Organizations, in general, lack policies regarding when and how to use LTAs, and they also have inadequate procurement planning, strategy development and contract management capabilities. |
В целом у организаций нет политики в отношении того, когда и как использовать ДСС, как и нет внятного планирования закупок, разработанной стратегии и потенциала в области управления исполнением контрактов. |
Another joint initiative of these two organizations, the Associated Programme on Flood Management, facilitates dialogue among governmental agencies and provides guidance on flood management policy, strategy and institutional development. |
Еще одной совместной программой этих двух организаций является сопутствующая программа по борьбе с наводнениями, которая способствует диалогу между правительственными учреждениями и дает руководящие указания, касающиеся политики, стратегии и институционального развития деятельности по борьбе с наводнениями. |
The aim of the strategy was to bring existing institutions together under a new framework that focused both on the definition of industrial development policies based on medium- and long-term objectives by sector and on the removal of barriers, bottlenecks and market shortcomings that affected production processes. |
Цель стратегии - объединить существующие институты на новой основе с уделением особого внимание разработке политики промышленного развития, исходя из среднесрочных и долгосрочных задач по секторам и необходимости устранения барьеров, узких мест и недостатков рынка, которые сказываются на производственных процессах. |
(c) Human resource management, including considerations on the implementation of the gender policy and a strategy to approach balanced geographical representation; |
с) управление людскими ресурсами, включая соображения, касающиеся осуществления гендерной политики и стратегии в отношении подхода к обеспечению сбалансированного географического представительства; |
It is an advisory body and provides a setting for consultations on Government policy and strategy as regards the promotion, protection and observance of human rights and the dissemination of information on international humanitarian law in Burkina Faso. |
Он является консультативным органом, где происходит согласование политики и стратегии правительства в сфере поощрения, защиты и соблюдения прав человека и международного гуманитарного права в Буркина-Фасо. |
In addition, the strategy will focus on evidence-based research and policy dialogue on human and social development with the view of improving the social indicators of African countries. |
Кроме того, особое внимание в рамках стратегии будет уделено эмпирическим исследованиям и диалогу по вопросам политики в области развития человеческого потенциала и социального развития с целью улучшения социальных показателей африканских стран. |
The policy is a major step in strengthening families, incorporates the existing system of entitlements to the framework of the national strategy of social development and advances further support to family issues in Armenia. |
Принятие такой политики является серьезным шагом на пути к укреплению института семьи и подразумевает включение имеющейся системы льгот в национальную стратегию социального развития и содействует оказанию дальнейшей поддержки в семейных вопросах в Армении. |
Moreover, Member States may find it useful to develop a long-term strategy to guide future United Nations action on families, such as an action-oriented review mechanism focusing on specific areas in family policy development. |
Кроме того, государства-члены могут счесть полезной идею разработки долговременной стратегии в качестве руководства для будущей деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам семьи, например по созданию практического механизма проведения обзора с упором на конкретные сферы разработки семейной политики. |
The National Programme will need to meet short-, medium- and long-term objectives, in line with the strategy set out in the National Development Plan, under which international cooperation is a fundamental aspect of Mexican policy. |
Национальная программа предусматривает достижение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей в соответствии со стратегией, изложенной в Национальном плане развития, при этом международное сотрудничество является одним из основополагающих аспектов политики страны. |
The national strategy for sustainable socio-economic development to 2020 calls for the development of policies to secure environmental health and to improve the quality of life. |
Национальная стратегия устойчивого социально-экономического развития до 2020 года предполагает разработку политики, направленной на оздоровление окружающей среды и повышение качества жизни. |
In that respect, the fundamental task of the quadrennial comprehensive policy review should be to elaborate a strategy to bring United Nations operational activities into line with the new global realities. |
В связи с этим основная задача четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики состоит в том, чтобы обсудить стратегию приведения оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с новыми глобальными реальностями. |
Mr. Grima (Malta) said that measures taken by his Government to provide greater protection to children included the establishment of a national commission for child policy and strategy in June 2013. |
Г-н Грима (Мальта) говорит, что к мерам, принимаемым правительством страны по обеспечению большей защиты детей, относится создание в июне 2013 года национальной комиссии по вопросам политики и стратегии в отношении детей. |
Capacity-building activities in Sri Lanka and Indonesia addressed agricultural policy research and investment needs for sustainable agriculture and resulted in enhanced understanding of researchers and policymakers in salient components of an agricultural investment strategy and appropriate research tools. |
Мероприятиями по наращиванию потенциала в Шри-Ланке и Индонезии были охвачены исследования сельскохозяйственной политики и инвестиционные потребности для обеспечения устойчивого сельского хозяйства, а их результатом стало углубление понимания исследователями и политиками основных компонентов стратегии сельскохозяйственных инвестиций и соответствующих инструментов исследований. |
The current National Health Policy identifies 25 strategies and areas for action, which in the first phase of the reform are combined within eight central strategy themes. |
В рамках ныне реализуемой Национальной политики в области здравоохранения обозначено 25 стратегических направлений и областей деятельности, которые на первом этапе реформирования отрасли реализуются по 8 стратегическим направлениям. |
In practice, the impact of FDI on development is likely to depend on the motivation and strategy of the foreign corporation and the policies and characteristics of the recipient country. |
На практике влияние ПИИ на процесс развития, вероятно, будет зависеть от мотивации и стратегии соответствующих иностранных корпораций и политики и характеристик принимающей страны. |
Further support was provided for the formulation of a new national AIDS control programme, with a particular focus on HIV-sensitive social protection and inclusion of civil society and women's voices in the process and strategy design. |
В дальнейшем была предоставлена поддержка в области разработки новой национальной политики борьбы со СПИДом, в которой особый акцент был сделан на обеспечении социальной защиты с учетом ВИЧ и привлечении гражданского общества и женщин к участию в разработке процедур и стратегии. |
The policy further states that UNFPA adheres to the UNEG definition of evaluation as an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme strategy, policy topic, theme, sector, operational areas, institutional performance... |
В политике также говорится, что ЮНФПА придерживается определения оценки, данного ЮНЕГ, согласно которому под оценкой подразумевается как можно более систематическая и беспристрастная оценка деятельности, проекта, программной стратегии, политики, темы, сектора, оперативной области, институциональных результатов. |
The framework was completed in March 2012 and will form a major component of the larger strategy and policy currently under development to be completed in July 2012 with support from an interdivisional working group. |
Разработка этих рамок была завершена в марте 2012 года, и они станут одним из основных элементов находящихся в настоящее время в стадии разработки общей стратегии и политики, работа над которыми при содействии рабочей группы из представителей различных подразделений организации должна быть закончена в июле 2012 года. |
This seminar series aimed to initiate the formulation of a national strategy and implementation programme for the 2008 System and supporting socio-economic statistics with the objective of strengthening the national statistical systems in support of improved policy-making. |
Эта серия семинаров была призвана положить начало процессу разработки национальной стратегии и программы внедрения Системы 2008 года и вспомогательной социально-экономической статистики с целью укрепления национальных статистических систем как основы для выработки более эффективной политики. |
The focus of the first phase is the establishment of appropriate national institutional arrangements based on agreed policy priorities that determine the scope and detail of the accounts and tables and will drive and support the implementation strategy. |
На первом этапе основное внимание уделяется созданию соответствующих национальных институциональных механизмов с учетом согласованных приоритетов в области политики, на основе которых определяется сфера охвата и степень детализации счетов и таблиц и которые будут выступать движущей силой стратегии осуществления, обеспечивая ее поддержку. |
The strategy is designed to promote the training of gender equality specialists able to formulate national policy resting on a gender balance in all spheres of society. |
Стратегия направлена на оказание помощи в подготовке специалистов по проблемам гендерного равноправия, способных вести работу по разработке национальной политики с позиции гендерного баланса, а также во всех сферах общества. |
Consultant to the Caribbean Development Bank to assess the implementation, effectiveness and mainstreaming of the gender equality policy and strategy, February to May 2012 |
Консультант Карибского банка развития по вопросам оценки хода осуществления, эффективности и комплексного учета политики и стратегии обеспечения гендерного равенства, февраль - май 2012 года |
Consultant for United Nations bodies on engendering the Nigerian national anti-corruption strategy, engendering the Liberian public finance management systems and policies within government agencies and development of gender policies and strategic results frameworks. |
Является консультантом органов Организации Объединенных Наций по вопросам учета гендерного фактора в нигерийской национальной стратегии борьбы с коррупцией, перевода на гендерную основу либерийской государственной системы и политики управления финансами в государственных учреждениях и разработки гендерной политики и ориентировочных стратегических результатов. |
Please provide information on the content and implementation of the national policy on gender issues and the national gender mainstreaming strategy in development policies and programmes. |
Просьба предоставить информацию о содержании и осуществлении национальной гендерной политики вопросов и национальной стратегии приоритетного учета гендерной проблематики в политике и программах развития. |
In addition, it requested ECE, ESCAP and the Office of the High Representative to support the development of effective intercountry mechanisms for widely sharing best practices related to experiences with policies, strategy data and other resources for improving transit policies. |
Кроме того, оно просило ЕЭК, ЭСКАТО и Канцелярию Высокого представителя содействовать развитию эффективных межстрановых механизмов для широкого распространения передовой практики, касающейся опыта реализации стратегий, использования стратегических данных и других ресурсов для улучшения политики по вопросам транзита. |