| Raina thinks that the cell is about to attack a target, but we don't know what that target is. | Рейна думает, что эта ячейка готова ударить по цели, но мы не знаем, что это за цель. | 
| Bravo, be advised target is on the move again. | Браво, докладываю, цель снова движется. | 
| With six countries currently having an aligned NAP (late 2010), it is clear that the target is very far from being achieved. | Поскольку в настоящее время (в конце 2010 года) свои НПД согласовали шесть стран, ясно, что эта цель еще весьма далека от своей реализации. | 
| Colonel Mahmoud found the target. | Полковник Махмуд обнаружил цель. | 
| Target is turning northwest. | Цель поворачивает на северо-запад. | 
| Target 2006-2007: 3 months' liability duration | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: погашение обязательств в течение трех месяцев | 
| Target 2012-2013: 100 per cent availability | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 100-процентный объем обновленных данных | 
| AGTC target value: seldom. | Целевой показатель СЛКП: редко. | 
| Target 2006-2007:12 improvements | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 12 новшеств | 
| Target 2006-2007:62 conflict situations | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 62 конфликтные ситуации | 
| Finland was using its best endeavours to reach the 30% reduction target as soon as possible but at the latest by 2004 or 2005. | Финляндия прилагает все усилия для достижения целевого показателя, предусматривающего 30-процентное сокращение выбросов, в самые сжатые сроки, но не позднее 2004 или 2005 годов. | 
| The subsequent addition of the target of universal access to reproductive health care under Goal 5 ensures full coverage of all factors necessary for improving maternal health. | Принятие впоследствии целевого показателя по обеспечению всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья в рамках этой цели обеспечивает всесторонний охват всех факторов, необходимых для усиления охраны материнского здоровья. | 
| This falls well short of the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for ODA to least developed countries set in the Brussels Programme of Action. | Это значительно меньше целевого показателя в 0,15 - 0,20 процента валового национального продукта на цели ОПР для наименее развитых стран, закрепленного в Брюссельской программе действий. | 
| The Committee believes, nevertheless, that ESCAP, ECE and ESCWA should strive to come closer to the organizational target of 120 days for the completion of recruitment of Professional staff. | Тем не менее Комитет убежден, что ЭСКАТО, ЕЭК и ЭСКЗА следует стремиться к достижению общеорганизационного целевого показателя для завершения найма сотрудников категории специалистов в 120 дней. | 
| There was a need for serious policy changes in the countries concerned if that trend was to be reversed and the target met. | Необходимо существенно изменить политику соответствующих стран, с тем чтобы обратить вспять эту тенденцию и добиться вышеуказанного целевого показателя. | 
| Everyone who worked on his wife's op is a potential target. | Любой, кто участвовал в той операции, потенциальная мишень. | 
| I'm an easy target. | Я - легкая мишень. | 
| But this is a moving target. | Но это движущаяся мишень. | 
| Your son is a perfect target. | Ваш сын идеальная мишень. | 
| And if she's doing that, because every time she crosses that target with the little cursor, she gets a drop of Brazilian orange juice. | Каждый раз перечёркивая мишень маленьким курсором, она получает каплю бразильского апельсинового сока. | 
| In senior management, the target of 12 per cent had been achieved. | Достигнута поставленная задача, в соответствии с которой 12 процентов руководящих должностей должны занимать женщины. | 
| Sound controls over financial monitoring were found to be in place, and the target to raise $100 million from the private sector by the end of 2012 was achieved in 2011. | Констатировалось, что налажен эффективный контроль за финансовым мониторингом и что задача по сбору 100 млн. долл. США в частном секторе к концу 2012 года была решена в 2011 году. | 
| (b) The target of halving the proportion of people without reliable access to improved sources of drinking water has already been met; | Ь) уже решена задача по сокращению вдвое доли населения, не имеющего надежного доступа к улучшенным источникам питьевой воды; | 
| Target 8.E. Persons with disabilities should have equal access to all essential drugs. | Задача 8.Е. Инвалиды должны иметь равный доступ ко всем основным лекарственным средствам. | 
| The focus of MSBuild is the result Target specified when invoking MSBuild with the project file. | Задача инструмента - результирующая цель (Target), указываемая при вызове MSBuild для проектного файла. | 
| The cluster munition is capable of being directed to a pre-defined single target object area and... | Ь) кассетный боеприпас может быть направлен на заданный одиночный целевой объект район и | 
| Your target will talk all day... certain that no one could possibly be listening. | Ваш объект будет говорить целый день, даже не подозревая, что его прослушивают. | 
| The target is not an imminent threat. | Объект не является неминуемой угрозой. | 
| That's what the target hoped! | На это объект и рассчитывал! | 
| Our target hacked the app. | Наш объект хакнул приложение. | 
| A methodology for the derivation of "target" loads is being proposed for use within the Convention. | В настоящее время в рамках Конвенции предлагается использовать методологию установления "контрольных" нагрузок. | 
| Projects on setting targets and target dates could improve governance, an issue of concern to a number of donors. | Проекты по установлению целевых показателей и контрольных сроков могли бы способствовать совершенствованию управления, в связи с которым ряд доноров испытывают определенные беспокойства. | 
| The Chairman of the Working Group will introduce the agenda item and link activities on setting targets and target dates under the Protocol with the review and assessment of progress. | Председатель Рабочей группы представит этот пункт повестки дня и увяжет деятельность по установлению целевых показателей и контрольных сроков согласно Протоколу с процессом обзора и оценки прогресса. | 
| Ukraine presented progress on its ongoing project to set targets and target dates, which was being funded by Norway under the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Украина сообщила о ходе работы по ее текущему проекту установления целевых показателей и контрольных сроков, который финансируется Норвегией в рамках Специального механизма оказания содействия реализации проектов. | 
| It will develop road maps to achieve the water-related Millennium Development Goals, as well as targets and target dates on sustainable water management, safe drinking water and adequate sanitation. | Будут разработаны схемы действий по выполнению связанных с водой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целевых показателей и контрольных сроков обеспечения устойчивости водохозяйственной деятельности, безопасности питьевой воды и надлежащей санитарии. | 
| The active participation of 28 United Nations agencies, funds and programmes in the Third Committee of the General Assembly, the Commission on Social Development and expert group meetings met the target. | Активное участие в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, Комиссии по социальному развитию и совещаний групп экспертов приняли 28 учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, что соответствует целевому показателю. | 
| The likely compliance rate, estimated at 76 per cent, is very close to the target of strict compliance of 75 per cent set for the end of 2000 for this portfolio. | Показатель вероятного соблюдения требований, составляющий, по оценкам, 76 процентов, весьма близок к целевому показателю полного соблюдения требований в размере 75 процентов, запланированному на конец 2000 года для этого портфеля. | 
| Since the newly defined target has been approved for the United Nations by the Management Performance Board, peacekeeping operations are, we understand, to be measured against the incremental target rather than the gender parity target. | Поскольку целевой показатель в новой формулировке был одобрен для Организации Объединенных Наций Советом по служебной деятельности руководителей, миротворческие операции, как мы понимаем, должны оцениваться по данному приростному показателю, а не по целевому показателю гендерного паритета. | 
| While the 35 per cent overall target had almost been achieved, the Organization was nowhere near the target of 25 per cent of senior posts to be filled by women. | Хотя общий целевой показатель в 35 процентов почти достигнут, Организация нисколько не приблизилась к целевому показателю в 25 процентов должностей старшего уровня, которые подлежат заполнению женщинами. | 
| UNDP received $1.1 billion in 2008 voluntary contributions to regular resources, which is in line with the resource target in the extended strategic plan. | ПРООН получила в 2008 году 1,1 млрд. долл. США добровольных взносов в счет регулярных ресурсов, что соответствует целевому показателю мобилизации ресурсов, предусмотренному в расширенном стратегическом плане. | 
| Greece, Portugal and Spain have had their target dates for reducing their budget deficits to under 3 per cent of GDP reset several times. | Целевые сроки для сокращения бюджетного дефицита до уровня ниже З процентов ВВП Греции, Испании и Португалии были пересмотрены несколько раз. | 
| The Security Council has called on both Tribunals to complete all first-instance trial activities by the end of 2008. Denmark welcomes the hard work carried out by both Tribunals, and we encourage them to do their utmost to meet their target dates. | Совет Безопасности призвал оба Трибунала завершить все разбирательства в первой инстанции к концу 2008 года. Дания с удовлетворением отмечает большую работу, проделанную обоими Трибуналами, и мы призываем их сделать все возможное для того, чтобы уложиться в установленные сроки. | 
| Target 2006-2007: 112 days required for recruitment | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: необходимые сроки набора кадров: 112 дней | 
| Noted the "original building target completion 10/89 - revised to 9/90 (1 yr. late)"; | приняли к сведению первоначально планировавшиеся сроки завершения строительства (октябрь 1989 года) и пересмотрели их, перенеся на сентябрь 1990 года (на один год) ; | 
| In that context, he welcomed the announcement by a number of countries that they would set timetables for achieving the agreed 0.7 per cent official development assistance target and stressed the importance of all developed countries doing the same. | В связи с этим оратор приветствует заявление ряда стран о том, что они установят сроки достижения согласованного показателя официальной помощи на цели развития на уровне 0,7 процента ВНП, и подчеркивает важность того, чтобы все развитые страны предприняли такие же шаги. | 
| Literacy interventions in school-based and non-formal education settings target children, adolescents, young people and adults. | Мероприятия в области грамотности, осуществляемые в рамках школьного и внешкольного образования, ориентированы на детей, подростков, молодежь и взрослых. | 
| The issues related to the sharing and distribution of information within the Secretariat and externally are closely interrelated, although they target different audiences. | Вопросы, связанные с обменом информацией и ее распространением внутри Секретариата и среди внешних пользователей, тесным образом взаимосвязаны, хотя и ориентированы на различные аудитории. | 
| 66.3.2 The training programmes implemented by the Ministry of Social Affairs, in partnership with NGOs, target various groups that are likely to receive a complaint and/ or witness the effects and repercussions of violence against women. | 66.3.2 Учебные программы, осуществляемые Министерством по социальным вопросам совместно с НПО, ориентированы на различные группы населения, которые могут получить жалобу и/или столкнуться с последствиями или отголосками применения насилия в отношении женщин. | 
| National policies and strategies must target the whole population. | Национальная политика и стратегия должны быть ориентированы на все население. | 
| They should be evidence-based, adjusted to a range of settings and to target special groups and include services to reduce the negative health and social consequences of drug abuse. | Эти усилия должны опираться на научно обоснованный подход, быть ориентированы на разные условия и особые группы и предполагать оказание услуг по уменьшению негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками. | 
| The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. | 
| Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. | 
| In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. | В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии. | 
| The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. | 
| In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. | 
| In addition, new sanctions regimes have been more attentive to the need to target their impact so as to mitigate unintended humanitarian consequences. | Кроме того, при введении новых режимов санкций больше внимания уделяется необходимости ориентировать их таким образом, чтобы свести к минимуму их нежелательные гуманитарные последствия. | 
| (c) Target the public at large through, inter alia, radio and television. | с) ориентировать свою деятельность на население в целом посредством, среди прочего, радио и телевидения. | 
| In addition to having the ability to target policies and funding more specifically to needs at the local level, local and regional governments can work on developing other necessary elements of the entrepreneurial ecosystem (see, for example, the city of Johannesburg, at). | Местные и региональные органы управления способны не только более конкретно ориентировать политику и финансирование на удовлетворение потребностей на местном уровне, но и развивать другие необходимые элементы предпринимательской экосистемы (см., например, информацию по городу Йоханнесбургу по адресу 5525/266/). | 
| In addition, at a practical level, it is more difficult for policy to target many individual consumers than relatively few producers. | Кроме того, на практическом уровне политику легче ориентировать на относительно небольшое число производителей, нежели на многих отдельных потребителей. | 
| Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. | Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют. | 
| Capacity-building therefore needed to target the entire Government structure. | Таким образом, деятельность по наращиванию потенциала должна охватывать все структуры правительства. | 
| The Forum also called upon international financial institutions to target indigenous peoples in their micro-finance mechanisms. | Форум также призвал международные финансовые учреждения охватывать коренные народы своими механизмами микрофинансирования. | 
| Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. | Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям. | 
| Agreement will be needed on which firearms are to be the target of the protocol, that is, those proved to be of "criminal interest". | Потребуется согласовать то, какое огнестрельное оружие должен охватывать протокол, имея в виду огнестрельное оружие, к которому проявляется "преступный интерес". | 
| Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution. | Образование имеет ключевое значение и должно охватывать не только женщин и девочек как потенциальных жертв, но и мужчин и мальчиков, которые могут принимать участие в решение проблемы. | 
| The Cologne initiative linked debt relief directly to poverty alleviation and development objectives, encouraging countries to target budgetary savings to social expenditures in such areas as health care, child survival and greater transparency in government budgeting. | Кёльнская инициатива связывает облегчение долгового бремени непосредственно с сокращением масштабов нищеты и целями развития, поощряя страны направлять бюджетную экономию на социальные расходы в таких областях, как здравоохранение, выживание детей и большую открытость правительственного бюджетирования. | 
| The Secretariat continues to target its efforts at completing the processing of the pending contingent-owned equipment write-off cases by the end of 2002 and to appraise the Member States of the amounts due to them for contingent-owned equipment written-off at the liquidated missions. | Секретариат продолжает направлять свои усилия на завершение обработки еще не рассмотренных дел о списании принадлежащего контингентам имущества к концу 2002 года и информировать государства-члены о причитающихся им суммах за списанное принадлежащее контингентам имущество в ликвидированных миссиях. | 
| The Fund offers its contributors an opportunity to effectively target a high-priority sector by taking advantage of the mandate and well-demonstrated core competencies of UN-Habitat. | Фонд предоставляет своим вкладчикам возможность эффективно направлять средства в приоритетный сектор, пользуясь авторитетом ООН-Хабитат с ее мандатом и не вызывающей сомнений компетентностью в ключевых областях. | 
| It continued to provide guidance to countries on target setting and reporting and to discuss synergies with other programme areas under the Protocol, especially those on equitable access and small-scale water supplies and sanitation. | Она продолжала направлять страны в вопросах установления целевых показателей и представления отчетности, а также обсуждать возможности для налаживания синергических связей с другими программными областями Протокола, касающимися, в частности, равноправного доступа и мелкомасштабных систем водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий. | 
| Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs | Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей. | 
| HCFCs had, however, been included in the Montreal Protocol since 1992, even though the first phase-out target that parties operating under paragraph 1 of Article 5 had had to meet had been set for 2013. | ГХФУ, однако, были включены в Монреальский протокол в 1992 году, хотя даже первое целевое задание по поэтапной ликвидации, которое должны выполнить Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, было запланировано на 2013 год. | 
| Demand for support from the Trust Fund continued to greatly exceed available funds, and the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015 in order to meet the increasing demand. | Спрос на помощь по линии Целевого фонда по-прежнему значительным образом превышает имеющиеся средства, и в целях удовлетворения растущего спроса Целевой фонд постановил обеспечить к 2015 году ежегодное целевое задание до уровня 100 млн. долл. США. | 
| The Partnership Advisory Group agrees that the demand reduction target in the business plan is appropriate when taken along with the other indicators of progress outlined in the business plan. | а) Консультативная группа по вопросам партнерства согласна с тем, что целевое задание, касающееся сокращения спроса и фигурирующее в бизнес-плане, установлено на надлежащем уровне, если сравнить его с другими показателями прогресса, указанными в бизнес-плане. | 
| For 2008, UNFPA exceeded the resource mobilization targets in its strategic plan - regular contributions exceeded the 2008 target by 3.1 per cent, and co-financing contributions exceeded the 2008 target by 61 per cent. | В 2008 году ЮНФПА перевыполнил плановое задание по мобилизации ресурсов, установленное в его стратегическом плане: регулярные взносы составили 103 процента от заданий 2008 года, а параллельные взносы превысили задания на 2008 год на 61 процент. | 
| Many respondents explicitly stated that all three dimensions should be reflected within each of the sustainable development goals, with each goal addressing the three dimensions and each of the dimensions having a comparable associated target or indicator. | Многие респонденты конкретно указывали, что все три компонента должны быть отражены в рамках каждой цели в области устойчивого развития таким образом, чтобы каждая цель охватывала три компонента и чтобы по каждому компоненту было установлено соответствующее сопоставимое целевое задание или показатель. | 
| These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. | 
| First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. | Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение. | 
| His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. | 
| That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. | 
| The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. | 
| The album leaves again under same name On Target and includes additional a bonus tracks. | Альбом выходит снова под таким же названием On Target и включает в себя дополнительные бонус траки. | 
| Cannot add FamilyMap because Target property is not set. | Не удается добавить FamilyMap, поскольку свойство Target не задано. | 
| The only thing you really need to set here is the Target size under the General tab, and the Target format, and Encoding profile under the Video tab. | Единственно, что Вы реально должны здесь установить, это размер выходного носителя "Target size" в разделе "General", а также формат "Target format" и профиль кодирования "Encoding" в разделе "Video". | 
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. | 
| The Target website became "glitched out", removing the items from users' carts, and pre-orders from Walmart were sold out in less than a minute. | Сайт Target «сглючил», удалив экземпляры из корзины пользователей, а предварительные заказы у Walmart были проданы менее чем за минуту. |