The overall target is $150 million to help set up innovative finance systems in 25 countries during the Plan period at an average of $5 million per country. |
Конечная цель состоит в том, чтобы заручиться 150 млн. долл. США на цели оказания помощи в создании новаторских систем финансирования в 25 странах в период действия Плана, что в среднем составляет 5 млн. долл. США на страну. |
Approximately 10 per cent of the ultimate target set by the Agreement on Movement and Access - 400 truckloads of exported goods per day - was reached. |
Конечная цель, намеченная в Соглашении о передвижении и доступе - 400 грузовых автомобилей с экспортируемыми грузами ежедневно - была выполнена приблизительно на 10 процентов. |
In 11 out of 31 countries, however, the task remains incomplete, with signs that the target may not be realized in most of these countries. |
Однако в 11 из 31 страны эта работа по-прежнему не завершена, и при этом существуют признаки того, что данная цель не будет достигнута в большинстве из этих стран. |
In the Millennium Declaration, a clear target was set to halve extreme poverty by 2015, thus reaffirming the vital importance of fighting poverty for the process of social development of all societies, particularly in the developing countries. |
В Декларации тысячелетия была поставлена четкая цель: сократить вдвое к 2015 году уровень крайней нищеты, что подтверждает значение борьбы с нищетой для процесса социального развития всех обществ, особенно в развивающихся странах. |
The 2002 Human Development Report indicates that if current trends continue, a significant portion of the world's States are unlikely to achieve the millennium development goals, including the overarching target of halving extreme poverty by 2015. |
В Докладе о развитии человека за 2000 год указывается, что если нынешние тенденции сохранятся, то значительная часть государств мира вряд ли смогут достигнуть целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, включая главную цель сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году. |
That goal was achieved in 2000 and our new target is to increase our aid to one per cent of GDP by 2005. |
Эта цель была достигнута в 2000 году, и наша новая цель состоит в увеличении уровня нашей помощи до одного процента ВНП к 2005 году. |
The Africans are, therefore, setting the target to be achieved, as well as the methods to be followed. |
Таким образом, африканцы определяют цель, которую необходимо достичь, а также методы ее достижения. |
The new target agreed by the international community of halving, by 2015, the proportion of people who did not have access to adequate sanitation would complement existing development goals. |
Новая цель, согласованная международным сообществом и заключающаяся в снижении вдвое к 2015 году доли населения, которое не имеет доступа к надлежащему уровню санитарно-гигиенических условий, будет дополнять уже определенные цели развития. |
Despite the magnitude of the problem and the fact that solutions are available, only five LDCs are close to achieving the target of reducing maternal mortality by three quarters by 2015. |
Несмотря на масштабы этой проблемы и то обстоятельство, что есть возможности для ее решения, лишь пять наименее развитых стран близки к тому, чтобы на три четверти реализовать цель сокращения материнской смертности к 2015 году. |
Although this indicator falls below 10 per cent (the international target set for the year 2000), the increase of almost a quarter in the last few years indicates the growing urgency of this problem. |
И хотя этот показатель не превышает 10% (цель, установленная международной декларацией на 2000 год), динамика последних лет (увеличение почти на одну четвертую) свидетельствует о нарастании приоритетности этой проблемы. |
Ms. Ntirampeba said that the target of 30 per cent representation in the National Assembly and the Senate had been achieved only with hard work and determination. |
Г-жа Нтирампеба говорит, что цель доведения представленности женщин в национальном собрании и сенате до 30 процентов была достигнута только благодаря упорному труду и решимости. |
The fact that most contemporary wars were civil or inter-ethnic conflicts whose main purpose was not to subdue the adversary but to exterminate it had resulted in making civilians the direct target of such attacks. |
В связи с тем, что на современном этапе военные столкновения представляют собой гражданские войны или этнические конфликты, преследующие цель не одержать победу над противником, а уничтожить его, непосредственным объектом нападений становится гражданское население. |
The aim is to reduce the level of maternal deaths in order to meet the target of the Millennium Development Goals. |
Ее цель - сокращение уровня материнской смертности для достижения показателя, предусмотренного Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
While the EU had a target of 22 per cent of its electricity supplies from renewable energy by 2010, many key issues remained to be treated in meeting this ambitious goal. |
ЕС поставил цель обеспечить к 2010 году покрытие 22% потребностей в электричестве за счет возобновляемых источников энергии, однако для выполнения этой масштабной задачи еще предстоит решить много серьезных проблем. |
The ten year development plan sets a target of 33 percent of land to be covered by forest by 2016 via the National Tree Planting Campaign. |
В десятилетнем плане развития установлена цель достижения площади лесного массива на уровне 33 процентов всей территории к 2016 году с помощью осуществления "Национальной кампании по лесонасаждениям". |
At the same time, non-core funding has been emphasized as a critical area of growth and a modest target was set and partially achieved. |
В то же время подчеркивается значимость неосновного финансирования как одной из исключительно важных областей роста, была поставлена и частично достигнута скромная цель. |
Every 10 years, the partial target {shall}{should} be evaluated, with a view to possibly redefining it, taking into account advances in scientific knowledge and the reduction of uncertainties. |
Долгосрочная глобальная цель для сокращения выбросов {обновляется} {должна обновляться}, для того чтобы отразить прогресс в научных знаниях. |
In response to the international Declaration of Commitment, Barbados has established a target of a 50 per cent reduction in the HIV/AIDS mortality rate and in the incidence of the disease over the next three years. |
В ответ на принятие международной Декларации об обязательстве Барбадос поставил перед собой цель сократить в течение ближайших трех лет на 50 процентов показатели смертности от ВИЧ/СПИДа и инфицирования этим недугом. |
It has also used the Johannesburg Plan of Implementation as a guide to update its work under the Millennium Development Goals, such as its work on target 10, on water and sanitation. |
Он использовал также Йоханнесбургский план выполнения решений в качестве руководства для активизации своей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10, касающаяся водоснабжения и санитарии. |
The target the international community must strive to achieve is clearly described in the Hyogo Framework for Action adopted at the World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe in January 2005, and we need to work towards it steadily and effectively. |
Цель, которую международное сообщество должно стремиться достичь, четко определена в Хиогской рамочной программе действий, которая была принята на состоявшейся в январе 2005 года в Кобе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, и нам нужно стабильно и эффективно добиваться этого. |
The United Nations target of a 25 per cent reduction in HIV infections in people aged 15-24 has helped to focus on the needs of those people. |
Цель Организации Объединенных Наций - сократить на 25 процентов число лиц, инфицированных ВИЧ, среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет - позволила сосредоточить внимание на потребностях этой категории людей. |
These include the target agreed by some 150 Heads of State and Government at the Millennium Summit in September 2000 to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. |
Они включают цель, согласованную приблизительно 150 главами государств и правительств на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года, которая предусматривает необходимость остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению масштабов этой эпидемии к 2015 году. |
It is encouraging that both the Copenhagen + 5 outcome document and the United Nations Millennium Declaration set the target of reducing by half the number of people living in poverty by the year 2015. |
Отрадно отметить, что как документ по итогам встречи Копенгаген+5,так и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций поставили цель уменьшить вдвое количество людей, проживающихся в условиях нищеты, к 2015 году. |
Her Government had set that target not to stand out as a donor, but because it strongly believed that all nations should contribute in accordance with their capacity. |
Оно поставило перед собой эту цель не потому, что оно хотело выделиться среди доноров, а потому, что оно убеждено, что все страны должны вносить вклад, соразмерный своим возможностям. |
This engagement was a critical part of the common fight to halve the number of people living in extreme poverty by 2015 - a target reaffirmed by Heads of State and Government at the Millennium Assembly. |
Эта задача является важным элементом общей борьбы за сокращение вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, - цель, подтвержденная главами государств и правительств на Ассамблее тысячелетия. |