| We must work towards the elimination of nuclear weapons but with a clear target - one that is foreseeable, realistic and attainable. | Мы должны добиваться ликвидации ядерного оружия, имея перед собой четкую цель, которая была бы достижима, реалистична и предсказуема. |
| Although this indicator falls below 10 per cent (the international target set for the year 2000), the increase of almost a quarter in the last few years indicates the growing urgency of this problem. | И хотя этот показатель не превышает 10% (цель, установленная международной декларацией на 2000 год), динамика последних лет (увеличение почти на одну четвертую) свидетельствует о нарастании приоритетности этой проблемы. |
| This morning we found your target - Olham's name - on that list. | Сегодня утром мы прочли в этом списке твою цель, имя Олама. |
| We have committed to reducing this maximum stockpile to no more than 180 by the mid-2020s, with the requirement for operationally available warheads at no more than 120, a target that the United Kingdom is steadily working towards. | Мы твердо намерены к середине 2020-х годов сократить этот максимальный размер арсенала до менее чем 180 боеголовок, а количество находящихся в оперативном арсенале боеголовок сократить до не более 120 единиц - цель, к достижению которой Соединенное Королевство неуклонно стремится. |
| Target 2012-2013: 4 partner institutions | Цель на 2012-2013 годы: 4 учреждения-партнера |
| A similarly good level of compliance was achieved in the target area on the quality of waters used for bathing (ibid.). | Аналогичный высокий уровень соблюдения был достигнут в целевой области, касающейся качества вод, используемых для купания (там же). |
| The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. | Особенности целевой группы населения, осуществление этих программ различными министерствами и трудность обмена данными о бенефициарах приводили к нарушениям. |
| For example, it was mentioned that despite the United Nations ODA target of 0.7 per cent of GNP, the actual average level of contributions had fallen, according to one participant, to less than 0.29 per cent. | Например, несмотря на то, что Организацией Объединенных Наций для ОПР установлен целевой показатель в размере 0,7 процента от ВНП, фактически средний объем взносов снизился и составляет, согласно сообщению одного из участников, менее 0,29 процента. |
| Target 2011: justice institutions lead justice sector coordination meetings in all provinces and at the central level | Целевой показатель на 2011 год: проведение совещаний по координации работы в секторе правосудия под руководством судебных органов во всех провинциях на центральном уровне |
| Target 2011:31-36 interactions | Целевой показатель на 2011 год: |
| It recommended that Germany continue its efforts to achieve the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent of gross domestic product. | Она рекомендовала Германии продолжать предпринимать усилия, направленные на достижение установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи развитию, равного 0,7% суммы валового внутреннего продукта. |
| Her country had seen double-digit economic growth over the past ten years; as a result it had been able to significantly reduce poverty rates and achieve the Millennium Development Goal child mortality target before the deadline. | На протяжении последних десяти лет показатели экономического роста в ее стране выражаются двузначными цифрами, в результате чего Эфиопии удалось существенно снизить масштабы нищеты и досрочно достичь целевого показателя детской смертности, предусмотренного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In applying the partial funding formula, UNCDF has reduced its new approvals downwards to $10.6 million from an original target of $20 million. | Применяя формулу частичного финансирования, ФКРООН сократил стоимостной объем своих новых утвержденных проектов до 10,6 млн. долл. США с первоначального целевого показателя на уровне 20 млн. долл. США. |
| At the moment, the number of women at the higher and top management levels reflected only a 15.1 per cent participation rate, which fell short of the target of 40 per cent. | В настоящее время доля женщин, работающих на высших руководящих должностях и должностях более высокого уровня, составляет только 15,1 процента, что значительно ниже целевого показателя в 40 процентов. |
| Treatment of tuberculosis under the directly observed short course strategy continues to make good progress, with 17 least developed countries achieving the treatment target in 2004, and an additional 14 on track to achieve. | Лечение туберкулеза методом краткосрочного курса при непосредственном наблюдении за пациентами по-прежнему дает хорошие результаты, при этом 17 наименее развитых стран достигли целевого показателя лечения в 2004 году, а еще 14 стран близки к достижению этой цели. |
| London is the greatest target in the world. | Лондон - желанная мишень для атаки. |
| Vlad Sokolovsky («Target», director -Alexey Golubev). | Влада Соколовского («Мишень», режиссёр - Алексей Голубев). |
| We got one good target, gentlemen. | Джентльмены, мишень лишь одна. |
| It's a target on your back. | Это- мишень на твоей спине. |
| Place the heat flux meter in the apparatus in the specimen position so that the target of the heat flux meter is located centrally within the radiator surface. | Веберметр устанавливается на оборудовании в месте размещения образца таким образом, чтобы мишень веберметра приходилась по центру поверхности калорифера. |
| As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. | В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование. |
| Goal 5, target 2: The Association has provided 4,086 gynaecological consultations and 3,816 echography tests and distributed vitamins for pregnant women. | Цель 5, задача 2: Ассоциация осуществила 4086 гинекологических консультаций и 3816 эхографических осмотров и распространяла витамины среди беременных женщин. |
| This is clearly challenging, so it is funding the UK Resource Centre for Women in SET (UKRC) to implement a strategy working towards the PSA target (see article 5). | Очевидно, что это непростая задача, в связи с чем правительство финансирует Информационный центр Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере НТТ (ИЦСК) для осуществления стратегии достижения цели, поставленной в Соглашении (см. раздел, посвященный статье 5). |
| Target 2: Reduce by half the proportion of people suffering from hunger: Seeds of maize and beans distributed for 5,000 people in famine for early agricultural recovery; workshop on sustainable agriculture and semi-annual crop organized. (Nkothakota, Malawi; 2006) | Задача 2: сокращение вдвое доли населения, страдающего от голода: семена кукурузы и бобов распределены среди 5000 голодающих для быстрого восстановления сельского хозяйства; организован семинар, посвященный устойчивому ведению сельского хозяйства и полугодичным культурам. (Нкотакота, Малави; 2006 год). |
| We were given a target of outstripping them next year. | Нам была поставлена задача - в следующем году их перегнать. |
| You killed countless others, including a target that had valuable information. | Ты убил кучу людей, в том числе и объект, который знал ценные сведения. |
| Our target is running a much leaner operation. | Наш объект организовал более экономный процесс. |
| I guess that I'm the target of some backstage grumbIings. | Мне кажется, что я объект некоторого закулисного недовольства. |
| As much as I love being psychoanalyzed, we've got a target that needs to be profiled. | Хоть я и обожаю, когда меня анализируют, у нас есть объект, которому необходимо составить профиль. |
| The target knows that no law enforcement's going to track Elizabeth all the way to a foreign country, so... this tactic keeps everybody who cares about her away. | Объект знал, что правоохранительные органы в любом случае не станут искать Элизабет в другой стране, так что... такая тактика держала в стороне любого, кто переживал за неё. |
| A number of Parties still faced problems in the setting of targets and target dates. | Ряд Сторон по-прежнему сталкивается с определенными проблемами при установлении целевых показателей и контрольных сроков. |
| Relevant local and national organizations can also play an important role in disseminating and publicizing targets, target dates and monitoring programmes. | Важную роль в распространении информации о целевых показателях, контрольных сроках и программах мониторинга и в их пропагандировании могут также играть соответствующие местные и национальные организации. |
| Ukraine presented progress on its ongoing project to set targets and target dates, which was being funded by Norway under the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Украина сообщила о ходе работы по ее текущему проекту установления целевых показателей и контрольных сроков, который финансируется Норвегией в рамках Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
| The Working Group was informed that the proposal related to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol submitted by Armenia at the second meeting of the Ad Hoc Facilitation Mechanism would be supported by Finland. | Рабочей группе было сообщено о том, что предложение, связанное с установлением целевых показателей и контрольных сроков их достижения согласно статье 6 Протокола, представленное Арменией на втором совещании Специального механизма оказания содействия, будет поддержано Финляндией. |
| Towards the end of the third quarter of 1997, it became evident that the country's economic performance would be sluggish for the second year and that there was considerable slippage with respect to meeting the target of the public deficit. | К концу третьего квартала 1997 года стало очевидно, что в стране второй год подряд наблюдается снижение экономических показателей и что имеется серьезное отставание в достижении контрольных показателей дефицита государственного бюджета. |
| Parties may include this information, as appropriate and if relevant to their target. | с Стороны могут включать эту информацию, если это уместно и имеет отношение к их целевому показателю. |
| Since the newly defined target has been approved for the United Nations by the Management Performance Board, peacekeeping operations are, we understand, to be measured against the incremental target rather than the gender parity target. | Поскольку целевой показатель в новой формулировке был одобрен для Организации Объединенных Наций Советом по служебной деятельности руководителей, миротворческие операции, как мы понимаем, должны оцениваться по данному приростному показателю, а не по целевому показателю гендерного паритета. |
| While the 35 per cent overall target had almost been achieved, the Organization was nowhere near the target of 25 per cent of senior posts to be filled by women. | Хотя общий целевой показатель в 35 процентов почти достигнут, Организация нисколько не приблизилась к целевому показателю в 25 процентов должностей старшего уровня, которые подлежат заполнению женщинами. |
| That matches the target ratio determined by the Tribunal. | По состоянию на конец 2005 года женщины составляли 45 процентов персонала, что соответствует целевому показателю, установленному Трибуналом. |
| This was slightly less than the corresponding three-year target of $202 million in the revised IRF 2000-2003. | Это несколько уступало соответствующему трехгодичному целевому показателю в размере 202 млн. долл. |
| Management plan: key deliverables and target dates | План управления: основные намеченные результаты и целевые сроки |
| Within two years, the Parties shall set targets and target dates for national and local action in the water and health sector for the Protocol's implementation. | В течение двух лет Стороны в интересах осуществления Протокола должны установить целевые показатели и сроки для мер, принимаемых на национальном и местном уровнях в водном секторе и секторе здравоохранения. |
| The Office completed service requests within standard turnaround times 99 per cent of the time, which exceeded the target of 97 per cent. | 99 процентов заявок на предоставление услуг были выполнены Отделением в стандартные установленные сроки, что превысило целевой показатель в размере 97 процентов. |
| The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to improve its overall processing times for transfer cases to be in compliance with the six-month processing target. | Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии сократить общие сроки обработки документов о передаче прав, с тем чтобы они соответствовали соответствующему целевому показателю, составляющему шесть месяцев. |
| There are risks in meeting the implementation target of 2012, in particular with regard to the capacity of the country office network to comply with the rigorous new processes and standards required under IPSAS. | Некоторые факторы, в частности ограниченная способность сети страновых отделений обеспечить соблюдение жестких требований, налагаемых новыми процессами и стандартами, закрепленными в МСУГС, угрожают сорвать переход на Международные стандарты в установленные сроки в 2012 году. |
| For example, Belgium insisted that the European Union strategic framework for food security should target small producers, and first and foremost women. | Так, например, Бельгия настояла на том, чтобы стратегические рамки ЕС по продовольственной безопасности были ориентированы на мелких производителей и отдавали предпочтение женщинам. |
| Although many national action plans target specific groups of women under a number of critical areas of concern, some stress the importance of those groups by giving them priority. | Хотя многие национальные планы действий по ряду важнейших проблемных областей ориентированы на интересы конкретных групп женщин, в некоторых из них значение этих групп подчеркивается путем уделения им первоочередного внимания. |
| National policies and strategies must target the whole population. | Национальная политика и стратегия должны быть ориентированы на все население. |
| Social discrimination includes measures such as denial of citizenship or the right to profess a religion or belief, compulsory identification and limitations on basic rights such as marriage or education that target members of a community. | Социальная дискриминация включает в себя такие меры, как отказ в гражданстве или в праве исповедовать какую-либо религию или иметь убеждения, обязательную идентификацию и ограничение базовых прав, таких как право на вступление в брак или на образование, которые ориентированы на конкретных представителей какой-либо общины. |
| UNFPA national and regional projects specifically target indigenous peoples in Bolivia, Ecuador, Panama and Peru and rural communities in India, Mexico, Uganda and Viet Nam. | Национальные и региональные проекты ЮНФПА специально ориентированы на коренные народы в Боливии, Панаме, Перу и Эквадоре и сельские общины во Вьетнаме, Индии, Мексике и Уганде. |
| In the case of the attack on America there was obviously a large, international network, huge hoards of cash and sufficient time and patience to target several American national symbols for simultaneous destruction. | В случае нападения на Америку речь шла скорее всего о крупной международной сети, огромных денежных средствах и достаточном времени и терпении для того, чтобы наметить одновременное уничтожение нескольких американских национальных символов. |
| In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. | В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии. |
| Target two or three sectors for investment promotion | Наметить два-три сектора для целенаправленной деятельности по поощрению инвестиций |
| The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
| Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
| Bibliomining is used to discover patterns in what people are reading and researching and allows librarians to target their community better. | Библиомайнинг используется для выявления того, что люди читают и исследуют, и позволяет библиотекарям лучше ориентировать свое сообщество. |
| As peace unfolds, WFP will target its assistance to resettlement areas. | По мере укрепления обстановки мира МПП будет ориентировать свою помощь на районы переселения. |
| The need to target vulnerable groups, particularly youth, in prevention programmes was emphasized. | Была подчеркнута необходимость ориентировать программы профилактики на уязвимые группы, особенно молодежь. |
| Priorities are to be reordered to support pilot schemes which will target programmes at these sectors and evaluate their effectiveness over time in terms of improvements in the indicators. | Необходимо изменить очередность приоритетов в целях оказания поддержки в реализации экспериментальных механизмов, которые позволят ориентировать программы на эти сектора и оценить их эффективность со временем с точки зрения улучшения показателей здоровья населения. |
| Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. | Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют. |
| It was important to target community leaders in such programmes. | Важно охватывать такими программами и традиционных вождей. |
| Although the State party claimed that it did not need to institute temporary special measures, she believed that much more complex and substantive action was in order, and that efforts to combat stereotypes should target both women and men. | Хотя государство-участник утверждает, что оно не нуждается в принятии временных специальных мер, она полагает, что необходимо принять более всеобъемлющие эффективные меры и что усилия по борьбе со стереотипами должны охватывать как женщин, так и мужчин. |
| Alternative development in Afghanistan will target provinces achieving significant cultivation reductions and eradication. | Деятельность в области альтернативного развития в Афганистане будет охватывать провинции, в которых достигнуты существенные результаты в области сокращения масштабов культивирования и искоренения запрещенных культур. |
| Each education goal and target must be accompanied by an implementation strategy and monitoring mechanisms, which should cover both access and quality at each level of education, aimed at enhancing learning achievements. | Для каждой цели и задачи в сфере образования должны предусматриваться соответствующие стратегии осуществления и механизмы контроля, которые будут охватывать как обеспечение доступа, так и качества образования на каждом его уровне в целях достижения более высоких результатов обучения. |
| Such campaigns may target specific groups or sectors of society, or indeed certain areas of life, such as schools or sports, to highlight problems related to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. | Такие кампании могут быть направлены на конкретные группы или слои общества или могут охватывать определенные сферы жизни, например школьные или спортивные учреждения, в целях освещения проблем, связанных с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью. |
| In Croatia, UNDP continues to target most of its resources to a multi-donor programme designed to create favourable conditions for the return of displaced persons to the war-torn areas of the country. | В Хорватии ПРООН продолжает направлять бόльшую часть своих ресурсов на программу с участием ряда доноров, призванную создать благоприятные условия для возвращения перемещенных лиц в пострадавшие от войны районы страны. |
| Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. | Однако, если мы будем направлять финансовые средства именно туда, где в них испытывают наиболее острую потребность, важно придти к согласию о том, как определять эти потребности и как наиболее действенно удовлетворять их, применяя ко всем кризисам единообразный подход. |
| Instead, outreach activities were being voluntarily conducted by staff members visiting a particular location, limiting the ability to target activities to languages in greatest need based on projected vacancies and yields from competitive examinations. | Такая ситуация ограничивала способность направлять деятельность на удовлетворение потребностей тех языковых групп, которые больше всего нуждались в такой работе, судя по прогнозам в отношении вакансий и результатам проводившихся на конкурсной основе экзаменов. |
| Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects. | Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты. |
| It continued to provide guidance to countries on target setting and reporting and to discuss synergies with other programme areas under the Protocol, especially those on equitable access and small-scale water supplies and sanitation. | Она продолжала направлять страны в вопросах установления целевых показателей и представления отчетности, а также обсуждать возможности для налаживания синергических связей с другими программными областями Протокола, касающимися, в частности, равноправного доступа и мелкомасштабных систем водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий. |
| For example, a target on sustainable fisheries will clearly have environmental, social and economic implications. | Например, целевое задание, касающееся неистощительного рыболовства, имеет явно выраженные экологические, социальные и экономические аспекты. |
| The Committee noted the Government's indication that, although the 40 per cent target of women's representation in the public sector had not been reached, the Government was taking the steps necessary to ensure more appointments of women within the public sector. | Комитет отметил сообщение правительства о том, что хотя целевое задание, предусматривающее обеспечение представленности женщин в государственном секторе на уровне 40 процентов достигнуто не было, правительство принимает необходимые меры для назначения большего числа женщин в учреждения государственного сектора. |
| Target: Annual rate of increase reached 6 | Установленное задание: Рост годового показателя увеличения на 6 |
| The only way to find that c-4 is to wait for Essam to walk out that door with a target to hit. | Единственный способ найти взрывчатку - это дождаться пока Эссам не отправится на задание. |
| Target: Pass rate reached 50 | Установленное задание: Достижение показателя перехода в следующий класс на уровне 50 |
| It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
| There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
| The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| For example, a consumer price index may be designed as an inflation target, a measure of price stability or a compensation index, but may also be used as a deflator. | Например, индекс потребительских цен может предназначаться для оценки инфляции, степени стабильности цен или для индексации выплат, но в то же время может использоваться и в качестве дефлятора. |
| After judicial suit, in 1998 Eddie at last receives rights on an album issued Fastway still in 1988 On Target. | После судебной тяжбы, в 1998 году Eddie наконец получает права на альбом изданный Fastway еще в 1988 On Target. |
| On October 30, the group released their first teaser for title song "Target" followed on November 1 by a second teaser. | 30 октября группа выпустила свой первый тизер для заглавной песни «Target», а 1 ноября - второй тизер. |
| The Linux target (tgt) framework allows a system to serve block-level SCSI storage to other systems that have a SCSI initiator. | Инфраструктура Linux target (tgt) позволяет системе выступать в качестве SCSI-накопителя на уровне блоков для других систем, обладающих SCSI-инициатором. |
| SWAT: Target Liberty is a third-person shooter video game developed by 3G Studios and published by Sierra Entertainment exclusively for PlayStation Portable. | SWAT: Target Liberty - видеоигра в жанре шутера от третьего лица, разработанная 3G Studios и изданная Sierra Entertainment эксклюзивно для PSP. |
| Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. | Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет. |