The remaining 2008-2009 target, i.e. the establishment of the Expert Group on Hinterland Connections of Seaports, was achieved fully in September 2008 when the Group met for the first time. |
Оставшаяся цель на 2008-2009 годы, а именно: учреждение Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами, была в полной мере достигнута в сентябре 2008 года, когда эта Группа провела свое первое совещание. |
Less than the full value of activities marked as "significant" target the objective and, hence, only a proportion of these amounts should be considered in statistics of financial flows. |
Не вся сумма, затраченная на осуществление видов деятельности, которым присвоен показатель «значимая цель», направляется на достижение цели, следовательно, в статистике финансовых потоков следует учитывать только часть таких сумм. |
7.2 South Africa is signatory to the 1997 SADC Heads of State Declaration on Gender and Development, which had a minimum target of at least 30% women in political and decision-making positions by 2005. |
7.2 Южная Африка подписала Декларацию глав государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) о гендерном равенстве и развитии 1997 года, в которой была поставлена цель достижения не менее 30-процентного представительства женщин на политических и руководящих должностях к 2005 году. |
That target was extremely ambitious given that the country's greenhouse gas emissions had almost doubled over the past 15 years and the fact that some sectors of its industry were still very energy-intensive. |
Это исключитель-но амбициозная цель, если учесть тот факт, что за последние 15 лет выбросы парниковых газов в стра-не почти удвоились и что некоторые отрасли ее про-мышленности продолжают быть весьма энергоем-кими. |
The target established by SANAC is to provide an appropriate package of treatment, care and support services to 80% of people living with HIV and their families by 2011. |
НСЮАС поставил перед собой цель обеспечить к 2011 году соответствующий комплекс услуг по лечению, уходу и оказанию помощи для 80 процентов лиц, живущих с ВИЧ, и их семей. |
So, as our immediate target, we should all exert every effort to make the next four to six months until next spring a period of fulfilled promises and tangible benefits for Afghanistan. |
Таким образом, наша главная цель - сделать все возможное для обеспечения того, чтобы оставшиеся до наступления весны четыре-шесть месяцев стали периодом выполнения взятых нами обещаний и реального улучшения условий жизни афганцев. |
When it's locked on a target it will be like holding a laser beam steady on a dime... |
Когда он наводит на цель, это как фиксировать лазерный луч на 10-центовой монете, находящейся от него на расстоянии 300 км. |
Debt servicing has now reached an average of $28 billion, which exceeds by far the yearly target of $9 billion recommended by UN-NADAF. |
Выплата процентов по задолженности в настоящее время достигла 28 млрд. долл. США, что значительно превышает рекомендованную в НАДАФ-ООН цель ежегодной выплаты 9 млрд. долл. США. |
NATO commanders expressed concern that UNPROFOR had asked the pilot to make several passes over the target, to confirm that the targeted tank was indeed attacking, thus exposing the aircraft to danger. |
Командиры НАТО выражали обеспокоенность по поводу того, что СООНО просили летчика сделать несколько заходов на цель, с тем чтобы убедиться, что танк, по которому наносился удар, действительно участвовал в атаке, и тем самым подвергли самолет опасности. |
Were that target to be reached, it would more than double the amount available to finance development and would thus significantly increase our chances of achieving the objectives set by the Social Summit. |
Если эта цель будет достигнута, то это увеличило бы в два раза суммы, предоставляемые для финансирования развития, и таким образом существенно повысило наши шансы в достижении целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Category 1: mines (both anti-vehicle and anti-personnel landmines and naval mines) and other weapons designed not to explode until a target comes into contact, or into proximity, with them. |
Категория 1: мины (как противотранспортные и противопехотные наземные, так и морские) и другие виды оружия, рассчитанные на то, чтобы не взрываться до тех пор, пока цель не соприкоснется с ними или не окажется поблизости от них. |
His Government strongly condemned all acts of violence or terrorism, whatever their target or source, and deeply regretted the attack against the United Kingdom Embassy in Sana'a. |
Его правительство решительно осуждает все акты насилия или терроризма, какую бы цель они ни преследовали или откуда бы они ни исходили, и глубоко сожалеет об акте насилия в отношении посольства Соединенного Королевства в Сане. |
The latest target or milestone as set by the World Food Summit was to reduce by 50 per cent the number of undernourished by the year 2015. |
Последняя цель или веха, намеченная на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоит в том, чтобы к 2015 году число людей, страдающих от недоедания, сократилось на 50%. |
National revenue collection rose nearly 40 per cent in the last fiscal year, although this must be seen in relation to the still-modest revenue target of $278 million this year. |
В течение последнего финансового года налоговые сборы в стране увеличили государственный доход на 40 процентов, хотя эту цифру надо рассматривать в свете того, что на этот год ставилась довольно скромная цель - увеличить доход государства до 278 млн. долл. США. |
The aim of this action is to target potential crimes more precisely, for example by having videos warning passengers of the penalties for child exploitation shown on the aircraft of certain "sensitive" airlines. |
Цель этих действий заключается в том, чтобы максимально эффективно предотвращать возможные нарушения посредством, например, демонстрации в самолетах некоторых "чувствительных" авиакомпаний видеороликов, напоминающих о том, какие наказания выносятся за эксплуатацию детей. |
Goal 8 called for developing a global partnership for development and her country had identified a specific target to address its development needs, arising from its geographical handicap as a landlocked developing country. |
Цель 8 предусматривает налаживание глобального партнерства в целях развития; и в связи с этим Монголия поставила перед собой конкретную задачу, ориентированную на удовлетворение ее потребностей в области развития с учетом ее неблагоприятного географического положения как развивающейся страны, не имеющей выхода к морю. |
The first Kosovo Police Service close protection teams will be operational in February 2002, with a target of 180 operational close protection officers set for mid-2002. |
Первые группы непосредственной охраны косовской полицейской службы приступят к работе в феврале 2002 года, к середине 2002 года ставится цель довести численность их оперативного персонала до 180 человек. |
The World Food Summit in 1996 adopted as a target the reduction in the number of undernourished people to half the 1996 level by 2015. |
На состоявшейся в 1996 году Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия была поставлена цель уменьшить к 2015 году число недоедающих вдвое по сравнению с уровнем 1996 года. |
The United States President's Malaria Initiative established in 2005 has a goal of reducing malaria-related mortality by 50 per cent in 15 target countries in sub-Saharan Africa. |
В рамках учрежденной в 2005 году Инициативы президента Соединенных Штатов Америки в области борьбы с малярией была принята цель сокращения на 50 процентов показателя вызванной малярией смертности в 15 целевых странах в странах Африки к югу от Сахары. |
Projects, as part of this initiative, specifically target young Indigenous people through building their leadership skills and increasing awareness of Indigenous culture and family. |
Осуществляемые в рамках этой инициативы проекты конкретно ориентированы на молодых людей из числа коренного населения и преследуют цель сформировать у них навыки руководящей работы, а также повысить их информированность о культурных и семейных традициях коренного населения. |
MDG 3 on gender has one target - to eliminate gender disparity in primary and secondary education by 2005 and at all levels by 2015 - and four indicators. |
Цель З целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, касается ликвидации гендерного неравенства в рамках начального и среднего образования к 2005 году и на всех уровнях к 2015 году и предусматривает четыре показателя. |
However, at 0.31 per cent of donors' combined gross national income, current ODA falls short of the Monterrey target of 0.7 per cent by 2015. |
Однако с учетом того, что нынешний объем ОПР составляет 0,31 процента от суммарного валового национального дохода стран-доноров, заявленная в Монтерее цель на уровне 0,7 процента ВНД к 2015 году не будет достигнута. |
Some members of the group proposed that a target on housing conditions be added to goal No. 1, to end poverty, and that a target on waste management and recycling be added to goal No. 9. |
Некоторые члены группы друзей Председателя предложили сопроводить цель 1 («Искоренение бедности») задачей, касающейся жилищных условий, а цель 9 - задачей, касающейся удаления и утилизации отходов. |
The target set for this year, in the framework of crime policy, was to increase the confiscations of illegally possessed and traded small arms and light weapons, through the elaboration of specialized-targeted action plans, by competent police authorities. |
В области политики по борьбе с преступностью на текущий год была поставлена цель увеличить показатели конфискации находящихся в незаконном владении и являющихся предметом незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на основе разработки компетентными органами полиции специализированных целевых планов действий. |
The Government had also adopted a renewable energy policy in 2008, with a renewable energy target of 5 per cent by 2015 and 10 per cent by 2020, and a target to increase energy efficiency by 10 per cent by 2015. |
В 2008 году правительство утвердило также стратегию в области возобновляемых источников энергии, цель которой - довести долю энергии, получаемой из возобновляемых источников, до 5 процентов к 2015 году и до 10 процентов к 2020 году, а также повысить к 2015 году энергоэффективность на 10 процентов. |