| The main target is to give all pupils a maximum of opportunities for learning and developing themselves. | Главная цель - дать всем учащимся максимум возможностей для учебы и саморазвития. |
| He just gave us a third target. | Он дал нам третью цель. |
| Your next target is in Richmond. | Твоя следующая цель в Ричмонде. |
| It's their next target. | Это их следующая цель. |
| Apparently, the terms offered by the government (LIBOR+5% and collateral) have turned out to be right on target. | В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель. |
| Where a gender gap existed, in country programmes, WFP introduced a target of investing 60 per cent of resources in women and girls. | В тех случаях, когда в страновых программах имеет место гендерный разрыв, МПП устанавливает целевой показатель в отношении инвестиций на цели улучшения положения женщин и девочек в размере 60 процентов от общего объема ресурсов. |
| The campaign's target was raised from 1 billion trees to 7 billion trees and by December 2009, 7.4 billion trees had been planted. | Намеченный в рамках кампании целевой показатель посадки деревьев был увеличен с 1 миллиарда до 7 миллиардов, и к декабрю 2009 года было посажено 7,4 млрд. деревьев. |
| Target 2006-2007: 6 evaluation reports per year | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 6 докладов об оценке в год |
| Target 2014: international assistance re-oriented in support of national strategic transition plans, including the Paris Security Sector Action Plan | Целевой показатель на 2014 год: переориентация международной помощи в поддержку национальных стратегических планов на переходный период, в том числе Парижского плана действий в секторе безопасности |
| Target 2010-2011: 2 workshops | Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 2 практикума |
| Post-delivery losses in 2013 remained well below the 2 percent target. | Потери после доставки помощи в 2013 году оставались значительно ниже целевого показателя в 2 процента. |
| For example, in 2008, only 25 per cent of senior managers met the target related to the implementation of oversight body recommendations. | Например, в 2008 году только 25 процентов старших руководителей достигли целевого показателя осуществления рекомендаций надзорных органов. |
| In addition, we could consider an additional recommendation that sets a national accuracy target. | Кроме того, мы могли бы изучить возможность включения дополнительной рекомендации, касающейся установления национального целевого показателя точности. |
| Other components of the RMT would also be projected to arrive at a notional resource target covering the full programming period specified. | Другие компоненты ППР также будут спрогнозированы для определения концептуального целевого показателя ресурсов, охватывающего весь указанный период программирования. |
| She cautioned that, funding predictions for 2009 were a concern, with core contributions estimated to reach just $965 million - short of the strategic plan target of $1.25 billion. | Она предупредила, что финансовые прогнозы на 2009 год вызывают обеспокоенность, поскольку, по оценкам, объем основных взносов составит всего 965 млн. долл. США и не достигнет целевого показателя стратегического плана в размере 1,25 млрд. долл. США. |
| The clone planet of Kamino Will be a dangerous target. | Планета клонов Камино это опасная мишень. |
| That target didn't seem to bother you when you were pinning me to your apartment floor, sweet cheeks. | Эта мишень тебя не особо смущала когда ты трамбовал меня на полу в своей квартире, сладенький. |
| I'm right there as a target! | Я здесь, словно мишень в тире! |
| What if I was wrong and all I've done is turn him into a target? | Что, если я ошиблась и всё, что я сделала - превратила его в мишень? |
| So who's the target? | Так кто же мишень? |
| With this in mind, the Demographic Platform for Action for the period 2000 to 2005 has set a target of reducing the maternal mortality and morbidity rates by over 50 per cent of the current figure through the implementation of the activities described here below: | Учитывая это обстоятельство, в Демографической платформе действий на 2000-2005 годы поставлена задача обеспечить снижение коэффициента материнской смертности и показателей заболеваемости на 50% от существующего уровня путем принятия следующих мер: |
| Target 1.C. Extreme poverty among millions of persons with disabilities limits their ability to provide adequate amounts of food for themselves and their families. | Задача 1 C. Крайняя нищета, в которой живут миллионы инвалидов, ограничивает их возможности обеспечивать себя достаточным объемом продовольствия для себя лично и своих семей. |
| Target 2: On 9 April 2009, met with Dutch International Guarantees for Housing Foundation in Amsterdam, the Netherlands, to learn more about financing of affordable housing for low-income people in developing countries through financial intermediaries and loan guarantees. | Задача 2: 9 апреля 2009 года они встретились в Амстердаме, Нидерланды, с представителями Голландского жилищного фонда по вопросам международных гарантий в целях получения дополнительной информации о финансировании доступного жилья для лиц с низким уровнем дохода в развивающихся странах через финансовых посредников и гарантии предоставления займов. |
| Target 1: In 54 countries, increase the proportion of orphaned and vulnerable children (OVCs) who are receiving care, support and protection | Задача 1: Увеличить в 54 странах долю сирот и оказавшихся в уязвимом положении детей, которым обеспечены уход, поддержка и защита |
| The Programme of Action calls for a reduction of under-five mortality to below 45 deaths per 1,000 live births in 2015, a goal that is more ambitious than the target under Millennium Development Goal 4. | В Программе действий содержится призыв к снижению к 2015 году смертности среди детей в возрасте до пяти лет до уровня 45 на 1000 живорождений, что является еще более амбициозной целью, чем задача, поставленная в рамках цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| We'll be positioned inside the grocery store when the target enters. | Мы будем в магазине когда войдет объект. |
| Moreover, the concerned countries had not yet specified a target project to which that pilot could be applied. | Кроме того, заинтересованные страны пока еще не выбрали целевой объект, к которому могла бы быть применена такая пилотная оценка. |
| The intention of this additional word appears to be to indicate that a particular target can have an important military advantage that can be felt over a lengthy period of time and affect military action in areas other than the vicinity of the target itself. | Смысл добавления этого слова, по-видимому, состоит в том, чтобы указать, что тот или иной конкретный объект может давать важное военное преимущество, которое может ощущаться в течение длительного периода времени и влиять на военные действия в районах, которые не находятся вблизи самого объекта. |
| That's where our target's lurking. | Там скрывается наш объект. |
| I repeat: Your target is now on the roof. | Повторяю, объект на крыше. |
| Eight countries provided information on the targets and target dates they set during the pilot reporting exercise and its follow-up. | Восемь стран представили информацию о целевых показателях и контрольных сроках, установленных ими в ходе экспериментального цикла представления отчетности и реализации последующих мероприятий. |
| During 2011-2013, the Task Force specifically focused on the implementation of measures to achieve targets and target dates and on building synergies with other relevant programme areas under the Protocol. | В 2011-2013 годах Целевая группа уделяла особое внимание принятию мер по выполнению целевых показателей и контрольных сроков их достижения и укреплению синергических связей с другими соответствующими программными областями в рамках Протокола. |
| It does not set any arbitrary debt target ratio, avoids the tedious questions related to the additionality of debt relief and the relevance of grants, and entails no negative implications for other equally poor and indebted countries. | При этом не устанавливается никаких произвольных контрольных долговых коэффициентов, не возникает неприятных вопросов, касающихся дополнительного характера мер по облегчению долгового бремени и значимости дотаций, и не возникает никаких негативных последствий для других в такой же мере бедных и обремененных задолженностью стран. |
| Target 2008-2009: maintain a 10-year Sharpe ratio of the portfolio close or higher than Sharpe ratio of the policy benchmark | Цель на 2008 - 2009 годы: обеспечить сохранение в течение десяти лет показателя коэффициента Шарпа в отношении портфеля активов на уровне или выше коэффициента Шарпа в отношении программных контрольных показателей |
| In case of ambiguity between a security target requirement and the Appendix 1B body requirement referred by this security target requirement, the Appendix 1B body requirement shall prevail. | При отсутствии однозначного совпадения между каким-либо из контрольных показателей и соответствующим ему положением основного текста добавления 1В следует руководствоваться основным текстом добавления 1В. |
| On average, each staff member benefited from five days' training, meeting the United Nations target. | В среднем каждый сотрудник прошел подготовку в течение пяти дней, что соответствует установленному Организацией Объединенных Наций целевому показателю. |
| Unspent project balances at the end of the year amounted to 0.05 percent of the resources allocated, was an improvement from 2012 and closer to the zero target. | Неизрасходованные остатки по проектам на конец года составили 0,05 процента от выделенных средств и явились улучшением по сравнению с 2012 годом, приблизившись к нулевому целевому показателю. |
| The acceleration of growth has been significant, but additional efforts are required to come close to the indicative target of 7 per cent growth for these countries as a group. | Повышение темпов роста является довольно значительным, однако необходимы дополнительные усилия для приближения к ориентировочному целевому показателю прироста для этих стран в целом, который составляет 7 процентов. |
| As of the reporting date, the results cover interim audits during the biennium and are in line with the target, which attest to the high standard of integrity of financial data. | По состоянию на дату представления доклада результаты охватывают промежуточную ревизию в течение двухгодичного периода и соответствуют целевому показателю, что свидетельствует о высоком уровне достоверности финансовых данных. |
| Further evidence is the engagement of new major groups in the UNEP governance debate, achieving the biennial target of nine collaborating major groups. | Еще одним свидетельством является участие новых основных групп в дискуссиях по вопросам государственного управления, проводимых в рамках ЮНЕП, что соответствует намеченному на двухгодичный период целевому показателю в девять основных групп, сотрудничающих с ЮНЕП. |
| The United Nations workforce planning process does not reflect organizational needs or priorities; target times for recruiting staff are consistently exceeded; and limited action is taken to address poor performance. | Процесс кадрового планирования Организации Объединенных Наций не отражает организационные потребности и приоритеты, целевые сроки набора персонала систематически превышаются, при этом принимается недостаточно мер для решения проблем, связанных с неудовлетворительным выполнением работы. |
| However, considering the magnitude of the targeted reduction and the fact that the Office of Human Resources Management has not provided specific guidance on actions to be taken by departments, it is unclear how the Secretariat will achieve this target. | Однако, если учесть, насколько значительно предполагается сократить сроки, а также тот факт, что Управление людских ресурсов не предоставило департаментам конкретных указаний в отношении мер, которые надлежит принять, не ясно, каким образом Секретариат добьется этого целевого показателя. |
| Finland was using its best endeavours to reach the 30% reduction target as soon as possible but at the latest by 2004 or 2005. | Финляндия прилагает все усилия для достижения целевого показателя, предусматривающего 30-процентное сокращение выбросов, в самые сжатые сроки, но не позднее 2004 или 2005 годов. |
| The case files did not contain target completion dates, and although delays were sometimes attributable to the requisitioning office, there was no evidence showing that they were investigated or brought to the attention of higher-level officials. | В документации по конкретным закупкам не содержатся целевые сроки завершения оформления, и хотя задержки порой возникали из-за подразделения-заказчика, факты, подтверждающие то, что проводилось расследование причин таких задержек или то, что соответствующая информация доводилась до сведения вышестоящих должностных лиц, отсутствуют. |
| According to the Minister of Planning and Economic Affairs, the Government has only achieved 18 per cent of the 107 planned deliverables, 68 per cent of the deliverables were off target, while 13 per cent did not meet the deadline. | Как указал Министр планирования и экономики, было запланировано решить 107 задач, но правительству удалось добиться успеха лишь в 18% случаев, 68% намеченных задач решены не были, а 13% таких задач не были решены в установленные сроки. |
| North-South bilateral agreements have come to target emerging economies and non-traditional partners. | Двусторонние соглашения Север-Юг ориентированы на страны с формирующейся рыночной экономикой и нетрадиционных партнеров. |
| For example, Belgium insisted that the European Union strategic framework for food security should target small producers, and first and foremost women. | Так, например, Бельгия настояла на том, чтобы стратегические рамки ЕС по продовольственной безопасности были ориентированы на мелких производителей и отдавали предпочтение женщинам. |
| The responses of various States to the situation described above differ widely and do not always target the specific needs of young people. | Меры, принимаемые государствами в связи с вышеуказанной ситуацией, являются весьма различными и не всегда ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей молодежи. |
| These ongoing programs target community leaders, youths, women themselves, police officers, community paralegals, school children, teachers, etc. | Эти постоянные программы ориентированы на лидеров местных сообществ, молодежь, собственно женщин, сотрудников полиции, помощников юристов в местных сообществах, школьников, учителей и т.д. |
| While it does not target initiatives at particular ethnocultural and ethno-racial communities, it has many programs and services in place to ensure that Canada has an accessible and responsive justice system that meets the needs of its citizens. | Хотя его инициативы не ориентированы на конкретные этнокультурные и этнорасовые общины, многие государственные программы и услуги направлены на то, чтобы создать в Канаде доступную и восприимчивую к нуждам граждан систему правосудия. |
| The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. |
| You can also target simple problems and create small solutions for them and eventually make a big impact. | Вы можете наметить простые проблемы, придумать небольшие решения и в результате сделать большой вклад. |
| Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. | Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы. |
| In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
| At its first meeting in Stockholm in 1994, IFCS recommended that 200 additional chemicals should be targeted for evaluation of potential effects on health and the environment by 1997 and, if this target was met, that another 300 chemicals be evaluated by the year 2000. | На своей первой сессии в Стокгольме в 1994 году МФХБ рекомендовал наметить проведение к 1997 году оценки потенциального воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды дополнительно 200 химических веществ и, если эта цель будет выполнена, провести оценку еще 300 химических веществ к 2000 году. |
| Bibliomining is used to discover patterns in what people are reading and researching and allows librarians to target their community better. | Библиомайнинг используется для выявления того, что люди читают и исследуют, и позволяет библиотекарям лучше ориентировать свое сообщество. |
| However, subject to the availability of funding, divisions have sought to target training on common departmental needs to foster stronger professional development: | Однако, с учетом имеющихся средств, отделы старались ориентировать профессиональную подготовку на удовлетворение общих потребностей департаментов в целях содействия дальнейшему укреплению работы по повышению профессионального уровня: |
| (c) Target the public at large through, inter alia, radio and television. | с) ориентировать свою деятельность на население в целом посредством, среди прочего, радио и телевидения. |
| The WGSO expressed support for the proposed activities and suggested that communication activities also target ministries that had an impact on environmental policies. | РГСДЛ поддержала предложенные мероприятия и рекомендовала ориентировать коммуникационную деятельность также на министерства, которые оказывают влияние на экологическую политику. |
| Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. | Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении. |
| Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. | Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства. |
| Alternative development in Afghanistan will target provinces achieving significant cultivation reductions and eradication. | Деятельность в области альтернативного развития в Афганистане будет охватывать провинции, в которых достигнуты существенные результаты в области сокращения масштабов культивирования и искоренения запрещенных культур. |
| In total 42 Participants have received or invited review visits thereby meeting the target set out in 2003 that "the largest number of Participants" should be monitored under the Peer Review mechanism. | В общей сложности 42 участника принимали у себя или приглашали выездные группы, выполнив тем самым установленные в 2003 году целевые задания, которые предусматривают, что механизм коллегиального обзора должен охватывать «как можно большее число участников». |
| A target on achieving full and productive employment and decent work for all should encompass the protection of the human and labour rights of migrants, including equal opportunity and treatment in employment, in compliance with international human rights and labour standards. | Задача по достижению полной продуктивной занятости и обеспечению достойной работы для всех должна охватывать защиту прав человека и трудовых прав мигрантов, включая обеспечение равных возможностей и обращения в сфере занятости в соответствии с признанными на международном уровне правами человека и трудовыми стандартами. |
| Target recipients will be traders and trade-supporting service providers. | Эта деятельность будет охватывать участников торговли и поставщиков услуг, обеспечивающих поддержку торговли. |
| At the sixth NPT Review Conference, the five nuclear-weapon States, for the first time in history, made a collective and unequivocal commitment to eliminate their nuclear arsenals and pledged not to target their nuclear weapons against any State. | На шестой Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора пять государств, обладающих ядерным оружием, впервые в истории взяли на себя коллективные и недвусмысленные юридические обязательства по ликвидации своих ядерных арсеналов, а также обязались не направлять свое ядерное оружие против какого бы то ни было государства. |
| Findings also show that prevention efforts must target those most at risk and marginalized groups that do not seek health-care services. | Полученные данные также указывают на то, что профилактические усилия надлежит направлять на те находящиеся в наибольшей опасности и маргинализованные группы населения, которые вообще не обращаются за медицинской помощью. |
| The Organization could increase the number of young trainees in United Nations agencies and could target development aid for projects run for and by young people. | Организация может направлять больше молодежи на стажировку в учреждения Организации Объединенных Наций и предоставлять часть выделяемых на помощь в целях развития средств на осуществляемые молодежью и в интересах молодежи проекты. |
| For example, WFP had developed vulnerability analysis mapping, which, instead of general statistics at national level, provided information on the food situation at the regional and district levels and helped to target the poorest. | Так, например, МПП составляет «карты уязвимости», которые вместо общих статистических данных национального уровня содержат информацию о положении с продовольствием на уровне регионов и районов и помогают направлять помощь непосредственно нуждающимся. |
| General assistance therefore needs not only to increase but also to specifically target the building of production capacity and export competence. | Поэтому необходимо не только увеличить общую помощь, но и направлять ее конкретно на создание производственного и экспортного потенциала. |
| The UNDP Executive Board has set the organization a target to increase its regular resources to $1.1 billion annually for each of the three years 1997 to 1999. | Исполнительный совет ПРООН поставил перед организацией целевое задание повысить объем своих регулярных ресурсов до 1,1 млрд. долл. в год на каждый из трех лет с 1997 по 1999 год. |
| The performance of the six countries which had met the upper ODA target of 0.20 per cent of GNP was noted with satisfaction; other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to LDCs. | Было с удовлетворением отмечено, что шесть стран выполнили верхнее целевое задание по ОПР в размере 0,20 процента ВНП; другие страны-доноры заявили о своей решимости оказать НРС существенную официальную помощь в целях развития. |
| Target: Nutritional recovery rate >75 | Установленное задание: Показатель выздоровления за счет специального питания > 75 |
| Target: Annual rate of increase in numbers of girls and boys enrolled reached 5 | Установленное задание: Годовой показатель увеличения числа девочек и мальчиков, поступивших в школу, достиг 5 |
| It is expected that at that meeting the Conference of the Parties will adopt a new strategic plan for the Convention on Biodiversity and agree on a post-2010 biodiversity target. | Предполагается, что на этом совещании участники Конференции Сторон примут новый стратегический план в отношении Конвенции о биологическом разнообразии и согласуют целевое задание в части биологического разнообразия на период после 2010 года. |
| These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
| It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
| His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
| The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| "All of my shoes are from Target and Stella McCartney", she has said. | «Вся моя обувь из Target или от Стеллы Маккартни», - сказала она. |
| The Uglydolls were created in December 2001 and included Babo, Cinko, Ice Bat, Jeero, OX, Target, Tray, Wage, Wedgehead and many more. | Первые персонажи Uglydoll были созданы в декабре 2001 года и на тот момент уже включали таких героев, как Babo, Cinko, Ice Bat, Jeero, OX, Target, Tray, Wage, Wedgehead и многих других. |
| In 1993, the first dedicated field intelligence unit meant for operating in any front, the Yahmam (abbreviation for Target Field Intelligence, also known as the Nitzan Commando), was created. | В 1993 году было создано первое специализированное подразделение полевой разведки, предназначенное для работы на любом фронте, Yahmam (сокращение от Target Field Intelligence, также известное как Nitzan Commando). |
| Semple wrote "China Boy" for the TV series Buckskin (1958), "Four Against Three Millions" and "Money Go Round" for Target (1958), and "Epitaph for a Golden Girl" for Pursuit (1958). | Сэмпл написал эпизод "Китайский мальчик" для сериала Buckskin (1958), эпизоды "Четверо против трех миллионов" и "Деньги идут кругом" для сериала Target (1958) и эпизод "Эпитафия для золотой девочки" для сериала Pursuit (1958). |
| Midea also cooperated with some retail chains giants in the U.S. such as Wal-Mart, Home Depot, Target and Sears to strengthen its sales as well as train its own overseas sales team. | Midea также заключила соглашения с такими известнейшими реализаторами США как Wal-Mart, Home Depot, Target и Sears. |