| ODA remained significantly below the United Nations target. | ОПР оставалась значительно ниже целевого показателя, определенного Организацией Объединенных Наций. | 
| Tax revenues exceeded the previous year but fell behind the target. | Объем налоговых поступлений превысил фактический уровень прошлого года, но был ниже целевого показателя. | 
| However, contributions were 55 per cent below target. | Тем не менее, объемы помощи снизились на 55 процентов от уровня целевого показателя. | 
| Post-delivery losses in 2013 remained well below the 2 percent target. | Потери после доставки помощи в 2013 году оставались значительно ниже целевого показателя в 2 процента. | 
| In addition, some spatial flexibility in achieving the overall target was introduced. | Кроме того, был взят на вооружение более гибкий пространственный подход для достижения общего целевого показателя. | 
| No region has achieved sufficient annual maternal mortality declines to reach the target. | Ни один регион не добился существенного снижения ежегодных показателей материнской смертности, необходимого для достижения указанного целевого показателя. | 
| This also means achieving the sanitation target. | Это также требует достижения целевого показателя в области санитарии. | 
| This exceeded the target of eight countries by 37.5 per cent. | Это на 37,5 процента выше целевого показателя восьми стран. | 
| Moving to an electronic government currency would not require a destabilizing change in the inflation target. | Переход к электронной правительственной валюте не потребует дестабилизирующее изменение целевого показателя инфляции. | 
| Several ministers stressed that a major effort should be deployed to attain the international ODA target. "57. | Несколько министров подчеркнули необходимость значительных усилий по достижению международного целевого показателя ОПР. | 
| Once the target level of transfer is attained, the Account will become sustainable through the existing budget appropriation process. | По достижении целевого показателя перевода средств жизнеспособность Счета будет обеспечиваться в рамках существующего процесса бюджетных ассигнований. | 
| To increase progress towards reaching this target, the organization is engaged in the proactive recruitment of qualified women candidates. | Для ускорения прогресса достижения этого целевого показателя Организация осуществляет набор квалифицированных женщин-кандидатов с ориентиром на будущее. | 
| The implementation of the programme of measures will ultimately guarantee that the target is achieved. | Выполнение программы мероприятий в конечном счете будет гарантировать достижение целевого показателя. | 
| Collections had remained relatively stable, but fell well short of the target. | Поступление взносов оставалось относительно стабильным, но было ниже целевого показателя. | 
| The Government expects the target of a 25,000-strong FDN to be reached by December. | Правительство рассчитывает достичь целевого показателя 25000 военнослужащих НСО к декабрю. | 
| It will aggressively pursue the strategic plan resource mobilization target of $900 million in contributions over the biennium. | Она будет энергично добиваться целевого показателя мобилизации ресурсов для реализации стратегического плана на уровне 900 млн. долл. США в виде взносов, вносимых в течение двухгодичного периода. | 
| The result of the survey clearly exceeds the set target of 72 per cent. | Результат обследования явно свидетельствует о перевыполнении заданного целевого показателя, составляющего 72 процента участников. | 
| This represents 70 per cent of the target of 10 countries established for the biennium. | Это составляет 70 процентов от целевого показателя в десять стран, установленного на рассматриваемый двухгодичный период. | 
| On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. | С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. | 
| It falls further below the internationally agreed target of 0.15-0.20 per cent of donors' gross national income. | Она упала ниже согласованного на международном уровне целевого показателя в 0,15 - 0,20 процента от валового национального дохода доноров. | 
| Changes required to meet the target of virtually eliminating new HIV infections among children | Изменения, которые необходимо осуществить, чтобы достичь целевого показателя, предусматривающего практически полное предотвращение новых случаев заражения ВИЧ среди детей | 
| Progress towards the target of 100 per cent would be measured each year and the impact of the transitional measures could be monitored. | Ежегодно будут оцениваться результаты достижения стопроцентного целевого показателя, а также осуществляться контроль последствий реализации переходных мер. | 
| Training any fewer than 1,000 officers a year would prevent the institution from meeting that target. | Для достижения этого целевого показателя полиции необходимо обеспечивать подготовку по меньшей мере 1000 полицейских в год. | 
| No noticeable progress was made on this target during the reporting period. | В течение отчетного периода не наблюдалось какого-либо заметного прогресса в отношении данного целевого показателя. | 
| Progress to the indicator target expected as at Dec 2014 would change from 30 to 20 accredited major groups. | Прогресс по достижению целевого показателя, ожидаемый по состоянию на декабрь 2014 года, изменится с 30 до 20 аккредитованных основных групп. |