The secretariat of the Strategy will continue to act as a facilitating body and an "honest broker" with respect to policy coordination, advocacy, provision of information, regional outreach and resource mobilization. |
Секретариат Стратегии будет по-прежнему выступать в роли вспомогательного органа и «честного посредника» в том, что касается координации политики, пропагандистской деятельности, предоставления информации, просветительской деятельности на региональном уровне и мобилизации ресурсов. |
For example, on climate change, immigration, and development aid, there is growing consensus, as there is on energy policy and the further development of the European Security Strategy. |
Например, растёт согласие по вопросам борьбы с изменением климата, иммиграцией и помощью развивающимся странам, а также по вопросам энергетической политики и дельнейшего развития Европейской стратегии безопасности. |
The main OIOS proposal is that the Department establish an explicit Cooperative Global Strategy, in which all duty stations participate in setting policies and procedures, which are, with the Under-Secretary-General's approval, codified into a Manual of Policies and Procedures. |
Главное предложение УСВН заключается в том, чтобы Департамент разработал четкую глобальную стратегию сотрудничества, в рамках которой все отделения участвовали бы в определении политики и процедур, которые с одобрения заместителя Генерального секретаря были бы закреплены в Руководстве по стратегиям и процедурам. |
The plan provides an easily adaptable framework for the accelerated implementation of the Yokohama Strategy and its Plan of Action and the Johannesburg Plan of Implementation, as well as policy guidance for current and emerging regional challenges for the coming decade. |
План содержит легко адаптируемые рамки ускоренного осуществления Йокогамской стратегии и ее Плана действий, Йоханнесбургского плана выполнения решений, а также руководящих принципов для направлений политики решения нынешних и новых задач, встающих перед регионом в следующем десятилетии. |
Specifically, the areas of focus are environmental and sustainable development, health, education, trade policy development, OECS Development Strategy and Charter, the Economic Union process and fund-raising. |
При этом основное внимание уделяется экологически устойчивому развитию, здравоохранению, образованию, разработке торговой политики, стратегии ОВКГ в области развития и Хартии ОВКГ, проекту экономического союза и сбору средств. |
The Heads of State and Government of AOSIS recognized that the implementation of this Strategy, and sustainable development in general, also requires broad-based participation in policy formulation, decision making and implementation at all levels. |
Главы государств и правительств стран - членов АОСИС признали, что осуществление этой стратегии и устойчивое развитие в целом также требуют широкого участия в разработке политики, принятии решений и их реализации на всех уровнях. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction has provided technical support, guidance and policy advice to the League on establishing the Regional Centre for Disaster Risk Reduction - Training and Research. |
В рамках своей международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций оказывала Лиге техническую поддержку, предоставляла консультации по вопросам управления и политики в связи с созданием регионального центра подготовки кадров и проведения исследований по вопросам уменьшения риска стихийных бедствий. |
Through the adoption of The Strategy, Parties guided the Convention process towards a more focused and results-oriented approach, involving a review of the policy orientation as well as the functioning of the Convention institutions and bodies. |
Принятие Сторонами Стратегии способствовало тому, что при осуществлении Конвенции стал использоваться более сфокусированный и ориентированный на конкретные результаты подход, связанный с обзором ориентации проводимой политики, а также функционирования учреждений и органов Конвенции. |
The policy for achieving equal opportunities for men and women within the broad interpretation of the Strategy includes the policies and particular plans, programmes and activities in all other areas, including the economy, social policy, employment and reducing unemployment, among others. |
Политика обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в контексте широкого толкования Стратегии включает политику и конкретные планы, программы и виды деятельности во всех других областях, в том числе экономике, социальной политики, занятости и сокращении безработицы. |
Employment Strategy of the Federation of BiH sets out priorities within the employment policy for 2009-2013 and defines strategic and operational goals, programs, measures, and results the achievement of which is expected in the set deadlines. |
В Стратегии занятости Федерации Боснии и Герцеговины заданы приоритетные направления политики в области занятости на 2009 - 2013 годы и определены стратегические и оперативные цели, программы и меры, а также результаты, которые, как ожидается, будут достигнуты в установленные сроки. |
The major policies presented in this Strategy envisage the provision of certain conditions for the promotion of events organized by the Roma youth organizations, identification of alternatives for the Roma youth employment and their participation at debates and discussions in the youth steering and decision-making bodies. |
В соответствии с основными направлениями работы, предусмотренными этой стратегией, будут создаваться благоприятные условия для проведения мероприятий молодежными организациями рома, выявления альтернатив трудоустройства молодежи рома и ее участия в диспутах и обсуждениях, которые проводят организации по координации молодежной политики и принятию решений в этой области. |
It includes an intensive communication campaign advocating implementation of the Global Strategy and the importance of sound national agricultural statistical systems for the formulation of effective policies on food, agriculture and rural development. |
Она предусматривает проведение активной коммуникационной кампании в поддержку осуществления Глобальной стратегии и учитывает важное значение надежных национальных систем статистики сельского хозяйства для выработки эффективной политики в области продовольствия, сельского хозяйства и развития сельских районов. |
It coordinates and monitors the implementation of Roma public policies, including the activities foreseen in the General Master Plan of Measures for applying the National Strategy for Improving the Situation of Roma. |
Она осуществляет координацию и мониторинг реализации общественно-государственной политики в отношении рома, и в том числе мероприятий, предусмотренных Комплексным планом мероприятий по проведению в жизнь Национальной стратегии улучшения положения рома. |
To support regional activities aimed at introducing the global partnership and the online platform through regional nodes to facilitate the development of regional policy instruments aligned with the Honolulu Strategy; |
Ь) поддержка региональных мероприятий, направленных на реализацию глобального партнерства и создание онлайн-платформы, с опорой на региональные центры в целях содействия разработке инструментов региональной политики, соответствующих Стратегии Гонолулу; |
The Global Strategy identifies key areas where action is urgently needed to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery, providing a new opportunity to improve the health of women and children around the world. |
В Глобальной стратегии определяются основные области, в которых необходимо принять срочные меры в целях расширения финансирования, усиления политики и повышения качества оказываемых услуг, что предоставляет новые возможности для усиления охраны здоровья женщин и детей во всем мире. |
The Strategy encompasses participation of women in policy and decision-making spheres, the economic area through the mechanisms of improvement of women's political position, education, health, violence against women as well as media. |
Стратегия охватывает участие женщин в сферах политики и принятия решений, в экономической области на основе использования механизмов повышения политического статуса женщин, образование, здравоохранение, проблему насилия в отношении женщин, а также деятельность средств массовой информации. |
The National Strategy includes areas that affect participation of women in creating policies and decision-making in the field of economy, education, health, violence against women, and issues related to the media and public opinion. |
Национальная стратегия охватывает вопросы, касающиеся участия женщин в разработке политики и принятия решений в сфере экономики, образования, здравоохранения, насилия в отношении женщин, а также вопросы, связанные со средствами массовой информации и общественным мнением. |
As a strong commitment to multilateralism is one of the pillars of Belgium's foreign policy, Belgium fully supports the initiatives and actions developed within the framework of the United Nations system and contributes to the implementation of the Organization's Strategy. |
Поскольку решительная приверженность принципу многосторонности является одной из основ внешней политики Бельгии, Бельгия полностью поддерживает инициативы и действия, разработанные в рамках системы Организации Объединенных Наций, и вносит свой вклад в дело осуществления Стратегии Организации. |
The Government's "Charting Our Course" Sustainable Development Strategy and Implementation Plan provide the strategic environmental, economic and social policy framework for the New Bermuda Plan, which is expected to be completed and released early in 2008. |
Правительственная стратегия устойчивого развития под названием «Прокладывая наш курс» и план ее осуществления представляют собой стратегические рамки природоохранной, экономической и социальной политики применительно к новому плану развития Бермудских островов, который, как предполагается, будет завершен и обнародован в начале 2008 года. |
These activities were guided by the National Gender Policy, the National Gender-Based Violence Strategy and recommendations of the United Nations Study on Violence against Children. |
Эти мероприятия осуществлялись на основе гендерной политики Организации Объединенных Наций, национальных стратегий борьбы с насилием по признаку пола и рекомендаций, вынесенных на основе результатов Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
The National Strategy for an Integral Policy for Persons with Disabilities from 2003 to 2006 addresses numerous problems encountered by disabled persons at all levels, and established measures to improve their social position and the authorities responsible for their implementation. |
Национальная стратегия осуществления комплексной политики в отношении инвалидов на 20032006 годы касается множества проблем, с которыми сталкиваются инвалиды на всех уровнях, и определяет меры улучшения их социального положения, а также органы, отвечающие за их реализацию. |
Plans were being made for a workshop in July 2006 to discuss future industrial policy and supplement the Industrial Strategy Programme launched by UNIDO. |
Плани-руется проведение в июле 2006 года практикума для обсуждения аспектов будущей политики в области промышленности и дополнения раз-работанной ЮНИДО программы развития стра-тегии в области промышленности. |
The Finnish Library Policy Programme (2001 to 2004) was published in 2001 and the Library Strategy 2010 (Policy for access to knowledge and culture) was published in 2003. |
В 2001 году была опубликована программа, касающаяся политики развития библиотечного дела в Финляндии (2001-2004 годы), а в 2003 году была обнародована стратегия развития библиотечного дела на период до 2010 года (политика обеспечения доступа к знаниям и достижениям культуры). |
Strategy: Promote the development and application of policies and measures to prevent environmental damage and mitigate such damage by means such as restoration or redress, including compensation, where appropriate. |
Стратегия: способствовать разработке и применению политики и мер, направленных на предотвращение ущерба окружающей среде и смягчение такого ущерба такими средствами, как восстановление или возмещение, включая компенсацию, где это целесообразно. |
The focus of this report, also requested by the ministers in Kiev in 2003, was to assess progress in the implementation of the EECCA Strategy from the policy and governance perspectives. |
Основное внимание в этом докладе, который также был подготовлен по просьбе, сформулированной министрами в Киеве в 2003 году, уделяется оценке прогресса в осуществлении Стратегии для ВЕКЦА с точки зрения политики и управления. |