Feel your target, then allow yourself to become a part of it. | Почувствуй свою цель, а затем позволь себе стать ее частью. |
You gave me a target with only one approach in the time provided - through the travel agency. | Ты дал мне цель, к которой, учитывая сроки, можно подойти только с одной стороны - через турагентство. |
The objective of such a programme would be to address the proliferation of illicit small arms and light weapons in the country through the design and implementation of appropriate activities aimed at building local capacity, promoting development and improving the safety and security of the target communities. | Цель подобной программы состояла бы в решении проблемы распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в стране путем разработки и осуществления надлежащих мер, направленных на укрепление местного потенциала, содействия развитию и укреплению безопасности целевых общин. |
Target 2: Maximize safety of injections. | Цель 2: Обеспечение максимальной безопасности инъекций. |
What's his target? | Какую цель он наметил? |
In the Madagascar Action Plan 2007-2012, the target rate for 2012 was set at 30 per cent. | В Мадагаскарском плане действий на 2007-2012 годы целевой показатель на 2012 год составляет 30 процентов. |
The European Union is committed to the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. | Европейский союз поддерживает согласованный на международном уровне целевой показатель выделения официальной помощи на цели развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта. |
Target 2015:75 per cent of the capacity development component of phase 1 of strategy completed; transparent and accountable weapons and ammunition management system initiated and implemented | Целевой показатель на 2015 год: завершение реализации компонента по наращиванию потенциала в рамках этапа 1 стратегии на 75 процентов; разработка и внедрение транспарентной и подотчетной системы контроля над запасами оружия и боеприпасов |
This exceeds the target of 130000 opportunities for the first year of the programme. | Это превышает целевой показатель, предусматривающий открытие 130 тыс. вакансий в первый год реализации программы. |
Target 2006-2007:40 e-mail communications | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 40 электронных сообщений |
Government has achieved the MDG target of improving access to basic sanitation. | Правительство достигло целевого показателя ЦРТ по улучшению доступа к основным санитарным услугам. |
The United Nations Mine Action Coordination Centre surveyed, cleared and released to local communities 514 dangerous areas exceeding by 5 per cent the target of 488. | Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, провел обследование и проверку и передал местным общинам 514 опасных районов, что на 5 процентов больше целевого показателя в 488 районах. |
Donor countries should accelerate their achievement of the long-term goals by reaching the 0.7 per cent target by 2015. | Страны-доноры должны ускорить достижение долгосрочных целей, включая достижение целевого показателя в 0,7 процента, к 2015 году. |
The greatest challenges in that regard include setting a common global action target and establishing a new international regime in the area of access and benefits-sharing in connection with genetic resources. | К числу важнейших задач в этой сфере относятся установление общего глобального целевого показателя и создание нового международного режима в области доступа к генетическим ресурсам и совместного получения выгод от этого. |
Similarly, in 2002 eight members of the European Union had already met the ODA/GNI target of 0.33 per cent and in 2003 another 10 States are expected to so. | Аналогичным образом, в 2002 году восемь членов Европейского союза уже достигли целевого показателя отношения ОПР к ВНД в размере 0,33 процента, и в 2003 году достичь этого показателя должны еще десять государств52. |
Long as I'm in there, I got a target on my back. | До тех пор пока я там, я, как живая мишень. |
It's not just a symbolic target. | Это не просто символическая мишень. |
She's a walking target. | Итак, она ходячая мишень. |
If Charles really was killed over patent-jacking, Henry could be a target, too. | Если Чарльза и впрямь убили за кражу патентов, то Генри также возможная мишень. |
The dynamic solicitation exceeds of at least thousand times the maximum resistance to the compression from the material the target of which is constituted, in these conditions the density differences become prominent only between the materials of the armour and those that constitute the dart. | Динамичная просьба преодолевает, по крайней мере, тысячи раз максимальное сопротивление сжатию из материала, чья мишень учреждена, в этих условиях становится значительной только разница плотности между материалами вооружения и материалами, которые являются стрелой. |
Although the Millennium Development Goal target has been reached, the number of slum dwellers, in absolute terms, continues to grow, owing to the fast pace of urbanization. | Хотя задача, поставленная в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была выполнена, число людей, живущих в трущобах, в абсолютном выражении продолжает расти по причине высоких темпов урбанизации. |
The fourth target is to deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long term. | Четвертая задача: Комплексным образом решить проблемы задолженности развивающихся стран с помощью национальных и международных мер, чтобы уровень задолженности был приемлемым в долгосрочном плане. |
At the current rates of progress, the target of reducing by half the proportion of underweight children will be missed, with approximately 30 million children still remaining at risk. | При нынешних темпах задача по сокращению наполовину доли детей с недостаточным весом не будет выполнена, хотя около 30 миллионов детей по-прежнему относятся к группе риска. |
Target 3: KFWA facilitated installation of 256 drinking water systems. | Задача З: КФВП содействовал установке 256 систем питьевой воды. |
It appreciated the adoption of an action plan to integrate women into the national police with a target of 10 per cent of the workforce by 2017, and the policy for recruiting women in the national defence force. | Он приветствовал принятие плана действий по организации набора женщин в Национальную полицию, в котором поставлена задача довести долю женщин среди личного состава до 10 процентов к 2017 году, и установку на набор женщин в Силы национальной обороны. |
Our target is opening a new Dollar Dispatch account for every drug transaction. | Объект открывает новый счёт в системе переводов для каждой транзакции за лекарства. |
Clearly, our target understands social media addicts. | Очевидно, наш объект понимает зависимых от социальных сетей. |
Your target is a fugitive from the U.S. Government and stole military secrets. | Ваш объект - беглец, укравший у правительства США... военные секретные данные. |
The 'target' of the act/event: The target of the act or event describes the main entity against which the act is directed or which the event primarily involves. | "Объект" деяния/события: под объектом деяния или события понимается главный объект, против которого направлено действие или который в первую очередь затрагивается событием. |
Question should be, is the target guilty? | Вопрос должен быть: Виновен ли объект? |
Ukraine presented progress on its ongoing project to set targets and target dates, which was being funded by Norway under the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Украина сообщила о ходе работы по ее текущему проекту установления целевых показателей и контрольных сроков, который финансируется Норвегией в рамках Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
She reported on the achievements made by the Mechanism under the current programme of work, particularly focusing on the implementation of projects on setting targets and target dates in Kyrgyzstan and Tajikistan. | Она сообщила о результатах, достигнутых Механизмом в рамках текущей программы работы, уделив особое внимание реализации проектов по установлению целевых показателей и контрольных сроков в Кыргызстане и Таджикистане. |
Incorporate the concept of workplans, milestones and target dates into the Operations Management Learning Programme, when it is reviewed in 2002 after the pilot testing | Включение концепции рабочих планов, контрольных показателей и плановых сроков в Учебную программу в области управления операциями, когда после проведения эксперимента по ее проверке она будет рассматриваться в 2002 году |
Both projects were related to the implementation of the Protocol, and in particular to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol. | Оба проекта относятся к осуществлению Протокола и, в частности, к установлению целеывх показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола. |
Target 2006-2007:75 per cent identified benchmarks | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 75 процентов установленных контрольных показателей |
South Asia is therefore on track to meet the 2015 target. | Таким образом, темпы роста в Южной Азии соответствуют целевому показателю 2015 года. |
The actual performance of 80 per cent is fully in line with the target set for the biennium. | Фактический показатель исполнения в 80 процентов полностью соответствует целевому показателю, намеченному на двухгодичный период. |
The active participation of 28 United Nations agencies, funds and programmes in the Third Committee of the General Assembly, the Commission on Social Development and expert group meetings met the target. | Активное участие в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, Комиссии по социальному развитию и совещаний групп экспертов приняли 28 учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, что соответствует целевому показателю. |
That matches the target ratio determined by the Tribunal. | По состоянию на конец 2005 года женщины составляли 45 процентов персонала, что соответствует целевому показателю, установленному Трибуналом. |
Unknowingly overfishing this target in error is more serious and less easily reversible than underfishing it. | Ошибочный перелов по отношению к этому целевому показателю является более серьезным и труднее исправимым упущением, чем недолов. |
Sir Nigel RODLEY asked if there were any target dates for resolving the problem of prison overcrowding. | Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает о том, намечены ли какие-либо сроки для решения проблемы переполненности тюрем. |
Some developed country delegations stated that they remain fully committed to development cooperation, including attaining the ODA target of 0.7 per cent of GNP as soon as possible. | Делегации ряда развитых стран заявили о том, что они по-прежнему твердо привержены сотрудничеству в целях развития, в том числе достижению по возможности в кратчайшие сроки установленного целевого показателя ОПР, составляющего 0,7 процента их ВНП. |
Prefectural governments and designated cities are also making efforts to promote women in their advisory bodies and committees by setting target ratios and dates for achievement. | Органы власти в префектурах и в городах особого значения также способствуют увеличению доли женщин в своих консультативных органах и комитетах и с этой целью устанавливают целевые показатели и сроки. |
Trinidad and Tobago therefore welcomes the Political Declaration to be adopted by this Assembly, which sets out an all-embracing global strategy and puts forward a number of bold objectives and target dates for their achievement. | Поэтому Тринидад и Тобаго приветствует политическую декларацию, которую должна принять Ассамблея и в которой излагается всеобъемлющая глобальная стратегия, намечается ряд смелых целей и устанавливаются сроки их достижения. |
Adopting a results-based approach, the report will examine whether at this time all the conditions are in place to allow the international community to meet these goals by the specified target dates. | С учетом достигнутых результатов в докладе будет рассмотрен вопрос о том, сложились ли на данном этапе условия, которые позволили бы международному сообществу достичь этих целей в установленные сроки. |
North-South bilateral agreements have come to target emerging economies and non-traditional partners. | Двусторонние соглашения Север-Юг ориентированы на страны с формирующейся рыночной экономикой и нетрадиционных партнеров. |
The Meeting recommended in particular a holistic approach to rehabilitation and crime prevention needs that should specifically target vulnerable children who are in need of care and protection in order to prevent them from having conflicts with the law. | Участники Совещания, в частности, рекомендовали использовать комплексный подход в отношении мер по реабилитации и предупреждению преступности, которые должны быть конкретно ориентированы на уязвимых детей, нуждающихся в заботе и защите, для того чтобы предотвратить совершение ими правонарушений. |
They can target households, or service providers. | Они могут быть ориентированы на домашние хозяйства или поставщиков услуг. |
Domestic reforms would target the energy sector, which had accounted for 91 per cent of the country's greenhouse gas emissions in 2008. | Внутренние реформы будут целенаправленно ориентированы на энергетический сектор, на который в 2008 году пришелся 91 процент выбросов парниковых газов в стране. |
Several programmes, such as the various lifelong learning programmes, the Council of Europe programmes and programmes developed by the Youth Board of Cyprus, specifically target young people in order to instil notions of cultural acceptance. | Несколько программ, такие как различные программы продолжительного обучения на протяжении всего жизненного цикла, программы Совета Европы и программы, разработанные Кипрским комитетом молодежи, конкретно ориентированы на молодых людей, с тем чтобы проповедовать среди них принципы принятия различных культур. |
The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. |
Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. |
In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
This report should enable the partnership to make a more advanced assessment of a baseline scenario and project a future target. | Этот доклад должен дать партнерству возможность провести более углубленную оценку фонового сценария и наметить цель на будущее. |
At its first meeting in Stockholm in 1994, IFCS recommended that 200 additional chemicals should be targeted for evaluation of potential effects on health and the environment by 1997 and, if this target was met, that another 300 chemicals be evaluated by the year 2000. | На своей первой сессии в Стокгольме в 1994 году МФХБ рекомендовал наметить проведение к 1997 году оценки потенциального воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды дополнительно 200 химических веществ и, если эта цель будет выполнена, провести оценку еще 300 химических веществ к 2000 году. |
The 1990s should be a time of learning from subsector analysis that can properly target technical assistance and ensure its value. | В 90-е годы следует извлечь уроки из анализа на уровне подсекторов, которые позволили бы надлежащим образом ориентировать техническую помощь и обеспечили бы ее ценность. |
He agreed that summary records should reflect the plurality of views within the Committee and called for a narrower focus in concluding observations so that States could target their replies accordingly. | Он согласен с тем, что краткие отчеты должны отражать различные мнения членов Комитета, и призывает конкретизировать заключительные замечания, с тем чтобы государства могли соответствующим образом ориентировать свои ответы. |
To better target its publications and to increase their usefulness, the Division should assess the needs of its readership. | Чтобы ориентировать свои публикации на конкретную аудиторию и повышать их полезность, Отделу следует оценивать потребности читателей этих публикаций. |
Specific research should focus on identifying the populations at risk for alcohol-impaired driving to better target policies and programmes for reducing impaired driving. | Конкретные исследования надлежит концентрировать на выявлении среди населения групп риска, которые могут управлять транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, с тем чтобы эффективнее ориентировать стратегии и программы на цели снижения вероятности управления транспортными средствами под воздействием алкоголя. |
Should ESD competences target only ESD specialists (i.e. those specialized in ESD teaching), or target all educators? | с) Следует ли ориентировать компетенции в области ОУР только на специалистов по вопросам ОУР (т.е. на тех лиц, которые специализируются на преподавании в области ОУР) или их следует ориентировать на всех педагогов? |
It was important to target community leaders in such programmes. | Важно охватывать такими программами и традиционных вождей. |
The Action Plan will target 90 countries worldwide (40 countries in Africa and 50 countries in other regions) to be covered during the first five-year phase. | На протяжении первого пятилетнего этапа предусматривается, что план действий будет охватывать 90 стран во всех регионах мира (40 стран Африки и 50 стран в других регионах). |
Alternative development in Afghanistan will target provinces achieving significant cultivation reductions and eradication. | Деятельность в области альтернативного развития в Афганистане будет охватывать провинции, в которых достигнуты существенные результаты в области сокращения масштабов культивирования и искоренения запрещенных культур. |
Agreement will be needed on which firearms are to be the target of the protocol, that is, those proved to be of "criminal interest". | Потребуется согласовать то, какое огнестрельное оружие должен охватывать протокол, имея в виду огнестрельное оружие, к которому проявляется "преступный интерес". |
Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution. | Образование имеет ключевое значение и должно охватывать не только женщин и девочек как потенциальных жертв, но и мужчин и мальчиков, которые могут принимать участие в решение проблемы. |
All provide some form of credit lines; however, they tend to target what they consider productive activities and for the most part ignore activities in the informal sector. | Все они предоставляют определенную форму кредитных линий; однако банки имеют тенденцию направлять свои ресурсы на финансирование того, что они считают производительной деятельностью, в большинстве случаев игнорируя деятельность в неформальном секторе. |
The Fund offers its contributors an opportunity to effectively target a high-priority sector by taking advantage of the mandate and well-demonstrated core competencies of UN-Habitat. | Фонд предоставляет своим вкладчикам возможность эффективно направлять средства в приоритетный сектор, пользуясь авторитетом ООН-Хабитат с ее мандатом и не вызывающей сомнений компетентностью в ключевых областях. |
In addressing the global food crisis, we should therefore constantly remind ourselves of who the food insecure are, in order to target our efforts at increasing their purchasing power. | Таким образом, в стремлении найти выход из глобального продовольственного кризиса мы должны постоянно напоминать себе о том, кто конкретно живет в условиях отсутствия продовольственной безопасности, с тем чтобы направлять наши усилия на повышение их покупательной способности. |
The World Food Programme (WFP) should prioritize and target food aid to support health, education and other activities for children affected by armed conflict, especially for adolescents and former child combatants. | Мировая продовольственная программа (МПП) должна устанавливать приоритеты и целенаправленно направлять продовольственную помощь в контексте деятельности в области здравоохранения, образования и других аспектов, касающихся положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно для подростков и детей из числа бывших комбатантов. |
We support the G-77 stance to urge developed countries to honour their commitment of directing 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance, and within that target to earmark 0.15 per cent for the less developed countries. | Мы поддерживаем позицию Группы 77, которая призвала развитые страны выполнить свое обязательство направлять 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи на цели развития и 0,15 процентов от этой суммы - на нужды наименее развитых стран. |
For example, a target on sustainable fisheries will clearly have environmental, social and economic implications. | Например, целевое задание, касающееся неистощительного рыболовства, имеет явно выраженные экологические, социальные и экономические аспекты. |
The actual result was the construction of 14.2 million square metres; in other words the three-year year target was virtually attained in two years. | Фактические результаты на сегодня составили 14,2 млн. кв. метров, т.е. задание трехлетней программы практически выполнено за два года. |
It is planned to reduce programme expenditures further to about $18 million in 2003 and 2004, if the target of $30 million endorsed by the Executive Board is not reached. | В том случае, если утвержденное Исполнительным советом целевое задание по мобилизации ресурсов в размере 30 млн. долл. США не будет выполнено, в 2003 и 2004 годах планируется дополнительно уменьшить расходы по программам - примерно до 18 млн. долл. США. |
In its resolution 63/155 on that issue, adopted at its sixty-third session, the Assembly stressed the importance of new and increased contributions from all States to the Fund in order to achieve the target set by the United Nations Development Fund for Women. | В своей резолюции 63/155 по этому вопросу, принятой на шестьдесят третьей сессии, Ассамблея подчеркнула важность внесения всеми государствами в Фонд новых и более значительных взносов, чтобы выполнить плановое задание, установленное Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
Our team makes a target specification, schedule of works, estimation documents, and the agreement. | Наша команда составляет техническое задание, график производимых работ, объектно-сметную документацию, а также договор. |
These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. | Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение. |
His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
For example, a consumer price index may be designed as an inflation target, a measure of price stability or a compensation index, but may also be used as a deflator. | Например, индекс потребительских цен может предназначаться для оценки инфляции, степени стабильности цен или для индексации выплат, но в то же время может использоваться и в качестве дефлятора. |
GCC also has to be configured with the same - target option. | GCC также должна быть указана опция - target с аналогичным содержанием. |
This capability is being initially deployed as a Linux iSCSI target, serving storage over a network to any iSCSI initiator. | Эта возможность была впервые представлена как Linux iSCSI target и обеспечивала сетевой доступ к хранилищу для любого инициатора iSCSI. |
The album leaves again under same name On Target and includes additional a bonus tracks. | Альбом выходит снова под таким же названием On Target и включает в себя дополнительные бонус траки. |
After downloading the disk image from the download page (you may have to use your browser's "Save Target as..." or "Download to Disk" function), double-click it to mount it. | После скачивания загрузочного модуля со страницы Скачивание (возможно, вам придется использовать функцию браузера "Save Target as..." или "Download to Disk") сделайте на нем двойной щелчок для начала установки. |
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. | Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет. |