Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
UNDP concurred with the need to establish clearly-defined objectives for national execution and was preparing a policy document for submission to the Executive Committee, which would address this issue and define a clearer strategy for the further expansion of national execution. ПРООН согласилась с необходимостью установления четко определенных целей для национального исполнения и готовила документ с изложением соответствующей политики для представления Исполнительному комитету, который изучит этот вопрос и определит более четкую стратегию дальнейшего расширения национального исполнения.
Technical cooperation projects on agricultural policies and strategies were carried out in Croatia, Estonia and Slovakia and are currently being carried out in Bosnia and Herzegovina; in the Republic of Moldova, a strategy for the grain sector is currently being elaborated. Проекты технического сотрудничества по вопросам политики и стратегий развития сельского хозяйства осуществлялись в Словакии, Хорватии и Эстонии и в настоящее время осуществляются в Боснии и Герцеговине; в Республике Молдова в настоящее время разрабатывается стратегия развития зернового сектора.
The report may be described as a general policy document on the reform of justice which contains proposals for reform of, inter alia, the legal system and a strategy for action accompanied by a timetable. Этот доклад представляет собой документ с изложением общей политики в отношении проведения реформы системы правосудия, включая предложения, касающиеся реформы, в частности судебной системы, а также стратегию действий и предложения по планированию.
It works with a reference group of the main UNICEF partners in the area of safe motherhood to develop further UNICEF policy and strategy in this area and to strengthen country programming. Она работает в тесном сотрудничестве со справочной группой основных партнеров ЮНИСЕФ в области безопасного материнства в целях дальнейшей разработки политики и стратегии ЮНИСЕФ в этой области и в целях укрепления странового программирования.
With the time and since the adoption of the free dissemination policy in 2004, the needs of other user-groups are being increasingly, and better taken in to account by the marketing and dissemination strategy. Со временем и после принятия в 2004 году политики бесплатного распространения в стратегии маркетинга и распространения стали во все большей степени и лучше учитываться потребности других групп пользователей.
The Unit also worked with the Department of Peacekeeping Operations Logistics Support Division on standardizing procurement of security equipment and has drawn up a strategy for the reorganization and rationalization of procedures for the development and management of security policy. Группа также сотрудничала с Отделом материально-технической поддержки Департамента операций по поддержанию мира в стандартизации закупок оборудования для обеспечения безопасности и разработала стратегию в целях реорганизации и рационализации процедур разработки и проведения в жизнь политики в области обеспечения безопасности.
A number of initiatives directed at working women include: a Women's Resource Policy Unit established within the Department of State and Regional Development; a Women in Business Mentoring Pilot Programme; Rural Women's Business Entrepreneur Support Scheme; and a home-based business strategy. К числу инициатив, ориентированных на трудящихся женщин, относятся: создание при Департаменте развития штата и регионов Группы по вопросам политики в отношении женщин; Пилотная консультативная программа "Женщины в сфере предпринимательства"; Программа поддержки сельских женщин-предпринимателей; и стратегия по развитию надомной предпринимательской деятельности.
The Committee appreciates the adoption by Presidential Decree of the National Policy for the Advancement of Women, containing the strategy and national plan of action for the advancement of women in the State party. Комитет приветствует принятие на основании Президентского указа Национальной политики по улучшению положения женщин, которая содержит в себе стратегию и национальный план действий по улучшению положения женщин в государстве-участнике.
The major strategic challenge in the year ahead for our approach to disarmament, demobilization and reintegration is the need to develop workable arrangements for United Nations system-wide coordination of disarmament, demobilization and reintegration policy and strategy development. Главная стратегическая задача для нас на предстоящий год в области разоружения, демобилизации и реинтеграции связана с необходимостью создания практических механизмов для координации разработки политики и стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In June 2003 the Department of Peacekeeping Operations established a training advisory group to develop an integrated training policy and strategy and to coordinate the training activities of its military, civilian police and civilian components. В июне 2003 года Департамент операций по поддержанию мира учредил консультативную группу по вопросам подготовки кадров для разработки комплексной политики и стратегии в области подготовки кадров и для координации деятельности по подготовке кадров для своего военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента.
The strategy will focus on strengthening the technical capacity of the countries of the region to implement and manage sustainable public policies that reconcile growth, the protection of the natural resource endowment and social equity with the sustainable use of natural resources. Основное внимание в рамках стратегии будет уделяться укреплению технического потенциала стран региона в целях проведения устойчивой государственной политики, увязывающей такие аспекты, как рост, охрана имеющихся природных ресурсов и социальная справедливость с устойчивым использованием природных ресурсов, и обеспечения управления ею.
To further disseminate its findings on competitiveness policies, UNCTAD assisted the UN Department of Economic and Social Affairs and the UN Development Programme ion preparing a strategy for private-sector development in Africa. В целях расширения распространения итогов ее работы по вопросам политики в области конкурентоспособности ЮНКТАД оказала помощь Департаменту по экономическим и социальным вопросам ООН и Программе развития ООН в разработке стратегии развития частного сектора в Африке.
Nigeria commended the efforts of DPKO to develop an integrated training policy and strategy and the coordination of training of military, civilian police and civilian components of peacekeeping operations. Нигерия высоко оценивает усилия Департамента по разработке комплексной политики и стратегии в области профессиональной подготовки и координацию профессиональной подготовки военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента операций по поддержанию мира.
In its medium term strategy 2002-2007 for the European Region, UNESCO stipulates that it will encourage harmonization of national science policies in the context of European integration, with the ultimate goal of a common European science policy. В своей среднесрочной стратегии на 2002 - 2007 годы для Европейского региона ЮНЕСКО предусматривает, что она будет поощрять согласование национальной политики в области науки в контексте европейской интеграции, ставя при этом конечной целью разработку общей европейской политики в области науки.
In China, the 2003 Tenth National People's Congress decided to reorganize the government mechanism for making energy policy by creating a new body within what was to become the State development and reform commission, with responsibility for energy strategy for sustainable development. В Китае, в 2003 году Всекитайское Собрание народных представителей десятого созыва приняло решение о реорганизации государственного механизма разработки политики в области развития энергетики и создало новый орган в структуре будущей государственной комиссии по вопросам развития и реформы, который стал ответственным за разработку стратегии устойчивого развития энергетики.
Its expertise in crafting and supporting 'policy-relevant' small-scale local development programmes, designed in partnership with national and local authorities and civil society, is a highly effective strategy for promoting policy reform and leveraging replication by partners; and а) ее опыт разработки и поддержки стратегически важных небольших программ развития на местах, организуемых на партнерских началах с национальными и местными органами власти и гражданским обществом, обеспечивает высокую эффективность стратегии стимулирования преобразований на уровне общей политики и заимствования этого опыта партнерами; и
(b) In the audit of the completion strategy, OIOS noted that the policy framework for archives and records management needed improvement, recommending that the Tribunal discuss with the Archives and Records Management Section in New York the formulation of an archives/record-keeping policy. Ь) в ходе ревизии стратегии завершении работы УСВН отметило, что директивные основы ведения архивов и документации нуждаются в совершенствовании, и рекомендовало Трибуналу обсудить с Секцией ведения архивов и документации в Нью-Йорке вопрос о разработке политики ведения архивов/документации.
(e) Promoting the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes and intergovernmental processes, facilitating inter-agency collaboration and monitoring the development of policies, methodologies and tools; ё) содействие применению стратегии по вопросам учета гендерной проблематики во всех программах и политике и межправительственных процессах и развитию межучрежденческого сотрудничества и обеспечению контроля за разработкой политики, методологий и средств и инструментов;
The legislative basis for the development and implementation of in-house environmental management policies and practices, such as the strategy for a climate-neutral United Nations, and the extent to which the current greening initiatives are based on clear intergovernmental mandates; директивная основа для разработки и осуществления внутренней природоохранной политики и практики, таких, как стратегия обеспечения климатической нейтральности Организации Объединенных Наций, и степень, в которой нынешние инициативы в области экологизации основываются на четких межправительственных мандатах;
Based on the outcomes of the self-assessment, an FAO rural employment strategy was formulated to mainstream decent rural employment within the organization and enable it to provide support to member countries in the design and implementation of effective policies, strategies and programmes to promote decent rural employment. На основании результатов проведенной самооценки была разработана стратегия ФАО по обеспечению сельской занятости, призванная актуализировать проблематику достойной сельской занятости внутри организации и позволить ей оказывать поддержку странам-членам в разработке и осуществлении эффективной политики, стратегий и программ в целях содействия обеспечению достойной сельской занятости.
It assesses the benefits and limitations of microcredit and microfinance as a poverty eradication strategy, reviews the impact of the financial and economic crisis on microfinance and addresses various measures that Governments are taking to improve the delivery of microfinance services and to build inclusive financial systems. В докладе содержится анализ преимуществ и недостатков политики микрокредитования и микрофинансирования в рамках стратегии искоренения нищеты, обзор последствий финансово-экономического кризиса для микрофинансирования и анализ различных мер, принимаемых правительствами в целях совершенствования услуг в области микрофинансирования и построения всеохватывающих финансовых систем.
Developing an energy efficiency policy "toolkit"; devising a strategy and institutionalizing a system for regular collection of energy efficiency data (CSEND); Ь) разработка "инструментария" для политики в области энергоэффективности; выработка стратегии и создание институциональной системы для регулярного сбора данных об энергоэффективности (ЦСЭНР);
The Department's new capacity development strategy puts a particular emphasis on capitalizing on the Department's"... unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise in its capacity development work" (as suggested in paragraph 37 of the report). Новая стратегия Департамента в области укрепления потенциала делает особый упор на использование имеющегося у Департамента «... уникального доступа к межправительственному диалогу и специальных знаний в области политики в его работе по укреплению потенциала» (как об этом сказано в пункте 37 доклада).
Technical cooperation activities are guided by the strategic and policy objectives set by relevant international decisions and recommendations, including those of UNCTAD conferences and of the Trade and Development Board, and are provided on the basis of UNCTAD's technical cooperation strategy. В основу деятельности в области технического сотрудничества положены стратегические цели и задачи политики, установленные в соответствующих международных решениях и рекомендациях, в том числе конференций ЮНКТАД и Совета по торговле и развитию, и она осуществляется на основе стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Recalling the strategy for the period 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime, in which it is stated that scientific and forensic findings enrich policy and trend analysis by providing the basis for accurate information in specific areas, ссылаясь на стратегию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008-2011 годов, в которой отмечается, что анализ политики и тенденций должен дополняться результатами научных и судебно-экспертных исследований, которые служат источником точной информации в отдельных областях,