время и вечером - с учетом результатов обследования особенностей местной аудитории. |
The figures show that 65% of Parties to the Convention have already reached their target set by the Gothenburg Protocol and that the total ammonia emission in the EMEP area is now close to the Protocol target set for 2010. |
Из этих данных следует, что цель Гётеборгского протокола уже достигли 65% всех Сторон Конвенции и что общий объем выбросов аммиака в регионе ЕМЕП в настоящее время близок к уровню целевого показателя Протокола, установленного на 2010 год. |
His Government had made significant progress towards universal primary education and, despite the challenge of sustaining the increased investment required, it would soon target secondary education. |
Правительство страны оратора добилось значительного прогресса в продвижении к всеобщему начальному образованию, и, несмотря на трудности, связанные с изысканием необходимых для этого возросших ресурсов, оно тем не менее намерено поставить такую же цель в сфере среднего образования. |
The main target of the National Medium Term Development Plan of 2010-2014 is to decrease the open unemployment percentage to 5-6 per cent by the end of 2014. |
Основная цель Национального среднесрочного плана развития на 2010-2014 годы заключается в снижении уровня официальной безработицы до 5-6% к концу 2014 года. |
The Eleventh Five-Year Plan for Coal Mine Industry Development clearly proposed the target of maintaining less than 10,000 small coal mines nationwide by 2010. |
В 11-ом Пятилетнем плане развития угольной промышленности однозначно ставится цель уменьшить в стране к 2010 году количество небольших угольных шахт до менее 10000. |
The Programme has an initial target of conducting social interventions in 100 vulnerable and volatile communities over the medium term (three -five years). |
Первоначальная цель этой Программы состоит в осуществлении в среднесрочной перспективе (три-пять лет) социальных мер в 100 уязвимых и непредсказуемых общинах. |
UNICEF has set a specific senior management staffing target of '50 per cent of female staff at P5 levels and above globally' by 2013. |
ЮНИСЕФ поставил себе конкретную цель - к 2013 году глобально увеличить долю женщин на должностях уровня С-5 и выше до 50 процентов. |
Some Parties recommended that in order to streamline environmental and land degradation issues, there is a need to target capacity building for social communicators. |
Ряд Сторон рекомендовали учитывать, что для оптимизации решения проблем окружающей среды и деградации земель необходимо поставить цель сформировать потенциал у субъектов, обеспечивающих социальную коммуникацию. |
His country had set a target of reducing maternal mortality by 20 per cent within the first three years of statehood. |
Страна поставила перед собой цель снизить показатель женской смертности на 20 процентов за первые три года существования новой государственности. |
This trend supports a projection that the Millennium Development Goal target of 100 per cent is within reach. |
Эта динамика указывает на реалистичность прогноза, согласно которому соответствующая цель развития тысячелетия близка к достижению полном объеме. |
A decade later, they adopted a target to achieve universal access to reproductive health by 2015, as part of Millennium Development Goal No. 5. |
Десять лет спустя они утвердили цель обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году в качестве одного из компонентов цели 5 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes has been achieved through the implementation of Guyana's LCDS. |
Цель включения принципов устойчивого развития в политику и программы страны была достигнута путем осуществления гайанской Стратегии развития с низким уровнем выброса углерода. |