| The problem is nobody knows what the target is, or even if it's local. | Сложность в том, что никто не знает цель и даже здесь ли она. |
| If they killed Nermin because she was talking to you, you do realize you're the next target. | Если они убили Нермин из-за разговора с вами, вы понимаете, что вы - следующая цель? |
| Reducing the under 5 mortality rate below 45 per 1,000 live births by 2015 (Millennium Development Goal 4, Target 5) | Снижение к 2015 году коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет до уровня менее 45 на 1000 живорождений (цель 4 целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, задача 5) |
| But what's the target? | Но какая у них цель? |
| Use "V" - It's important that everyone isn't attacking a different target. | Нажимайте V - Весь отряд должен атаковать одну и ту же цель. |
| The recovery point objective, the measure that determines the target maximum amount of lost work hours, will be determined by the nature of the affected systems. | Показатель целевой точки восстановления, определяющий максимальный целевой объем потерь рабочего времени, будет зависеть от характера пострадавших систем. |
| Lately I have seen my number of subscribed the rss feeds to increase quite yet reached the number I wanted but if it continues to grow so sure that within a few days I get the target set of 3 numbers. | В последнее время я видел мой номер подписки RSS-каналы для увеличения совсем еще достигло число, я хотел, но если она продолжает расти настолько уверен, что через несколько дней я получить целевой набор из 3 цифр. |
| Furthermore, sports fans are not necessarily the target demographic in such movies, but sports fans tend to have a large following or respect for such movies. | Кроме того, поклонники спорта не обязательно являются целевой демографией в таких фильмах, но поклонники спорта, как правило, имеют большое следование или уважение к таким фильмам. |
| Target 2012-2013: 4.6 million website visits | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 4,6 млн. посещений веб-сайта |
| Target 2014: roster of mediation experts on West Africa-related issues established | Целевой показатель на 2014 год: создание реестра экспертов по посредничеству в области западноафриканских проблем |
| Increased labour market participation of women will also contribute to the UK's overall target employment rate of 80 per cent. | Увеличение числа работающих женщин будет также способствовать достижению целевого показателя по общему уровню занятости в Соединенном Королевстве, составляющего 80 процентов. |
| In India, for example, more than 300 million people will still be living in extreme poverty by 2015 even if the country reaches the poverty target, as expected. | К примеру, в Индии к 2015 году более 300 миллионов человек все еще будут жить в условиях крайней нищеты, даже если эта страна, как и ожидается, достигнет целевого показателя в области искоренения нищеты. |
| Seventeen of 30 municipalities met or exceeded their targets; seven achieved or exceeded 70 per cent of the target goal. | В 17 из 30 общин целевые показатели достигнуты или превышены; в семи общинах достигнут уровень в 70 процентов или более от целевого показателя. |
| In this context, we should like to reiterate the call on our development partners to increase ODA flows from the current average low level of about 0.25 per cent of gross national product to the agreed target of 0.7 per cent. | В этом контексте мы хотели бы вновь обратиться к нашим партнерам в сфере развития повысить уровень потоков ОПР с нынешнего низкого уровня, в среднем составляющего 0,25 процента валового национального продукта, до согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента. |
| There was a need for serious policy changes in the countries concerned if that trend was to be reversed and the target met. | Необходимо существенно изменить политику соответствующих стран, с тем чтобы обратить вспять эту тенденцию и добиться вышеуказанного целевого показателя. |
| And you have a target on your back... | А ты у нас ходячая мишень... |
| We don't even know who the target is. | Мы даже не знаем, кто мишень. |
| That game you were playing, Overt Target, where did you find it? | Эта игра - "Открытая мишень"... Где ты её нашёл? |
| To each your own target! | У каждого своя собственная мишень! |
| Not exactly a small target. | Не самая сложная мишень. |
| Our target now is to establish unified budgets and complete physical co-location of ministries. | Теперь наша задача заключается в том, чтобы создать единый бюджет и фактически завершить слияние министерств. |
| As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. | В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование. |
| Based on recent trends and if conditions remain as they were when the indicator was last measured, in 2002, it is unlikely that the target can be reached. | С учетом последних изменений и в случае сохранения условий, существовавших на момент последнего расчета показателя в 2002 году, представляется маловероятным, что эта задача будет решена. |
| To tackle continuing discriminatory and xenophobic acts, there should be a target on the elimination of acts of violence and manifestations and expressions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants. | Для борьбы с продолжающимися актами дискриминации и ксенофобии должна быть установлена задача по ликвидации актов насилия и проявлений или выражения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов. |
| The target over the plan period is to leverage resources on a 1:10 ratio to enhance results and impact and reduce transaction costs. | На плановый период ставится задача добиться привлечения заемных средств в масштабе 1:10, с тем чтобы повысить результативность и воздействие привлекаемых средств и сократить оперативные расходы. |
| Then our target must have recorded the sessions on his own device. | Вот как объект, должно быть, записывал сеансы на своё устройство. |
| The target hijacked their information to gain access to the control room. | Объект похищал информацию с них, чтобы получить доступ в зал управления. |
| Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. | Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий. |
| The target fled to South Africa. | Объект сбежал в Южную Африку. |
| Earth-to-Space: The second engagement scenario is an Earth-based weapon that strikes at a space-based object or a target in orbit around the Earth. | "Земля - космос": По второму сценарию оружейного применения оружие наземного базирования поражает объект космического базирования или цель на орбите вокруг Земли. |
| (a) Supporting work on setting targets and target dates and implementing measures through tailor-made subregional workshops on thematic areas prioritized by States; | а) поддержка работы по установлению целевых показателей и контрольных сроков и осуществление мер на основе проведения индивидуально подготовленных субрегиональных рабочих совещаний по тематическим областям, определенным в качестве приоритетных государствами; |
| On the basis of the analysis of the summary reports, the Committee recognizes that a number of Parties are facing difficulties in complying with the Protocol, in particular with its core obligation to set targets and target dates. | Исходя из результатов анализа кратких докладов, Комитет признает, что ряд стран испытывает трудности с соблюдением Протокола, в частности предусмотренного им основного обязательства об установлении целевых показателей и контрольных сроков. |
| One way to improve the transparency and communication of monetary policy would be to set a symmetric inflation target. | Одним из способов повышения прозрачности и понятности денежно-кредитной политики могло бы стать установление симметричных контрольных показателей инфляции. |
| In order to bring down the poverty rate, improve living standards and create sufficient jobs to eliminate unemployment, this margin must be raised to the target levels. | Для сокращения масштабов бедности, повышения жизненного уровня и создания достаточных рабочих мест указанные показатели должны быть повышены до предусмотренных в стратегии контрольных уровней. |
| The Group recommended, therefore, to keep them separated and maintain the distinction between the target load functions for soils and the target load functions for waters. | В этой связи Группа рекомендовала рассматривать почвы и воды раздельно и проводить различие между соответствующими коэффициентами контрольных нагрузок. |
| The actual performance of 80 per cent is fully in line with the target set for the biennium. | Фактический показатель исполнения в 80 процентов полностью соответствует целевому показателю, намеченному на двухгодичный период. |
| Decision 2002/18 resulted in fixed absolute amounts when the minimum level of available programme resources is at or above the annual target of $450 million. | В результате принятия решения 2002/18 были установлены фиксированные абсолютные суммы для тех случаев, когда минимальный объем имеющихся программных ресурсов соответствует годовому целевому показателю в 450 млн. долл. США или превышает его. |
| As to the target of achieving a 6 per cent growth rate in agricultural productivity per annum, 10 countries have surpassed it and another 4 have achieved growth of between 5 and 6 per cent. | По целевому показателю достижения темпов роста сельскохозяйственного производства на уровне 6 процентов в год 10 стран сумели превзойти этот показатель и еще 4 страны добились роста на уровне 56 процентов. |
| New Zealand is developing a range of possible medium-term targets consistent with a global goal of stabilisation at 450 ppm CO2-eq and with New Zealand's long-term target of a 50 per cent reduction in net emissions from 1990 levels by 2050. | Новая Зеландия прорабатывает широкий круг возможных среднесрочных целевых показателей, соответствующих глобальной цели стабилизации на уровне 450 млн.-1 эк СО2 и долгосрочному целевому показателю Новой Зеландии, предусматривающему сокращение чистых выбросов до 2050 года на 50% по сравнению с уровнями 1990 года. |
| UNDP received $1.1 billion in 2008 voluntary contributions to regular resources, which is in line with the resource target in the extended strategic plan. | ПРООН получила в 2008 году 1,1 млрд. долл. США добровольных взносов в счет регулярных ресурсов, что соответствует целевому показателю мобилизации ресурсов, предусмотренному в расширенном стратегическом плане. |
| According to the Human Resources Action Plan target of 120 days for filling vacant posts, the performance of the Office falls below the acceptable range. | В соответствии с планом действий в области людских ресурсов целевой показатель заполнения вакантных должностей в Управлении, составляющий 120 дней, превышает допустимые сроки. |
| Of the 41 reports on the financing of peacekeeping operations, 38 (91 per cent) were submitted by the target dates | Из 41 доклада по финансированию миротворческих операций 38 (91 процент) были представлены в установленные сроки |
| In order for the region to achieve the Millennium Development Goals on time, many target areas require the urgent attention of member States and their development partners. | Для того чтобы регион мог достичь Целей развития тысячелетия в установленные сроки, многие целевые области требуют насущного внимания государств-членов и их партнеров по развитию. |
| Ms. Zou, recalling that the Government of Kenya had decided that women's representation in the public service should be increased to 30 to 50 per cent, wondered whether a deadline had been attached to that target. | Г-жа Цзоу, напоминая о принятом правительством Кении решении увеличить представительство женщин на государственной службе до 30 - 50 процентов, спрашивает, в какие сроки планируется достичь указанной цели. |
| Target dates and cost estimates on infrastructure projects for the Geneva Office to become compliant with the Headquarters minimum operating security standards should be incorporated and monitored. | В них следует включить намеченные сроки завершения и сметы инфраструктурных проектов, осуществление которых позволит ЮНОГ выполнить минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир. |
| These classes target the needs of those, particularly women, who seek a multidisciplinary education that contains both practical and philosophical teachings. | Эти занятия ориентированы на тех учащихся, в особенности женщин, которые хотели бы получить многодисциплинарное образование, включающее как практические аспекты, так и философский компонент. |
| (b) Some advertising campaigns for the armed forces specifically target children, and representatives of the armed forces are sometimes present within the school context, speaking with pupils and organizing activities; | Ь) некоторые рекламные кампании вооруженных сил целенаправленно ориентированы на детей, а представители вооруженных сил иногда присутствуют в школах, выступают перед учениками и проводят мероприятия; |
| In addition, where measures were revised and major challenges arose, care should be taken to ensure that the cost-effectiveness and ambitions of the process remained on target; | Кроме того, в тех случаях, когда пересматриваются соответствующие меры и возникают крупные проблемы, необходимо предпринять шаги для обеспечения того, чтобы экономическая эффективность и желательные цели этого процесса были по-прежнему ориентированы на целевые показатели; |
| The policy of the Programme Manager is that follow-up projects are not allowed for the same subject and target countries, but the use of a newly developed approach or methodology is allowed if it is subsequently targeted to a different group of beneficiaries. | Политика руководителя программы заключается в том, чтобы не допускать осуществления новых проектов по тем же направлениям и странам, но санкционировать применение новых подходов или методологий, если они будут впоследствии ориентированы на другую группу бенефициаров. |
| While it does not target initiatives at particular ethnocultural and ethno-racial communities, it has many programs and services in place to ensure that Canada has an accessible and responsive justice system that meets the needs of its citizens. | Хотя его инициативы не ориентированы на конкретные этнокультурные и этнорасовые общины, многие государственные программы и услуги направлены на то, чтобы создать в Канаде доступную и восприимчивую к нуждам граждан систему правосудия. |
| The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. |
| You can also target simple problems and create small solutions for them and eventually make a big impact. | Вы можете наметить простые проблемы, придумать небольшие решения и в результате сделать большой вклад. |
| Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. | Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы. |
| Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
| Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. | Вначале можно было бы рассмотреть проблемы сокращения масштабов нищеты как с точки зрения роста дохода, так и повышения потенциала, и наметить цели для реализации некоторых из тех прав, которые могут иметь приоритетное значение для той или иной страны, без нарушения любых других прав. |
| Although it is virtually impossible to target such institutional support exclusively at the poor, structured commodity finance does not discriminate against the poor. | Хотя практически невозможно ориентировать такую институциональную поддержку исключительно на потребности бедных слоев населения, структурированное финансирование сырьевых товаров не носит дискриминационного характера по отношению к бедным слоям населения. |
| Of particular importance, in this regard, is the need to target awareness-raising to older persons themselves. | Особое значение имеет в этой связи необходимость ориентировать деятельность по повышению осведомленности на самих пожилых людей. |
| Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development. | Альтернативное развитие не следует ориентировать на районы, в которых таких возможностей не имеется. |
| The coherent development of the SCP policies should target those production and consumption practices that cause the greatest environmental and social impacts, and could adopt the life-cycle approach suggested by the Marrakech Process Advisory Committee and the JPOI. | Последовательную разработку стратегий УПП следует ориентировать на те производства и практику потребления, которые оказывают наибольшее экологическое и социальное воздействие, и в них мог бы применяться подход, основанный на учете всего жизненного цикла продукта, предложенный Консультативным комитетом Марракешского процесса и ЙПВР. |
| Strategies to reduce inequalities in health should comprehensively target the modifiable determinants of healthStrategies to reduce inequalities in health should comprehensively target the modifiable determinants of health. | Стратегии по ликвидации неравенства в состоянии здоровья, следует комплексно ориентировать на поддающиеся изменению показатели здравоохранения. |
| In order to be effective, international assistance should target three key areas: voter education, political party building and monitoring of elections. | Для того чтобы международная помощь была бы эффективной, она должна охватывать три основные области: информирование населения, укрепление политических партий и наблюдение за проведением выборов. |
| Preventive measures should in any case target countries of origin, transit and destination and be tailored to their specific conditions. | ЗЗ. Во всех случаях меры по предупреждению должны охватывать страны происхождения, транзита и назначения и должны быть приспособлены к конкретным существующим в этих странах условиям. |
| Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. | Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства. |
| One housing policy instrument with a positive record was the provision of housing allowances or housing vouchers, which had the capacity to target low-income families accurately. | Положительно зарекомендовал себя один инструмент жилищной политики - предоставление пособий на жилье или жилищных ваучеров, что позволяет целенаправленно охватывать семьи с низким доходом. |
| Such campaigns may target specific groups or sectors of society, or indeed certain areas of life, such as schools or sports, to highlight problems related to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. | Такие кампании могут быть направлены на конкретные группы или слои общества или могут охватывать определенные сферы жизни, например школьные или спортивные учреждения, в целях освещения проблем, связанных с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью. |
| There was a need to target funds on countries and regions that demonstrated effective governance. | Средства необходимо направлять в те страны и регионы, которые продемонстрировали эффективный характер руководства. |
| Our assistance must also target the most disenfranchised of the Afghans - women and children - who have suffered greatly from Taliban oppression. | Мы должны направлять свою помощь самым обездоленным группам афганского населения - женщинам и детям, которые подверглись огромным страданиям под гнетом режима «Талибана». |
| The Fund offers its contributors an opportunity to effectively target a high-priority sector by taking advantage of the mandate and well-demonstrated core competencies of UN-Habitat. | Фонд предоставляет своим вкладчикам возможность эффективно направлять средства в приоритетный сектор, пользуясь авторитетом ООН-Хабитат с ее мандатом и не вызывающей сомнений компетентностью в ключевых областях. |
| In fact, it may sometimes be necessary to target public provisioning towards specific groups in order to ensure universal access for all. | Более того, иногда для обеспечения доступа к ним для всех может оказаться необходимым адресно направлять государственные средства тем или иным конкретным группам населения. |
| Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects. | Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты. |
| My employer paid you to kidnap Elizabeth Keen, and then you not only failed to deliver the target, but your people got her killed. | Мой хозяин заплатил тебе за похищение Элизабет Кин, а ты не только провалила задание, но еще к тому-же твои люди ее убили... |
| Each level has a main objective for completion, some levels require the player to guide Agent 47 to the end node and others will require the player to assassinate a specific target. | На каждом уровне есть главное задание для его прохождения, на некоторых уровнях игроку понадобиться провести 47-го к конечному узлу или же убить определенную цель. |
| Target: Annual rate of increase in numbers of girls and boys enrolled reached 5 | Установленное задание: Годовой показатель увеличения числа девочек и мальчиков, поступивших в школу, достиг 5 |
| Target: Asset score threshold set to capture increase (created or restored) in community disaster mitigation assets over base level | Установленное задание: Определение порогового уровня показателя ресурсов в целях отражения увеличения (создания или восстановления) общинных ресурсов, предназначенных для смягчения последствий бедствий, по сравнению с базисным уровнем |
| Target: Attendance rate reached 90 | Установленное задание: Достижение показателя посещаемости занятий на уровне 90 |
| It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
| First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. | Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение. |
| There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
| The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| Target hardware address (THA) Media address of the intended receiver. | Target hardware address (THA) Физический адрес получателя. |
| For Target Format, you must choose which format is used on the standalone DVD Player you will be watching the DVD on. | Для "Target Format", Вы должны указать, какой формат использует Ваш DVD Player, на котором вы будете просматривать ваш диск. |
| "Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
| A makefile consists of "rules" in the following form: target: dependencies system command(s) A target is usually the name of a file that is generated by a program; examples of targets are executable or object files. | Макё-файл содержит «правила» в следующей форме: target: dependencies system command(s) Целью обычно является имя файла, который генерируется программой; примеры целей - исполняемые или объектные файлы. |
| The Type 997 Artisan (Advanced Radar Target Indication Situational Awareness and Navigation) is a medium-range air and surface surveillance 3D radar developed and built by BAE Systems for the United Kingdom's Royal Navy. | Турё 997 - английский «усовершенствованный радар целеуказания, анализа ситуации и навигации» (Artisan = Advanced Radar Target Indication Situational Awareness and Navigation), трёхкоординатный радар обзора воздушного пространства и поверхности средней дальности, разработанный и построенный компанией BAE Systems для ВМС Великобритании. |