In 1998, Africa's growth rate would be only 3.7 per cent, although the United Nations had set a target of 6 per cent in order to avoid further marginalization of that continent. |
В 1998 году темпы роста в Африке составят всего лишь 3,7 процента, тогда как Организация Объединенных Наций определила цель в 6 процентов, чтобы избежать серьезной маргинализации этого континента. |
Mr. Shihab (Republic of Maldives) said that the target set during the twentieth special session of the General Assembly would be attainable through the continued support and cooperation of the international community. |
Г-н ШИХАБ (Мальдивская Республика) говорит, что цель, поставленная в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, может быть достигнута благодаря неизменной поддержке и сотрудничеству со стороны международного сообщества. |
Setting target percentages - in the current instance, 25 per cent to 30 per cent of positions of responsibility filled by women - was not sufficient by itself. |
Однако недостаточно лишь установить цель (в данном случае цель заключается в обеспечении того, чтобы 25-30 процентов ответственных должностей занимали женщины). |
The target of disarmament should not be shifted to developing countries, as countries with the largest and most sophisticated arsenals bear a special responsibility for disarmament. |
Цель разоружения не должна ограничиваться развивающимися странами, поскольку именно страны, имеющие крупнейшие и самые современные арсеналы оружия, несут особую ответственность за разоружение. |
Instead of setting a universal target of 2% of GDP for stimulus packages, it is enough to agree that the periphery countries need international assistance to protect their financial systems and engage in countercyclical policies. |
Вместо того чтобы устанавливать общую цель в 2% от ВВП на пакеты стимулов, было бы достаточно согласиться с тем, что страны периферии нуждаются в международной поддержке для защиты своих финансовых систем и участия в противоциклических политиках. |
The target set by the new five-year plan is thus also a policy manifesto to battle these social disparities, which are now a burning issue for the country. |
Таким образом, цель, поставленная в пятилетнем плане, является политическим манифестом, направленным на борьбу с этим социальным неравенством, которое является одной из острейших проблем в стране. |
In its action programme the Government set a target to ensure twofold reduction in the current poverty rate by the year 2000 by increasing employment and economic growth. |
В своей программе действий правительство установило цель - обеспечить снижение в два раза существующего уровня нищеты к 2000 году, увеличив занятость и экономический рост. |
In the context of the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of China has adopted a target to eradicate abject poverty by the end of the century. |
В контексте осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий правительство Китая поставило цель искоренить крайнюю нищету до конца столетия. |
It was encouraging that 191 countries had ratified the Convention on the Rights of the Child, even though the original target of universal ratification was still far from being met. |
Вызывает удовлетворение, что Конвенцию о правах ребенка ратифицировала 191 страна, хотя первоначальная цель ее всеобщей ратификации еще далеко не достигнута. |
The target agreed by employers and unions in the intramural sector (an intake of 950 people a year from 1993 onwards) has so far been achieved. |
Цель, намеченная нанимателями и профсоюзами в секторе медицинских учреждений (трудоустройство 950 человек в год начиная с 1993 года), до сих пор успешно достигалась. |
I have therefore set a target of 25 per cent for the reduction in documentation produced by the Secretariat to be achieved by no later than the end of 1998. |
Поэтому я ставлю цель добиться не позднее конца 1998 года сокращения документации, подготавливаемой Секретариатом, на 25 процентов. |
This target will require significant measures: more efficient use of transport, improved energy conservation, and greater use of renewable sources of energy. |
Эта цель потребует принятия существенных мер: более эффективного использования транспорта; более рачительного потребления энергетических ресурсов; а также большего использования возобновляемых источников энергии. |
In particular, it has persistently pursued a hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and has threatened it, even listing it as part of the "axis of evil" and a target of United States pre-emptive nuclear strikes. |
В частности, Соединенные Штаты последовательно проводят враждебную политику в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и угрожают ей и даже назвали Корейскую Народно-Демократическую Республику «одним из звеньев оси зла» и рассматривают ее как цель для упреждающего ядерного удара Соединенных Штатов. |
They also supported the additional target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, as articulated at the Bonn International Conference on Freshwater, held in December 2001. |
Они также поддержали дополнительную цель сокращения вдвое к 2015 году числа людей, не имеющих доступа к санитарии, которая была сформулирована на Боннской международной конференции по пресной воде, состоявшейся в декабре 2001 года. |
This information is then passed to the tactical level for implementation, bearing in mind that receipt of real time intelligence at the tactical level may result in aborting, cancelling or suspending a specific attack on a military target. |
Потом эта информация передается в тактическое звено на исполнение, памятуя о том, что получение на тактическом уровне оперативных разведданных может привести к срыву, отмене или приостановлению конкретного нападения на военную цель. |
In some cases, due to the high speed of munitions, if the fusing systems fail to function, they will be damaged when the munitions are striking the target. |
В некоторых случаях в результате высокой скорости боеприпасов, если не сработают системы взрывателя, эти боеприпасы будут повреждены, когда они поразят цель. |
Members of the ACC, including the Secretary-General of UNCTAD himself, had underlined the necessity of increasing official development assistance in order to arrive at the internationally agreed target of reducing absolute poverty by half by the year 2015. |
Члены АКК, включая Генерального секретаря ЮНКТАД, подчеркнули необходимость увеличить официальную помощь развитию и достичь согласованную в международном плане цель сокращения на половину абсолютной бедности к 2015 году. |
The target to reach 3 million families with messages and training on early childhood development was maintained, but with a revision of the strategy to increase coverage also through the mobilization of partnerships with private companies. |
Была сохранена цель охватить З млн. семей посланиями и подготовкой по вопросам развития детей в раннем возрасте, однако была изменена стратегия, с тем чтобы предусмотреть расширение охвата также при помощи мобилизации партнерских отношений с частными компаниями. |
By the year 2010, it proposed to achieve the target of 99 per cent enrolment for boys and 93 per cent enrolment for girls at the elementary level. |
При этом Пакистан поставил цель обеспечить к 2010 году посещаемость начальной школы на уровне 99 процентов для мальчиков и 93 процента для девочек. |
The low birth weight indicator improved in comparison with 1996 and met the target of 6.9 per cent; |
Показатель детей с малым весом при рождении улучшился по сравнению с 1996 годом; была достигнута поставленная цель довести его до 6,9 процента. |
The target is to reduce the time taken to fill vacancies from the current average of 162 days to 100 days once all the elements of the framework are in place. |
Цель заключается в том, чтобы сократить время, необходимое для заполнения вакансий, с нынешних 162 дней до 100 дней после, того как будут введены в действие все различные элементы этой системы. |
The truth is that we need to use all of the means we have to fight this disease, and we strongly welcome the World Health Organization's target of getting three million people into treatment by 2005. |
Истина состоит в том, что мы должны использовать все средства для борьбы с этой болезнью, и мы приветствуем от всей души цель Всемирной организации здравоохранения - чтобы три миллиона человек получали лечение к 2005 году. |
Our broad target is a reduction in staff of approximately 70 per cent, including the rule of law elements, but that will not be achieved until all three phases are complete. |
Наша приблизительная цель - сокращение персонала примерно на 70 процентов, включая элементы обеспечения законности и правопорядка, но она будет достигнута лишь по завершении всех трех этапов. |
The long-term target is to reduce poverty from its current level of 73 per cent to 50 per cent by the year 2004. |
Долгосрочная цель состоит в сокращении нищеты с ее нынешнего уровня 73% до 50% к 2004 году. |
The Advisory Committee welcomes the reduction in the average time taken to fill vacancies and trusts that once all the elements of the talent management framework are in place, the target of 100 days set by the Secretary-General in paragraph 4 of the report will be reached. |
Консультативный комитет приветствует сокращение среднего времени заполнения вакансий и рассчитывает на то, что после введения в действие всех элементов системы управления кадрами будет достигнута цель в 100 дней, указанная Генеральным секретарем в пункте 4 его доклада. |