At the same time, an ambitious national prevention target has also been set to scale up efforts towards universal access, which is to halve the number of new infections expected for 2010. |
Одновременно была поставлена амбициозная национальная цель в области профилактики, заключающаяся в активизации усилий по обеспечению всеобщего доступа, что должно наполовину сократить число новых инфекций к 2010 году. |
The Millennium Declaration had a strong focus on social development issues and had reaffirmed the international target adopted at the special session to halve, by the year 2015, the proportion of people living in extreme poverty. |
В Декларации тысячелетия было уделено большое внимание вопросам социального развития и была подтверждена принятая на специальной сессии международная цель, предусматривающая сокращение вдвое к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
This project has the goal of conducting a participatory analysis of the Batwa community's needs in the target provinces and raising community awareness in order to contribute to the preparation of socio-economic development activities planned for the period 2009-2010. |
Походя отметим, что цель этого проекта - при участии самих тва выяснить нужды их сообщества в охватываемых проектом провинциях и провести среди них разъяснительную работу, чтобы лучше подготовиться к мероприятиям в области социально-экономического развития, предусмотренным на 2009-2010 годы. |
In that connection it was stated that performance indicator (d) in table 19.19, "overall attendance goal of at least 40 per cent of women", was very good since it provided a well-defined target which could be measured. |
В той связи было отмечено, что упоминаемый в пункте (d) таблицы 19.19 показатель, согласно которому «женщины должны составлять не менее 40 процентов», является весьма хорошим, поскольку он обеспечивает надлежащим образом определенную цель, достижение которой поддается измерению. |
As in the TINA approach, the UNECE report's prime target is the administrations in member countries and its main goal is to establish a basis for common appraisal methods. |
Как и концепция ТИНА, доклад ЕЭК ООН предназначен главным образом для администраций в странах-членах, и его основная цель заключается в создании основы для общих методов оценки. |
Several member States of the European Union and the Southern African Development Community noted the influence of regional processes, for example on women's participation in political decision-making, where the SADC target was 30 per cent by 2005. |
Некоторые государства-члены Европейского союза и Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки отметили влияние региональных процессов, в частности на участие женщин в принятии решений на политическом уровне, где САДК поставило перед собой цель выйти к 2005 году на 30-процентный показатель. |
The objective of such a programme would be to address the proliferation of illicit small arms and light weapons in the country through the design and implementation of appropriate activities aimed at building local capacity, promoting development and improving the safety and security of the target communities. |
Цель подобной программы состояла бы в решении проблемы распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в стране путем разработки и осуществления надлежащих мер, направленных на укрепление местного потенциала, содействия развитию и укреплению безопасности целевых общин. |
With the inclusion of the new employment target and its related indicators under Goal 1, labour statistics have become an integral part of the Millennium Development Goal monitoring framework. |
После включения в Цель 1 новой задачи в области занятости и соответствующих этой задаче показателей статистика труда стала составной частью средств мониторинга за достижением данной Цели развития Декларации тысячелетия. |
In 2005, only three least developed countries met the target of five telephone lines per 100 population and two more were on track to meet it by 2010. |
В 2005 году только три наименее развитые страны выполнили целевой показатель - пять телефонных линий на 100 жителей, а еще две страны смогут реализовать эту цель к 2010 году. |
In February 2000, UNHCR advanced the implementation target to October 2000, but revised the objective "to configure and develop software for finance and budget". |
В феврале 2000 года УВКБ перенесло сроки внедрения на октябрь 2000 года, но пересмотрело цель по «конфигурации и разработке программного обеспечения для финансов и бюджета». |
For example, in Belarus, the target in the current period is to reduce energy intensity by 15-20% compared to 2005. |
Например, в Беларуси цель на текущий период заключается в сокращении уровня энергоемкости на 15-20% от уровня 2005 г. |
We must confirm at this session that our joint target should be to reduce the proportion of people living in extreme poverty by half by the year 2015. |
Мы должны подтвердить на данной сессии, что наша совместная цель состоит в сокращении вдвое доли лиц, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году. |
Peacebuilding was not a single target, but a never-ending process that required a democratic State, a nation-building approach, good governance, rule of law, observance of human rights and combating corruption, where the work of the people was its main goal. |
Миростроительство - это не одиночная цель, а бесконечный процесс, требующий наличия демократического государства, создания нации, благого управления, законности, соблюдения прав человека и борьбы с коррупцией, в котором деятельность людей является главным показателем. |
The personal presence of Bush is notable, because the rich countries once again adopted the target of 0.7% of GNP, with the US being a signatory. |
Личное присутствие Буша примечательно, так как богатые страны в очередной раз поставили цель - 0,7 % от ВНП, а США подписались под этим документом. |
Number of health outposts (target: one health centre per 10,000 refugees); |
Число медицинских пунктов (цель: один медицинский пункт на 10 тыс. беженцев). |
Number of TB patients cured (target: 3% of total pop.); |
Число вылеченных туберкулезных больных (цель: З процента от общей численности). |
Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance. |
Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. |
Third, the West needs to counter Russian pressure on its neighbors, especially Ukraine - most likely the next target in the Kremlin's efforts to create a new sphere of hegemony. |
В-третьих, Запад должен противостоять давлению России на ее соседей, особенно Украину - наиболее вероятную следующую цель попыток Москвы создать новую сферу гегемонии. |
Close cooperation with and Poland's membership of European organizations and the EU had been the strategic target of Polish foreign policy from the early 90's. |
В начале 1990-х годов главная стратегическая цель польской внешней политики была связана с тесным сотрудничеством Польши с европейскими организациями и ЕС и ее членством в них. |
These commitments include the target of significantly reducing the current rate of biodiversity loss by 2010, the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing, and the establishment of ecological networks and corridors. |
Эти обязательства включают в себя цель значительного сокращения к 2010 году нынешних темпов утраты биоразнообразия; обсуждение международного режима, регулирующего доступ к генетическим ресурсам и совместное использование выгод; а также создание экологических сетей и коридоров. |
The Thai Government has set the target of reducing the rate of HIV/AIDS prevalence among people of reproductive age - between the ages of 15 and 49 - to less than 1 per cent by 2006. |
Правительство Таиланда наметило цель - сократить показатель заболеваемости ВИЧ/ СПИДом среди населения репродуктивного возраста, т.е. от 15 до 49 лет, до менее чем 1 процента к 2006 году. |
Twenty departments met the target of choosing female candidates in at least 50 per cent of all selections (all staff, all budgetary sources). |
Двадцать департаментов выполнили цель выбора кандидатов-женщин по крайней мере в 50 процентах всех решений о назначении (все сотрудники и все должности, финансируемые из всех источников). |
In filling vacant posts subject to geographical distribution, the target was for each department to recruit at least one candidate from unrepresented or underrepresented Member States, taking into account Article 101.3 of the Charter. |
При заполнении вакантных должностей, подлежащих географическому распределению, цель по каждому департаменту заключалась в том, чтобы выбрать по крайней мере одного кандидата из непредставленных или недопредставленных государств-членов с учетом требований статьи 101.3 Устава. |
Selection (target: 50 per cent of all selections - recruitment, promotion and lateral transfer) Geography |
Отбор (цель - 50 процентов всех назначений: при наборе, повышении в должности и горизонтальном переводе) |
Overall mobility (target: promotion and lateral transfer of at least 10.6 per cent of staff in all categories) |
Общая мобильность (цель: повышение в должности и горизонтальный перевод по меньшей мере 10,6 процента сотрудников всех категорий) |