This target is expected to be achieved by 2015; | Эта цель, как ожидается, должна быть достигнута к 2015 году; |
The global target of halting biodiversity loss by 2010 will not be achieved without considerable additional efforts. | Глобальная цель - остановить утрату биологического разнообразия к 2010 году - не будет достигнута без значительных дополнительных усилий. |
I think I got a visual on target. | Кажется, вижу цель. |
Secondary target now moving beyond our phaser lock. | Вторая цель выходит из зоны обстрела. |
Ms. Ortiz proposed the adoption of a post-2015 target based on the number of persons of retirement age receiving an adequate pension. | Г-жа Ортис предложила принять цель на период после 2015 года, основанную на числе лиц пенсионного возраста, получающих адекватную пенсию. |
Cells are moved and overwrite the cells in the target area. | Перемещаемые ячейки заменяют ячейки в целевой области. |
The method used by the CCE was based on the precautionary principle, and thus in all cases the minimum of the target load function and the critical load function was used. | Метод, использовавшийся КЦВ, основывался на принципе предосторожности, в связи с чем во всех случаях использовались минимальные функции целевой и критической нагрузок. |
If the ratio of women who pass competitive public employee examinations falls short of the target ratio, female applicants with the next best scores are recruited to meet the target. | Если доля женщин, успешно сдавших конкурсные экзамены на заполнение соответствующих должностей на гражданской службе, не соответствует установленному критерию, то для соблюдения целевой квоты трудоустраиваются те кандидатки, которые показали лучшие результаты. |
Target 2008-2009:70 requests/measures | Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 70 просьб/мер |
Target 2011:45 actors | Целевой показатель на 2011 год: 45 субъектов |
No noticeable progress was made on this target during the reporting period. | В течение отчетного периода не наблюдалось какого-либо заметного прогресса в отношении данного целевого показателя. |
The variety of attitudes was demonstrated during the World Summit on Sustainable Development, where many countries pushed for the inclusion in the Plan of Implementation of a global quantitative target and timetable for the amount of energy to be obtained from renewable sources. | Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития продемонстрировала существование различных позиций, поскольку многие страны высказывались за включение в План достижения целей глобального количественного целевого показателя и графика в отношении объема энергии, который должен производиться из возобновляемых источников. |
UNOPS did not achieve its service delivery objective, achieving only 76 per cent of the target. | ЮНОПС не удалось достичь целевого показателя по освоению ресурсов в рамках оказания услуг - лишь 76 процентов от целевого задания. |
FWCW: 30 % share of seats for women in national parliaments (Millennium Task Force on Education and Gender Equality set target to be achieved by 2015) | ЧВКЖ: 30 процентов мест для женщин в национальных парламентах (Целевой группой Саммита тысячелетия по вопросам образования и равенства между мужчинами и женщинами предусмотрено достижение этого целевого показателя к 2015 году) |
The economic situation remains challenging. On 22 July, the Ministry of Finance reported that for the period from 1 January to 30 June non-customs revenue collection stood at 20 per cent below target and 2 per cent below the revenue collected for the corresponding period in 2013. | Экономическая ситуация остается сложной. 22 июля министерство финансов сообщило, что за период с 1 января по 30 июня объем нетаможенных поступлений был на 20 процентов ниже целевого показателя и на 2 процента ниже поступлений за соответствующий период в 2013 году. |
Combatants target civilians in conflict by, among other things, attempting to restrict their access to food and/or other forms of life-saving assistance, or, indeed, deliberately starving them. | Комбатанты превращают гражданских лиц в мишень в ходе конфликта, в частности предпринимая попытки ограничить их доступ к продовольствию и/или другим формам необходимой для выживания помощи, или же преднамеренно обрекая их на голодную смерть. |
So, what was your plan - just to get a gun and then kill someone in the hope they might be the right target? | Итак, твоим планом было... просто достать пушку, а потом убить кого-то в надежде, что это верная мишень? |
Target number two is coming at your 20. | Мишень номер два движется в вашу сторону. |
A nickel a target. | Пять центов за мишень. |
Human Target 2x02 The Wife's Tale Original Air Date on November 24, 2010 == sync, corrected by elderman == == for == | Живая мишень 2 сезон 2 серия История жены (Уинстон) Когда я отсканирую это фото, то мы сможем получить полную информацию о личности. |
It was indeed a problem that so few men participated in family planning: the target was to raise the participation from 2 per cent to 4.5 per cent by 2009. | То, что столь малое количество мужчин участвует в программах в области планирования семьи, действительно создает определенные проблемы, и поэтому задача состоит в том, чтобы увеличить долю участников-мужчин с 2 до 4,5 процента к 2009 году. |
It remains a challenge for developed countries to keep to the promise of the United Nations target of allocating 0.7 per cent of their gross national income in overseas aid to support development in least developed countries. | Перед развитыми странами по-прежнему стоит задача выполнения принятых перед Организацией Объединенных Наций обязательств по выделению 0,7 процента от своего валового национального дохода на оказание помощи в целях развития наименее развитым странам. |
Although that fell short of the target set by the Secretary-General of paying for all obligations in the year in which they were incurred, it represented an improvement over the situation in 2001. | И хотя в результате этого поставленная Генеральным секретарем задача погашения всех обязательств в том же году, когда они были приняты, решена не будет, по сравнению с 2001 годом положение изменилось в лучшую сторону. |
The global marketing and sales strategy provides guidance for the future development of the greeting cards and gift business of National Committees. PSD's target is to generate $69.0 million net operating income by 2006, with $155.0 million gross proceeds and 136.0 million cards sold. | Задача ОСЧС - получить к 2006 году чистых оперативных поступлений в объеме 69 млн. долл. США при общем объеме поступлений 155 млн. долл. США и реализации 136 миллионов открыток. |
Target 5: All high U5MR countries with PRS or equivalent with medium-term targets for scaling up high-impact health and nutrition packages, linked to medium-term expenditure frameworks (MTEFs) | Задача 5: Все страны с высоким КСД-5 должны иметь собственные СБН или аналогичные среднесрочные стратегии, в которых поставлены среднесрочные задачи в деле осуществления комплексов высокоэффективных мер в области здравоохранения и питания, увязанные со среднесрочными рамками расходов |
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. | Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели. |
Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. | Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий. |
Target profile is our main priority. Utilize all means necessary. | Главная цель - собрать досье на объект, используя все возможные средства. |
Target is headed north-northeast at 40 kilometers per hour. | Объект движется на север, северо-восток со скоростью 40 км в час. |
Target object does not support IPersistStream. | Целевой объект не поддерживает IPersistStream. |
Explore the potential use of target loads in integrated assessment modelling; and | с) проработать варианты возможного применения контрольных нагрузок в моделях для комплексной оценки; и |
The Joint Expert Group recommended that the national focal centres (NFCs) of ICP Modelling and Mapping should collect new data where necessary to calculate target load functions for grid squares with little or no existing data. | Объединенная группа экспертов рекомендовала национальным координационным центрам (НКЦ) МСП по моделированию и составлению карт при необходимости собирать новые данные для расчета функций контрольных нагрузок для квадратов сетки, по которым данных имеется мало или они вообще отсутствуют. |
To promote harmonized target setting, guidelines will be prepared for the setting of targets and targets dates. | Для поощрения согласованного установления целевых показателей будут подготовлены руководящие принципы по установлению целевых показателей и контрольных сроков. |
It may be argued that the current situation constitutes a dilemma for monetary policy because a lowering of interest rates when inflation is above target could compromise the ECB's efforts to establish its credibility. | Можно предположить, что нынешняя ситуация представляет собой дилемму для денежно-кредитной политики, поскольку снижение процентных ставок в условиях, когда темпы инфляции выше контрольных показателей, может подорвать усилия ЕЦБ, направленные на укрепление доверия к своей политики. |
The Meeting emphasized that the review of progress should be based both on the published data on target and target dates and on the reports of Parties submitted to the joint secretariat in accordance with article 7. | Совещание подчеркнуло, что обзор прогресса должен основываться как на опубликованных данных о целевых показателях и контрольных сроках, так и на докладах Сторон, представленных в совместный секретариат в соответствии со статьей 7. |
Finally, indicator 3.3 is limited by not having a correlative target. | И наконец, еще один недостаток показателя З.З состоит в том, что он не привязан к какому-либо конкретному целевому показателю. |
Concessionary resource flows to developing countries, instead of moving towards the globally agreed target of 0.7 per cent, are in a state of steady decline at a time of increasing needs and demands. | Потоки ресурсов, предоставляемых на льготных условиях развивающимся странам, вместо приближения к согласованному на глобальном уровне целевому показателю в размере 0,7 процента неуклонно сокращаются, в то время как потребности и спрос растут. |
As to the target of achieving a 6 per cent growth rate in agricultural productivity per annum, 10 countries have surpassed it and another 4 have achieved growth of between 5 and 6 per cent. | По целевому показателю достижения темпов роста сельскохозяйственного производства на уровне 6 процентов в год 10 стран сумели превзойти этот показатель и еще 4 страны добились роста на уровне 56 процентов. |
The allocation of the agreed target of 0.7 per cent of their gross domestic product for international development should be an achievable objective. | Выделение на цели международного развития 0,7 процентов от их валового внутреннего продукта согласно установленному целевому показателю должно стать осуществимой задачей. |
A few countries, however, continued to meet and surpass the target. | В то же время ОПР нескольких стран неизменно равна целевому показателю или превышает его. |
Sir Nigel RODLEY asked if there were any target dates for resolving the problem of prison overcrowding. | Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает о том, намечены ли какие-либо сроки для решения проблемы переполненности тюрем. |
Government's target is to reduce both the maternal and infant mortality rates in Nigeria in the shortest time possible. | Целью правительства является сокращение в максимально сжатые сроки показателей материнской и детской смертности в Нигерии. |
The Management Evaluation Unit evaluated clients' applications within the prescribed 30- and 45-day time limits in approximately 95 per cent of cases, thereby exceeding its target. | Приблизительно в 95 процентах случаев Группа по управленческой оценке провела оценку заявок клиентов в предписанные 30- и 45-дневные сроки, что превышает ее целевые показатели. |
For instance, senior managers were required, as part of their compact with the Secretary-General, to include implementation of the recommendations of oversight bodies as a key performance indicator, and managers were advised to set realistic implementation target dates. | Например, старшие руководители должны в рамках их договора с Генеральным секретарем включать осуществление рекомендаций надзорных органов в качестве одного из ключевых показателей работы, и руководителям было рекомендовано установить реалистичные сроки выполнения рекомендаций. |
The general purpose of the workplan was to describe the work to be done according to the terms of reference of the Division, and it included expected results, target dates and achievement mechanisms. | Общая цель этого плана работы заключается в описании работы, которую предстоит проделать в соответствии с кругом ведения Отдела, и он включает ожидаемые результаты, запланированные сроки и механизмы достижения результатов. |
66.3.2 The training programmes implemented by the Ministry of Social Affairs, in partnership with NGOs, target various groups that are likely to receive a complaint and/ or witness the effects and repercussions of violence against women. | 66.3.2 Учебные программы, осуществляемые Министерством по социальным вопросам совместно с НПО, ориентированы на различные группы населения, которые могут получить жалобу и/или столкнуться с последствиями или отголосками применения насилия в отношении женщин. |
Although many national action plans target specific groups of women under a number of critical areas of concern, some stress the importance of those groups by giving them priority. | Хотя многие национальные планы действий по ряду важнейших проблемных областей ориентированы на интересы конкретных групп женщин, в некоторых из них значение этих групп подчеркивается путем уделения им первоочередного внимания. |
Initiatives must target women but should actively include men, necessary allies for change. | Инициативы должны быть ориентированы на женщин, но в то же время предусматривать активное участие мужчин, необходимых сторонников изменений. |
The eight pillars of the Afghan National Drug Control Strategy target areas identified as having potentially the most sustainable impact on the drug trade. | Все восемь главных направлений афганской национальной стратегии борьбы с наркотиками ориентированы на решение задач, реализация которых, как это широко признается, может оказать особенно сильное воздействие на торговлю наркотиками. |
Target 3:1: by 2015, ensure that secondary and vocational school curricula are geared towards preparing youth for careers consistent with clean and sustainable technologies | Показатель 3:1: к 2015 году обеспечить, чтобы учебные программы средних и профессионально-технических школ были ориентированы на подготовку молодежи к выполнению работ, связанных с чистыми и устойчивыми технологиями |
Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. | Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы. |
The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
This report should enable the partnership to make a more advanced assessment of a baseline scenario and project a future target. | Этот доклад должен дать партнерству возможность провести более углубленную оценку фонового сценария и наметить цель на будущее. |
Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. | Вначале можно было бы рассмотреть проблемы сокращения масштабов нищеты как с точки зрения роста дохода, так и повышения потенциала, и наметить цели для реализации некоторых из тех прав, которые могут иметь приоритетное значение для той или иной страны, без нарушения любых других прав. |
Prompted by government requests, BCPR helps UNDP country offices to better target their development programmes by addressing the root causes of vulnerability and conflict. | По просьбе правительств БКСВ помогает страновым отделениям ПРООН в большей степени ориентировать их программы развития путем устранения коренных причин уязвимости и конфликтов. |
(a) Target their national campaigns at the major sources of danger to vulnerable road users, whether specific groups or in general; | а) ориентировать свои национальные кампании на устранение основных источников опасности для уязвимых участников дорожного движения, будь то конкретные группы или население в целом; |
Numerous actions were taken for strengthened and more forward-looking development assistance in several target areas. | Были приняты многочисленные меры для того, чтобы расширить и ориентировать на перспективу помощь в целях развития в ряде целевых областей. |
Strategies to reduce inequalities in health should comprehensively target the modifiable determinants of health. | Стратегии по ликвидации неравенства в состоянии здоровья, следует комплексно ориентировать на поддающиеся изменению показатели здравоохранения. |
The guiding principles of the MTSP emphasize the need to target those who are most likely to be excluded or marginalized with respect to educational access, quality or achievement. | В руководящих принципах среднесрочного СССП подчеркивается необходимость ориентировать деятельность на тех, кто вероятнее всего может оказаться в изоляции или ущемленном положении, в том, что касается доступа к образованию, его качества или успеваемости. |
The fight against this evil should be uncompromising, and it should target the entire drug business chain. | Борьба с этим злом должна вестись бескомпромиссно и охватывать всю цепочку наркобизнеса. |
Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. | Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства. |
It is commonly accepted that an effective malaria vaccine should ultimately target multiple antigens and multiple stages to generate an effective immunological response. | Общепринято, что в конечном счете эффективная противомалярийная вакцина должна охватывать целый ряд антител и этапов в целях обеспечения эффективной иммунологической реакции. |
Programmes facilitating labour-market entry need to target youth well in advance of their entry into the formal labour market. | Программы, направленные на вовлечение в рынок труда, должны охватывать молодых людей задолго до того, как они появятся на организованном рынке труда. |
Although the State party claimed that it did not need to institute temporary special measures, she believed that much more complex and substantive action was in order, and that efforts to combat stereotypes should target both women and men. | Хотя государство-участник утверждает, что оно не нуждается в принятии временных специальных мер, она полагает, что необходимо принять более всеобъемлющие эффективные меры и что усилия по борьбе со стереотипами должны охватывать как женщин, так и мужчин. |
Our assistance must also target the most disenfranchised of the Afghans - women and children - who have suffered greatly from Taliban oppression. | Мы должны направлять свою помощь самым обездоленным группам афганского населения - женщинам и детям, которые подверглись огромным страданиям под гнетом режима «Талибана». |
The Committee also endorses the recommendation to target the requests for information more precisely at States where a listed individual or entity operates or seeks to operate, without imposing an overly heavy reporting burden on those States. | Комитет также одобряет рекомендацию более целенаправленно направлять запросы о предоставлении информации в те государства, где подлежащее включению в перечень лицо или организация функционирует или пытается функционировать, не возлагая при этом на эти государства чрезмерно тяжелого бремени отчетности. |
Policymakers and funders should target scarce resources to such groups and address the underlying factors contributing to their vulnerability. | Лица, ответственные за разработку политики и финансирование, должны направлять дефицитные ресурсы на удовлетворение потребностей таких групп и заниматься устранением коренных факторов, обусловивших их уязвимость. |
In addressing the global food crisis, we should therefore constantly remind ourselves of who the food insecure are, in order to target our efforts at increasing their purchasing power. | Таким образом, в стремлении найти выход из глобального продовольственного кризиса мы должны постоянно напоминать себе о том, кто конкретно живет в условиях отсутствия продовольственной безопасности, с тем чтобы направлять наши усилия на повышение их покупательной способности. |
Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs | Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей. |
Project target and data source | Проектное задание и источник данных |
Admirably, Member States that joined the European Union after 2002 set a development assistance target of 0.33 per cent of gross national income by 2015. | Достойно похвалы, что государства-члены, которые присоединились к Европейскому союзу после 2002 года, установили целевое задание по линии оказания помощи в целях развития на уровне 0,33 процента от валового национального дохода к 2015 году. |
Internationally, Governments have agreed to the target of the Millennium Development Goals to significantly improve the living conditions of at least 100 million slum dwellers before 2020. | На международном уровне правительства приняли согласованное целевое задание значительно улучшить условия жизни по меньшей мере 100 миллионов жителей трущоб до 2020 года. |
Kornukov: (to Gerasimenko) I repeat the task, Fire the missiles, Fire on target 60-65. | Корнуков (к Герасименко): «Я повторяю задание, огонь ракетами, огонь по цели 60-65. |
so they teamed up and sent you to the same hit to target each other. | Они специально послали вас на одно задание, чтобы вы друг друга уничтожили. |
These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. | Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение. |
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
The federal funds target rate is determined by a meeting of the members of the Federal Open Market Committee which normally occurs eight times a year about seven weeks apart. | Целевая ставка по федеральным фондам (англ. federal funds target rate) определяется на заседании Федерального комитета по операциям на открытом рынке ФРС США, которые обычно проводятся восемь раз в год, приблизительно раз в семь недель. |
Gaming Target listed him as the best Tekken character, citing his strength despite his age. | Gaming Target также назвал героя самым лучшим из Tekken, ссылаясь на силу, несмотря на престарелый возраст. |
At the same time, he did similar duties on Target and the Targeteers. | Параллельно с этим он выполнял аналогичную работу над «Target and the Targeteers». |
The Vuforia SDK supports a variety of 2D and 3D target types including 'markerless' Image Targets, 3D Multi-Target configurations, and a form of addressable Fiducial Marker, known as a VuMark. | Vuforia поддерживает различные 2D- и 3D-типы мишеней, включая безмаркерные Image Target, трёхмерные мишени Multi-Target, а также реперные маркеры, выделяющие в сцене объекты для их распознавания. |
An exclusive version of the album and its vinyl edition was made available at Target; both were made available for presale the day "Filthy" was released. | Эксклюзивная версия альбома и его виниловое издание будут доступны через Target; оба издания также стали доступны для предварительного заказа вместе с выходом первого сингла «Filthy». |