| He said that he did not know how many missiles had been fired or whether the aircraft had hit its target. | Он сказал, что ему не известно число выпущенных ракет или количество попаданий в цель. |
| It has set a target of 300 cruise ship arrivals for 1999, which is double the 1996 figure. | Поставлена цель принять в 1999 году 300 круизных кораблей, что в два раза превышает показатель за 1996 год. |
| Nevertheless, the target at which agricultural statisticians in EU Member States and in Candidate Countries have to aim is now clear. | Тем не менее в настоящее время уже ясна та цель, к которой должны стремиться сельскохозяйственные статистики в государствах - членах ЕС и странах-кандидатах. |
| Our target is to achieve a home ownership rate of 70 per cent by 2007: at present, it is 52 per cent. | Наша цель заключается в том, чтобы к 2007 году 70% жилого фонда находилось в частной собственности; в настоящее время этот показатель составляет 52%. |
| The European Commission has set a policy target of approximately $400 million annually on programming in the area of population by the year 2000. | Европейская комиссия установила стратегическую цель ежегодно выделять до 2000 года примерно 400 млн. долл. США на программы в области народонаселения. |
| Preliminary target, to be considered in light of further studies, technological advances, international energy market development, international negotiations and agreements | Предварительная цель, которую следует рассматривать в свете дальнейших исследований, технического прогресса, развития международного энергетического рынка, международных переговоров и соглашений |
| In addition to a mutual commitment along the lines of the 20/20 initiative, another long-standing target needs a reaffirmed commitment by developed countries. | В дополнение к взаимным обязательствам в соответствии с инициативой "20/20", еще одна долговременная цель требует подтверждения приверженности со стороны развитых стран. |
| Attachment to a maximum of 150 persons to be identified daily at any given centre, which was originally intended as a reasonable target, imposes another unnecessary limitation. | Соблюдение максимальной цифры в 150 человек, подлежащих идентификации ежедневно в каждом центре, которая первоначально рассматривалась как разумная цель, накладывает еще одно ненужное ограничение. |
| At Rio, for example, we agreed on the United Nations target of developed countries contributing 0.7 per cent of their gross national product towards official development assistance. | Например, в Рио мы согласовали цель Организации Объединенных Наций, заключающуюся в том, что развитые страны будут выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития. |
| The target set by the Lithuanian Government is to deliver government services through the Internet by 2005. | Литовское правительство поставило перед собой цель наладить к 2005 году оказание государственных услуг через Интернет. |
| That target was for all the world's people to be brought within easy reach of a telephone. | Поставленная цель - охват всего населения мира легкодоступной телефонной связью. |
| Iceland has a target of stabilizing its emissions of greenhouse gases (GHGs) in 2000 at the 1990 level. | В Исландии поставлена цель стабилизировать выбросы парниковых газов (ПГ) в 2000 году на уровне 1990 года. |
| Japan was concerned about a "harm-reduction" approach, as it strongly believed that the international community must target drug demand reduction. | У Японии вызывает озабоченность подход, при котором ставится цель "снижения риска", поскольку она твердо убеждена в том, что основной целью международного сообщества должно быть сокращение спроса на наркотики. |
| His Government had set an ambitious target of halving opium-poppy cultivation by the year 2000 and sought ultimately to eradicate it. | Правительство его страны поставило перед собой конкретную цель - к 2000 году снизить вдвое масштабы выращивания опийного мака, чтобы в конечном итоге добиться его полной ликвидации. |
| The aim is to target the vulnerable and disadvantaged, but also to contribute to the well-being of all citizens without restriction. | Его цель состоит в том, чтобы прежде всего охватить уязвимых и обездоленных, а также внести вклад в повышение благосостояния всех граждан без каких-либо ограничений. |
| Associated target: The Unit undergoes at least one peer review in the medium term | Соответствующая цель: в течение среднесрочного периода Группа становится объектом как минимум одного коллегиального обзора |
| The law prescribes that transactions shall be registered within 15 days, but the experts were not able to verify whether this target is fully achieved. | Согласно действующему законодательству, сделки должны быть зарегистрированы в течение 15 суток, однако экспертам не удалось проверить, действительно ли эта цель была полностью выполнена. |
| The follow-up to the International Year of the Family now has a clear target: the tenth anniversary in 2004. | Последующие мероприятия по итогам Международного года семьи имеют в настоящее время четкую цель: десятая годовщина в 2004 году. |
| The Council has set a target of reducing fatalities to a rate of 4 per 10,000 registered vehicles by 2010. | Этот Совет поставил перед собой цель сократить к 2010 году число смертельных случаев до 4 на 10000 зарегистрированных автотранспортных средств. |
| The Committee's target of finishing the examination of information additional to the first reports by 31 March 2006 is highly commendable. | Поставленная Комитетом цель завершить к 31 марта 2006 года рассмотрение информации, представленной дополнительно к первым докладам, заслуживает самой высокой похвалы. |
| WHO set the target of reaching 3 million people with antiretroviral (ARV) treatment by the end of 2005. | ВОЗ поставила цель, которая заключается в том, чтобы обеспечить антивирусными препаратами (АВП) три миллиона человек к концу 2005 года. |
| The two campaigns were being increasingly integrated, since the Millennium target on slums provided a common platform for both secure tenure and good urban governance. | Эти кампании все в большей степени интегрируются, поскольку цель Тысячелетия в области ликвидации трущоб представляет общую платформу как для обеспечения гарантий владения недвижимостью, так и для управления городским хозяйством. |
| Our target, however, is to have 148,000 primary school classrooms by the year 2007. | Однако наша цель состоит в том, чтобы к 2007 году иметь 148000 классов в начальной школе. |
| It also set the target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, a direct amplification of the millennium development goal. | В ней поставлена также цель снижения вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступ к санитарным условиям, что является прямым расширением цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
| It is particularly good that we now have a date, and that date will give us all a target to which we can work. | Следует особенно отметить, что теперь установлен срок, который определит для нас цель, к которой мы можем стремиться. |