While UNDP had a target of 50/50 distribution between countries of the North and of the South, there were no formalized milestones in place against which to measure the achievement of geographic distribution targets. |
Хотя ПРООН поставила цель достигнуть соотношения 50/50 между странами Севера и Юга, не существует никаких официальных показателей для слежения за тем, как достигаются такие цели географического распределения. |
A display in which the own vessel and each radar target moves with its own true motion, while the position of all charted information remains fixed. User-defined settings |
Изображение, на котором собственное судно и каждая радиолокационная цель движутся в режиме собственного истинного движения, а положение всей указываемой на карте информации остается стационарным. |
The secretariat is requested to transmit this proposal on the expected accomplishment, including its target, the performance indicator and the recommended measurement methodology to the ITC Bureau in October 2007. |
Секретариату поручено передать данное предложение об ожидаемом достижении, включая цель, показатель эффективности и рекомендованную методологию измерения, Бюро КВТ в октябре 2007 года. |
That target was useful as a first step and, if met, would help women to resist hostile laws and strengthen the image of women as full partners in society. |
Эта цель является полезным первым шагом, и после того, как она будет достигнута, женщины смогут успешнее противостоять несправедливым законам и пропагандировать образ женщин как полноправных членов общества. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. |
В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха. |
Its target of increasing technical cooperation delivery to 150 million euros over the next five years was achievable with the support of Member States and dedicated work by the staff. |
Ее цель - освоить программы и проек-ты в области технического сотрудничества на 150 млн. евро на ближайшие пять лет - является вполне достижимой, если она будет поддержана государствами-членами и целенаправленной рабо-той персонала. |
Millennium Development Goal (MDG) 5, "Improve maternal health," seeks a 75% reduction of maternal mortality between 1990 and 2015 and includes a target of achieving universal access to reproductive health care. |
Цель развития тысячелетия (ЦРТ) 5 «Улучшение охраны материнства» предусматривает снижение на 75 процентов коэффициента материнской смертности в период 1990 - 2015 годов и включает задачу обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
Referring to Millennium Development Goal 1 on the eradication of extreme poverty and hunger, UNICEF indicated that Botswana was likely to meet the target to half the proportion of people whose income is less than a dollar day. |
Со ссылкой на Цель 1 развития тысячелетия, касающуюся ликвидации крайней нищеты и голода, ЮНИСЕФ указал, что Ботсвана, вероятно, выполнит задачу сокращения вдвое доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день. |
The target was to develop the training kit by June 2007 and then to make the procurement plan mandatory by September 2007. |
Была поставлена цель разработать такой комплект к июню 2007 года и затем сделать представление планов закупок обязательным к сентябрю 2007 года. |
Objective and expected outcome: Provide assistance to Parties in setting targets and target dates as stipulated in article 6, taking into account the provisions on cooperation in international action of article 12. |
Цель и ожидаемые результаты: Оказание помощи Сторонам в установлении целевых показателей и контрольных сроков, как это предусмотрено в статье 6, с учетом положений статьи 12 о сотрудничестве в осуществлении международных действий. |
We note with concern the finding in the Belgrade Report by the European Environment Agency that the 2010 biodiversity target will be difficult to attain unless considerable additional efforts are made. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем сделанный в Белградском докладе Европейским агентством по вопросам окружающей среды вывод, согласно которому поставленную в отношении биоразнообразия цель будет сложно достичь к 2010 году, если не приложить значительные дополнительные усилия. |
In that connection, she pointed out that the Inter-Parliamentary Union had set a minimum short-term target of 30 per cent female members and leaders in parliaments. |
В связи с этим оратор отмечает, что Межпарламентский союз поставил цель добиться представленности женщин среди членов и лидеров парламентов на уровне 30 процентов. |
Endorses a binding target of a 20% share of renewable energies in overall EU energy consumption by 2020; |
утверждает обязательную цель для доли возобновляемых источников энергии в размере 20 процентов в общем энергетическом потреблении ЕС к 2020 году; |
Millennium Development Goal 5 calls for a 75 per cent reduction in maternal mortality ratios from 1990 levels and universal access to reproductive health by 2015, the latter being the target that is most off-track. |
Пятая цель развития на тысячелетие предусматривает сокращение уровня материнской смертности на 75% по сравнению с уровнем 1990 года и обеспечение универсального доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году, однако в ее достижении наблюдается самое большое отставание. |
They also set specific health targets, e.g. the '3-by-5' target of reaching 3 million people in developing countries with combination antiretroviral therapy for HIV/AIDS (by the end of 2005). |
Они установили также конкретные цели в сфере здравоохранения, например цель, предусматривающую охватить З млн. человек в развивающихся странах комбинированной антиретровирусной терапией для борьбы с ВИЧ/СПИДом (к концу 2005 года). |
In 2000, world leaders reaffirmed commitments to improve maternal health through Millennium Development Goal 5, setting a target to reduce the maternal mortality ratio by 75 per cent by 2015 (see A/56/326). |
В 2000 году мировые лидеры подтвердили обязательства по улучшению охраны здоровья материнства в рамках пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и поставили цель сокращения показателя материнской смертности на 75 процентов к 2015 году (см. А/56/326). |
As a percentage of our gross domestic product, the total ODA provided by the State of Kuwait to developing countries has reached a level twice that of the 0.7 per cent target set by the United Nations. |
В процентом отношении к нашему валовому внутреннему продукту общий объем оказываемой Государством Кувейт развивающимся странам ОПР достиг уровня, в два раза превышающего определенную Организацией Объединенных Наций цель в 0,7 процента. |
The Monterrey Consensus also reaffirmed the target, first articulated in 1970, to raise aid volumes to the equivalent of 0.7 per cent of donors' GNI. |
В Монтеррейском консенсусе была также подтверждена цель, впервые сформулированная в 1970 году, которая заключается в увеличении объема помощи до уровня, составляющего 0,7 процента от ВНД доноров. |
Here, the number of people in need of HIV treatment continues to outstrip financial, human and logistical resources, and will fall short of the 2010 universal access target. |
Здесь численность людей, нуждающихся в терапии ВИЧ, продолжает превышать финансовые, людские и материально-технические ресурсы и не позволит осуществить цель всеобщего доступа к лечению к 2010 году. |
In 2000, a national programme was launched for the gradual provision of universal access to antiretrovirals - this target was met by 2003. |
В 2000 году была начата национальная программа постепенного предоставления всеобщего доступа к антиретровирусным препаратам, и эта цель была достигнута к 2003 году. |
Spain also emphasized the relevance of the Millennium Declaration in the context of HIV/AIDS, including the new global target of universal access to prevention, treatment and assistance programmes for people living with HIV/AIDS. |
Испания также отмечает актуальность Декларации тысячелетия в контексте ВИЧ/СПИДа, включая новую глобальную цель обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики, лечения и помощи ВИЧ-инфицированным лицам и больным СПИДом. |
The target of the Foundation is to provide support to the association and to enlarge its fields of activity, becoming a center of excellence in the framework of the family research. |
Цель Фонда состоит в обеспечении поддержки ассоциации и расширения сферы своей деятельности, в том, чтобы стать центром повышения квалификации в области исследований проблем семьи. |
Associated target: All research staff having individual training plans in place at all times and at least 10 days of relevant training per year |
Соответствующая цель: все занимающиеся исследованиями сотрудники имеют индивидуальные учебные планы на постоянной основе и на протяжении каждого года проходят соответствующее обучение в течение как минимум 10 дней |
The Subcommittee further noted that the United States was seeking to achieve, by 2020, its target of detecting, tracking, cataloguing and characterizing 90 per cent of objects with a diameter greater than 140 metres. |
Подкомитет отметил далее, что Соединенные Штаты стремятся достичь к 2020 году цель, заключающуюся в обнаружении, прослеживании, каталогизации и определении характеристик 90 процентов всех сближающихся с Землей объектов диаметром более 140 метров. |
On a topic I will return to later, we are setting a very ambitious target to tackle climate change, which should result in the creation of new markets, including for electric vehicles, solar power generation and clean energy businesses. |
Позднее я вернусь к этому вопросу; мы ставим весьма амбициозную цель преодоления последствий изменения климата, что должно привести к созданию новых рынков, в том числе электрических автомобилей, использованию солнечной энергии и источников чистой энергии. |