These target designing viable mechanisms to mobilize existing microcredit lines directly and specifically towards activities that address land degradation. | Цель заключается в разработке жизнеспособных механизмов мобилизации существующих линий микрокредитования для их использования непосредственно и специально в интересах деятельности, направленной на решение проблем деградации земель. |
So when, at last, my target presented itself, | Так что когда моя цель наконец появилась. |
He said that he did not know how many missiles had been fired or whether the aircraft had hit its target. | Он сказал, что ему не известно число выпущенных ракет или количество попаданий в цель. |
Although there has been progress in access to HIV care and treatment services for women and children, achieving the target of universal access by 2010 remains untenable for most countries. | Хотя достигнут прогресс в предоставлении женщинам и детям доступа к услугам по уходу и лечению ВИЧ-инфекции, цель всеобщего доступа к 2010 году остается недостижимой для большинства стран. |
Burk's got eyes on upper target. | Бёрк, вижу верхнюю цель. |
Target 2009: Measurable progress towards key outcomes of the Afghanistan Compact achieved | Целевой показатель на 2009 год: достижение измеримого прогресса в направлении реализации главных итогов Соглашения по Афганистану |
Target: 6% women military personnel with the rank of Major and 3% with the rank of Colonel by 2010. | Целевой показатель: к 2010 году доля военнообязанных женщин в звании майора должна составлять 6 процентов, а в звании полковника - 3 процента. |
Target 2014-2015:35 countries providing duty-free and quota-free market access to the least developed countries | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 35 стран установили для наименее развитых стран режим беспошлинного и неквотируемого доступа на свои рынки |
Thus, fixed lines do not receive additional regular funding if available programme resources exceed the $450 million target, but variable lines receive both increased relative percentages and absolute amounts. | Таким образом, если объем имеющихся программных ресурсов превышает целевой показатель в 450 млн. долл. |
Target 2010-2011: 2 percentage points | Целевой показатель на 2010-2011 годы: 2 процентных пункта |
This represents 70 per cent of the target of 10 countries established for the biennium. | Это составляет 70 процентов от целевого показателя в десять стран, установленного на рассматриваемый двухгодичный период. |
Every effort is being made to achieve the current year delivery target of some $95 million. | Прилагаются все усилия, чтобы достигнуть установленного на текущий год целевого показателя освоения в размере около 95 млн. долларов США. |
This requires more than a renewed affirmation of the 0.7 per cent of GNP target. | Для этого потребуется не только подтверждение целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП. |
"(d) Develop a core set of indicators and tools to monitor implementation of youth programmes and progress towards achievement of the target to reduce infection levels in young people by 25 per cent by 2005;" | d) разработки базового набора показателей и инструментов контроля за осуществлением молодежных программ и прогрессом в достижении целевого показателя снижения уровней заболеваемости инфекционными болезнями среди молодежи на 25 процентов к 2005 году"; |
This 33 per cent increase beyond the target of 15 new agreements is indicative of the transition from policy dialogue to strengthened cooperation among countries in regions in responding to environmental issues of common concern and brings the total number of agreements to 55. | В результате этого ЗЗ-процентного превышения целевого показателя, предусматривающего 15 новых соглашений, общее число соглашений достигает 55, что свидетельствует о переходе от диалога по вопросам политики к укреплению сотрудничества между странами региона в решении общих экологических проблем. |
The representative of China said that her country was faced with numerous investigations and had become the principal target of anti-dumping measures. | Представитель Китая заявила, что ее страна столкнулась с многочисленными расследованиями и превратилась в основную мишень антидемпинговых мер. |
According to a Staff Union representative, a growing number of staff believe that the United Nations is no longer a shield but a target. | Как отметил один из представителей Союза персонала, все больше сотрудников считают, что Организация Объединенных Наций превращается из щита в мишень. |
The inventive target is made of a sheet of flexible material, on one face of which a layer of substance forming an outline picture is applied. | Мишень выполнена из листа гибкого материала, на поверхности которого с одной стороны нанесен слой вещества, образующий контурное изображение. |
My orders were clear - man an observation post, not paint a target on my 9-year-old's back! | Я дал четкие указания - выставить наблюдательный пост, а не рисовать мишень на спине 9-летнего сына. |
He all but has a target on his back, Your Honor. | Он всего лишь мишень, ваша честь. |
As referred to in Commission on Narcotic Drugs resolution 56/6, the 2011 General Assembly Political Declaration on HIV and AIDS set the target of reducing HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015. | Как отмечается в резолюции 56/6 Комиссии по наркотическим средствам, в принятой в 2011 году Генеральной Ассамблеей Политической декларации по ВИЧ/СПИДу была поставлена задача сократить вдвое к 2015 году показатели передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
Proportion of births to mothers aged 15-24 attended by skilled health personnel, urban and rural (Goal 5, target 5A, indicator 5.2) | Доля рождений у матерей в возрасте 15 - 24 лет, которые получали услуги квалифицированных медицинских работников, в разбивке по признаку проживания в городских/сельских районах (цель 5, задача 5А, показатель 5.2) |
Although that fell short of the target set by the Secretary-General of paying for all obligations in the year in which they were incurred, it represented an improvement over the situation in 2001. | И хотя в результате этого поставленная Генеральным секретарем задача погашения всех обязательств в том же году, когда они были приняты, решена не будет, по сравнению с 2001 годом положение изменилось в лучшую сторону. |
He welcomed the inclusion by the Open Working Group on Sustainable Development Goals of a goal to reduce illicit financial flows and hoped that such a target would remain in the final post-2015 development framework. | Он приветствует решение Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития включить цель по сокращению незаконных финансовых потоков и выражает надежду на то, что эта задача будет оставаться в окончательном варианте программы развития на период после 2015 года. |
The Government's ambitions are high when it comes to poverty alleviation: The target to halve the proportion of people living below the poverty line by 2015 is consistent with objectives set out in Georgia's Economic Development and Poverty Reduction Programme (EDPRP). | В рамках борьбы с бедностью правительство ставит далеко идущие цели: Задача по сокращению в два раза доли населения, живущего ниже черты бедности к 2015 году соответствует целям, предусмотренным в программе Грузии по экономическому развитию и преодолению бедности (ПЭРПБ). |
It wasn't, but our target was clearly watching when Andy got shot. | Так и было, но наш объект видел, как подстрелили Энди. |
Listen, the target we are after could be behind this roller coaster crash. | Послушай, объект, который нас интересует, может стоять за крушением американских горок. |
Now, per the spell, it means that Messner was the target. | Вот, объект заклятья, это означает, что Меснер был целью. |
While there have been notable improvements in the overall security situation, the incident underscores the fact that United Nations staff members continue to live and operate in a potentially dangerous environment and remain a target of some groups. | Хотя общая ситуация в плане безопасности заметно улучшилась, этот инцидент наглядно показывает, что сотрудники Организации Объединенных Наций по-прежнему живут и работают в потенциально опасных условиях и по-прежнему рассматриваются определенными группами как объект для нападения. |
That's where our target's lurking. | Там скрывается наш объект. |
Relevant local and national organizations can also play an important role in disseminating and publicizing targets, target dates and monitoring programmes. | Важную роль в распространении информации о целевых показателях, контрольных сроках и программах мониторинга и в их пропагандировании могут также играть соответствующие местные и национальные организации. |
In addition to establishing national control lists of goods, the United States also takes action to target individuals and/or entities of concern to prevent them from acquiring goods and technology. | Помимо составления национальных контрольных списков товаров Соединенные Штаты также принимают меры, нацеленные на вызывающие озабоченность физические лица и/или организации, с целью помешать им приобрести соответствующие товары и технологии. |
The Board recommends that sub-project agreements should include clearly stated and quantified objectives and outputs updated as necessary, and that workplans incorporating key milestones and target dates be produced to enable UNHCR to more closely monitor project delivery. | Комиссия рекомендует включать в соглашения по подпроектам четко определенные и выраженные количественно задачи и результаты с обновлением их по мере необходимости и готовить рабочие планы с указанием контрольных показателей и конкретных сроков, что позволит УВКБ более внимательно следить за осуществлением проектов. |
The meeting will take note of progress made by the Parties on their own in establishing targets and target dates and will agree on future joint activities as set out in the draft programme of work for 2007 - 2009. | Совещание примет к сведению прогресс, достигнутый Сторонами в индивидуальном порядке в области установления целевых показателей и контрольных сроков, и примет решение о будущей совместной деятельности, изложенной в проекте программы работы на 2007-2009 годы. |
(a) In future similar projects, and in general when setting targets and target dates under the Protocol, more attention should be given to the financing of the programme of measures to achieve targets; | а) в будущих подобных проектах, и в целом при установлении целевых показателей и контрольных сроков в соответствии с Протоколом, следует уделять больше внимания финансированию программы мер по достижению целевых показателей; |
Under the subprogramme, the number of countries that adopted measures regarding the sustainable management of natural resources based on the recommendations of ECLAC increased to eight, meeting the target set for the biennium. | В рамках этой подпрограммы число стран, осуществляющих меры в области неистощительного освоения природных ресурсов в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК, увеличилось до восьми, что соответствует целевому показателю, установленному на рассматриваемый двухгодичный период. |
Despite the difficulties it faces in this respect, the Department for General Assembly and Conference Management will continue to make efforts to bring the rate of self-revision closer to the target rate. | Несмотря на трудности, с которыми сталкивается Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в этом отношении, он будет и дальше прилагать усилия к тому, чтобы приблизить долю саморедактирования к целевому показателю. |
The acceleration of growth has been significant, but additional efforts are required to come close to the indicative target of 7 per cent growth for these countries as a group. | Повышение темпов роста является довольно значительным, однако необходимы дополнительные усилия для приближения к ориентировочному целевому показателю прироста для этих стран в целом, который составляет 7 процентов. |
New Zealand is developing a range of possible medium-term targets consistent with a global goal of stabilisation at 450 ppm CO2-eq and with New Zealand's long-term target of a 50 per cent reduction in net emissions from 1990 levels by 2050. | Новая Зеландия прорабатывает широкий круг возможных среднесрочных целевых показателей, соответствующих глобальной цели стабилизации на уровне 450 млн.-1 эк СО2 и долгосрочному целевому показателю Новой Зеландии, предусматривающему сокращение чистых выбросов до 2050 года на 50% по сравнению с уровнями 1990 года. |
For each target objective an assessment was made of the role played by gender difference in the problems encountered. | По каждому целевому показателю была проведена оценка роли, которую гендерные различия играют в той или иной соответствующей проблеме. |
We further recognize with appreciation those European Union member States that have either already met the ODA target or have set timetables to achieve it. | Кроме того, мы выражаем признательность и тем государствам - членам Европейского союза, которые либо уже выполнили задачу по ОПР, либо наметили сроки ее выполнения. |
Sanctions must be the last resort and, when they were imposed, their objective, the target country and their duration should be clearly defined. | Санкции представляют собой крайнее средство, и при их введении следует четко определить цели, страну, против которой они направлены, и сроки. |
The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to improve its overall processing times for transfer cases to be in compliance with the six-month processing target. | Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии сократить общие сроки обработки документов о передаче прав, с тем чтобы они соответствовали соответствующему целевому показателю, составляющему шесть месяцев. |
All countries should adhere to the International Labour Organization Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour that was unanimously adopted in 1999, and should set specific target dates for eliminating child labour. | Все страны должны присоединиться к Конвенции Международной организации труда о наихудших формах детского труда, которая была единодушно принята в 1999 году, и определить конкретные сроки ликвидации детского труда. |
Target dates and cost estimates on infrastructure projects for the Geneva Office to become compliant with the Headquarters minimum operating security standards should be incorporated and monitored. | В них следует включить намеченные сроки завершения и сметы инфраструктурных проектов, осуществление которых позволит ЮНОГ выполнить минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир. |
The measures target various groups such as, officers and inspectors of equal pay and equal treatment in employment legislation, career advice professionals, primary and secondary education teachers, parents, enterprises, social partners and the civil society. | Принимаемые меры ориентированы на такие различные группы, как должностные лица и инспекторы, занимающиеся вопросами соблюдения трудового законодательства в части равной оплаты труда и равного обращения, консультанты по вопросам трудоустройства, учителя начальных и средних образовательных учреждений, родители, предприятия, социальные партнеры и гражданское общество. |
The main local funds generally target nationals of Kazakhstan. | Основные средства на местах, как правило, ориентированы на оказание помощи гражданам Казахстана. |
Some of the special programs target women in general, while others specifically target vulnerable groups of women. | Некоторые из специальных программ ориентированы на женщин в целом, а другие ориентированы конкретно на уязвимые группы женщин. |
Thus, drug prevention initiatives need to target experimental as well as sustained patterns of drug consumption. | Поэтому меры в области профилактики наркомании должны быть ориентированы на недопущение экспериментаторства с наркотиками и их длительного потребления. |
A paper produced by HelpAge International in 2005, "MDGs must target the poorest, say older people", will be used during country-level discussions related to the Millennium Development Goals. | Документ, подготовленный «Хелпэйдж интернэшнл» в 2005 году и озаглавленный «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны быть ориентированы на наиболее бедные слои населения, - говорят пожилые люди», будет использоваться в ходе обсуждения этих целей на уровне стран. |
The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. |
In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. | В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии. |
Target two or three sectors for investment promotion | Наметить два-три сектора для целенаправленной деятельности по поощрению инвестиций |
The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
At its first meeting in Stockholm in 1994, IFCS recommended that 200 additional chemicals should be targeted for evaluation of potential effects on health and the environment by 1997 and, if this target was met, that another 300 chemicals be evaluated by the year 2000. | На своей первой сессии в Стокгольме в 1994 году МФХБ рекомендовал наметить проведение к 1997 году оценки потенциального воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды дополнительно 200 химических веществ и, если эта цель будет выполнена, провести оценку еще 300 химических веществ к 2000 году. |
To better target its publications and to increase their usefulness, the Division should assess the needs of its readership. | Чтобы ориентировать свои публикации на конкретную аудиторию и повышать их полезность, Отделу следует оценивать потребности читателей этих публикаций. |
In her view, such measures needed to target officials, schoolchildren and the media to be effective. | По ее мнению, для того, чтобы такие меры были эффективными, их необходимо ориентировать на конкретные группы должностных лиц, школьников и средства массовой информации. |
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. | Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют. |
It is essential to enhance the quantity and quality of information about the real situation of indigenous peoples and communities, with a view to improving social policies that target them. | Необходимо улучшить сбор качественной и количественной информации о реальном положении народов и общин коренного населения, с тем чтобы ориентировать социальную политику на лучший учет интересов этих народов. |
Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. | Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении. |
Capacity-building will be implemented through partnerships and will target both individual and institutional levels. | Создание потенциала будет осуществляться за счет партнерских связей и охватывать как индивидуальный, так и институциональный уровни. |
The initial phase of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, which commenced on 7 December, will target 1,000 combatants from each of the three armed factions. | Первоначальный этап разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, осуществление которого началось 7 декабря, будет охватывать по 1000 комбатантов от каждой из трех вооруженных группировок. |
The need for supplier development efforts to be selective and target SMEs that show the greatest potential for growth; | Ь) необходимость в усилиях по развитию местных поставщиков, которые должны носить избирательный характер и охватывать МСП, обладающие наибольшим потенциалом роста; |
In total 42 Participants have received or invited review visits thereby meeting the target set out in 2003 that "the largest number of Participants" should be monitored under the Peer Review mechanism. | В общей сложности 42 участника принимали у себя или приглашали выездные группы, выполнив тем самым установленные в 2003 году целевые задания, которые предусматривают, что механизм коллегиального обзора должен охватывать «как можно большее число участников». |
To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. | Для эффективного сдерживания загрязнения воды регулирование должно быть нацелено на все секторы и охватывать всю страну, отдавая приоритет решению наиболее неотложных и серьезных проблем, которые могут быть различными как в разных странах, так и внутри одной страны. |
In addressing the global food crisis, we should therefore constantly remind ourselves of who the food insecure are, in order to target our efforts at increasing their purchasing power. | Таким образом, в стремлении найти выход из глобального продовольственного кризиса мы должны постоянно напоминать себе о том, кто конкретно живет в условиях отсутствия продовольственной безопасности, с тем чтобы направлять наши усилия на повышение их покупательной способности. |
Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects. | Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты. |
The World Food Programme (WFP) should prioritize and target food aid to support health, education and other activities for children affected by armed conflict, especially for adolescents and former child combatants. | Мировая продовольственная программа (МПП) должна устанавливать приоритеты и целенаправленно направлять продовольственную помощь в контексте деятельности в области здравоохранения, образования и других аспектов, касающихся положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно для подростков и детей из числа бывших комбатантов. |
Further information could be provided by the THE PEP Focal Points, as respondents to the survey on target users have indicated their willingness to contribute to a newsletter in several ways. | Дополнительную информацию могли бы направлять координационные центры ОПТОСОЗ, поскольку респонденты, принявшие участие в обследовании целевых пользователей, сообщили о своей готовности принять участие в выпуске |
However, the necessary social investment is very often undermined by critical economic conditions, which severely affect the most vulnerable social groups and frustrate developing countries trying to achieve the target of devoting at least 20 per cent of their national budgetary resources to basic social services. | Однако необходимые вложения в социальную сферу очень часто невозможны в силу тяжелого экономического положения, которое серьезно отражается на наиболее уязвимых социальных группах и сводит на нет попытки развивающихся стран направлять не менее 20 процентов от своего национального бюджета на основные социальные услуги. |
Target: Population-specific - Reduction in prevalence rate of stunting | Установленное задание: В отношении населения - Снижение распространенности случаев замедления роста |
Based on current trends, this target will be missed. | Учитывая нынешние тенденции, можно утверждать, что это целевое задание выполнено не будет. |
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. | Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ. |
The only way to find that c-4 is to wait for Essam to walk out that door with a target to hit. | Единственный способ найти взрывчатку - это дождаться пока Эссам не отправится на задание. |
The developed countries should strengthen their efforts to meet the agreed target of 0.7 per cent of GDP for overall official development assistance and the target of 0.15 per cent to 0.2 per cent for the least developed countries. | Развитые страны должны повысить свои усилия, с тем чтобы выполнить согласованное целевое задание в размере 0,7 процента ВНП в отношении ОПР в целом и 0,150,2 процента в отношении ОПР наименее развитым странам. |
These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
For example, a consumer price index may be designed as an inflation target, a measure of price stability or a compensation index, but may also be used as a deflator. | Например, индекс потребительских цен может предназначаться для оценки инфляции, степени стабильности цен или для индексации выплат, но в то же время может использоваться и в качестве дефлятора. |
The album leaves again under same name On Target and includes additional a bonus tracks. | Альбом выходит снова под таким же названием On Target и включает в себя дополнительные бонус траки. |
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. | «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе. |
In North America, this was released on VHS by Central Park Media under the Rumik World series (which also included OVAs Laughing Target, Maris the Chojo, and Mermaid Forest). | В Северной Америке экранизация вышла на VHS в рамках серии Rumik World, которая также включала в себя OVA Laughing Target, Maris the Chojo, Mermaid Forest. |
Glee: The Music, Love Songs track list - "Glee: The Music, Love Songs - Only at Target". | Трек-лист альбома Glee: The Music, Love Songs - Glee The Music: Love Songs - Only at Target (неопр.) (недоступная ссылка). |
An exclusive version of the album and its vinyl edition was made available at Target; both were made available for presale the day "Filthy" was released. | Эксклюзивная версия альбома и его виниловое издание будут доступны через Target; оба издания также стали доступны для предварительного заказа вместе с выходом первого сингла «Filthy». |