Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
This will need to be supported by adequate financial resources; a system-wide strategy for the environmental dimensions of sustainable development; greater synergies and efficiencies between compatible multilateral environmental agreements; enhanced capacity-building; better science-policy interfaces; and strategic engagement at the regional level. Это необходимо подкрепить соответствующими финансовыми ресурсами; общесистемной стратегией применительно к экологическим аспектам устойчивого развития; усилением синергического эффекта и рационализацией взаимодействия между смежными многосторонними экологическими соглашениями; более энергичными усилиями в области создания потенциала; более эффективным сопряжением науки и политики и стратегическим взаимодействием на региональном уровне.
The strategy will focus on the conduct of applied research, analysis and dissemination of results on social policy options, strategies and programmes as a basis for decision-making by Governments. Основное внимание в стратегии будет уделяться прикладным исследованиям, анализу и распространению подготовленных по их итогам материалов, касающихся вариантов политики, стратегий и программ в области социальной политики в качестве основы для принятия решений правительствами.
The former Yugoslav Republic of Macedonia introduced a national strategy for the elderly, and the Russian Federation included ageing in its concept of demographic policy for the period leading up to 2025. В бывшей югославской Республике Македония была принята национальная стратегия по вопросам пожилых людей, а Российская Федерация включила проблему старения в Концепцию демографической политики Российской Федерации на период до 2025 года.
Attention was being paid to developing a comprehensive integrated strategy, which would include implementing reforms in the defence, security, justice, political and economic sectors. Внимание уделяется вопросу о разработке той или иной всеобъемлющей комплексной стратегии, в том числе предусматривающей осуществление реформ в сферах обороны, безопасности, правосудия, политики и экономики.
Under an interim strategy for Myanmar endorsed by its Board of Executive Directors in November 2012, the World Bank is helping the Government to improve economic governance and create conditions for growth and jobs by providing policy advice and technical assistance. В соответствии с промежуточной стратегией для Мьянмы, утвержденной Советом директоров-исполнителей в ноябре 2012 года, Всемирный банк оказывает правительству содействие в улучшении управления экономикой и создании условий для роста и появления новых рабочих мест посредством консультаций в области политики и оказания технической помощи.
Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах.
The types of support from the United Nations cited as most relevant by individual countries were: strengthening national capacities for policy and strategy development and supporting training and institution-building. В числе отмеченных отдельными странами наиболее актуальных форм поддержки со стороны Организации Объединенных Наций - укрепление национального потенциала в области разработки политики и стратегии, а также оказание поддержки в области подготовки кадров и институционального строительства.
The overall vision of the operational strategy is influenced by the goal of the water policy and strategy and the vision statement of the UNEP medium-term strategy, in addition to continuing efforts to make a transition to a green economy. На общее представление об оперативной оказывает влияние цель в области политики и стратегии в области водных ресурсов и стратегии, а также программное заявление, содержащееся в среднесрочной стратегии ЮНЕП наряду с продолжающимися усилиями по переходу к "зеленой" экономике.
Fully implement the National Strategy of Unique Policy for the Disabled 2003-2006, and develop a new strategy for the period after 2006. Полностью осуществить Национальную стратегию единой политики для инвалидов на 2003-2006 годы и разработать новую стратегию на период после 2006 года.
17.27 The strategy will focus on analytical work to present public-policy options and recommendations to sectoral authorities and other decision makers for their consideration. 17.27 Основной акцент в рамках подпрограммы будет сделан на аналитической работе с целью подготовки предложений в отношении вариантов политики и рекомендаций для секторальных министерств и других директивных органов.
In 2012, UNDP, through its support for policy and strategy development, provided assistance to ensure the inclusion of gender dimensions into national policies and strategies on small arms control and armed violence reduction. В 2012 году в контексте поддержки мероприятий по разработке политики и стратегий ПРООН содействовала обеспечению учета гендерной проблематики в национальных программах и стратегиях по контролю над стрелковым оружием и сокращению масштабов вооруженного насилия.
The National Counter-Terrorism Agency, created in 2010, had continued to formulate policy, strategy and national programmes in coordination with other relevant government agencies in counter-terrorism. Национальное агентство по борьбе с терроризмом, созданное в 2010 году, продолжало заниматься выработкой политики, стратегии и национальных программ в координации с другими соответствующими правительственными ведомствами в деле борьбы с терроризмом.
This necessitates a high degree of consensus and collaboration between the relevant agencies, which is best achieved within the framework of an overall strategy that specifies an overarching, long-term policy direction but which also delimits policy areas into realistic, quantifiable and measurable objectives and priorities. Она требует широкого консенсуса и тесного взаимодействия между соответствующими учреждениями, что легче всего обеспечить в рамках единой стратегии, определяющей общие долгосрочные направления политики и одновременно устанавливающей реалистичные и поддающиеся количественной оценке цели и приоритеты в каждой из программных областей.
Further development of the policy, including through an implementation strategy, validation at a national stakeholders' conference and its adoption, must be a priority for the next reporting period. Приоритетные меры на следующий год должны включать доработку этой политики, в том числе стратегию ее осуществления, признание ее действительности на конференции национальных заинтересованных сторон и ее принятие.
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
Another panel speaker cited the case of private sector-led consultations for the adoption of Costa Rica's first entrepreneurship and SME policy as a successful strategy for recovery from the 2007 - 2008 economic crisis. Один из докладчиков сослался на консультации, проведенные в Коста-Рике, перед принятием первой политики по вопросам предпринимательства и МСП под руководством частного сектора как на пример успешной стратегии преодоления экономического кризиса 2007-2008 годов.
The strategy is being developed under the guidance of the Malaria Policy Advisory Committee and a dedicated steering committee, in consultation with national malaria control programmes. Стратегия разрабатывается под руководством Консультативного комитета по разработке политики в отношении малярии и специального руководящего комитета в консультации с национальными программами по борьбе с малярией.
The Board recognizes the efforts undertaken by UNICEF to implement a global strategy to strengthen the implementation of the harmonized approach, including: the development of agency-specific policies and procedures; capacity-building; and leadership and follow-up. Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНИСЕФ с целью осуществления глобальной стратегии по более активному применению унифицированного подхода, включая разработку политики и процедур с учетом специфики учреждения, наращивание потенциала и руководство и контроль.
Each State should devise its own strategy for ensuring peace and security and regional and international organizations had a role to play in policy formulation and capacity-building to address the root causes of conflicts. Каждое государство должно выработать собственную стратегию обеспечения мира и безопасности, а региональные и международные организации - принимать участие в формировании политики и наращивании потенциала для устранения коренных причин конфликтов.
For this reason, the US regarded take over and control of the Korean peninsula as a vital link in its policy of realizing its strategy to dominate the world. Исходя из этого, США постоянно считали захват и господство над Корейским полуостровом ключевым звеном в составлении политики по реализации своей стратегии глобального господства.
The report shares useful information with the United Nations system organizations on types of long-term agreements, their advantages and disadvantages and good practices with respect to policy, strategy, contract management and optimizing their use. Доклад обеспечивает возможность обмена полезной информацией с организациями системы Организации Объединенных Наций о видах долгосрочных договоров, их преимуществах и недостатках, а также передовым опытом в вопросах политики, стратегии и управления контрактами и оптимизации практики их применения.
It focuses on the expected and achieved accomplishments and aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency, coherence, and sustainability of a project, programme, strategy, institutional performance or policy. Она сосредоточена на ожидаемых и реализованных достижениях и направлена на определение актуальности, отдачи, результативности, эффективности, слаженности и устойчивого характера проекта, программы, стратегии, работы организации или ее политики.
In what follows, the Committee highlight particular policy areas pertaining to each of the four groups of financing sources, and blended finance, and suggests a toolkit of policy options and financial instruments, to be used within a cohesive national sustainable development strategy. В нижеследующих разделах Комитет освещает конкретные политические области, относящиеся к каждой из четырех групп источников финансирования и смешанному финансированию, и предлагает набор вариантов политики и финансовых инструментов для использования в рамках согласованной стратегии устойчивого развития.
The strategy of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) includes assistance to Member States in enhancing the use of renewable energy technologies through effective policies and institutional frameworks. Стратегия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предусматривает оказание помощи государствам-членам в расширении использования возобновляемых источников энергии с помощью эффективной политики и институциональных структур.
The main item on the agenda was the secretariat's review of the report on the implementation of the communications strategy and publications policy, approved by the Trade and Development Board in 2009, which covered activities undertaken from January to December 2013. Главным пунктом повестки дня стал проведенный секретариатом обзор доклада об осуществлении коммуникационной стратегии и издательской политики, который был одобрен Советом по торговле и развитию в 2009 году и охватывает деятельность за период с января по декабрь 2013 года.