Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
(c) The National Policy and Strategy for the Attainment of Core Competences in Primary Education in 2009; с) принятие национальной политики и стратегии формирования основных навыков в системе начального обучение в 2009 году;
Consequently, in implementing The Strategy - which recognizes that the impacts of DLDD on fresh water sources are one of the most crucial challenges faced by dry and arid communities - the UNCCD secretariat is taking action on integrated policy development on water scarcity. Соответственно, при осуществлении Стратегии, в соответствии с которой признается, что влияние ОДЗЗ на источники пресной воды является одной из серьезнейших проблем общин в засушливых или аридных районах, секретариат КБОООН принимает меры по разработке комплексной политики по проблеме дефицита водных ресурсов.
The resulting Global Strategy for Women's and Children's Health outlines the key areas where action is urgently required to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery. В этой глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей определены основные области, в которых необходимо срочно принять меры по увеличению объема финансирования, укреплению политики и повышению эффективности услуг.
The need for adaptation concerns a wide range of policy areas, summarized in the UNECE Regional Implementation Strategy of the Madrid International Plan of Action on Ageing and in the León Ministerial Declaration "A Society for All Ages: Challenges and Opportunities". Необходимость в адаптации ощущается в широком спектре областей политики, о чем говорится в Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения ЕЭК ООН и Леонской декларации министров "Общество для всех возрастов: проблемы и возможности".
Based on the principles of equity, people-centredness, quality of care and accountability, this Strategy is a plan to guide policy makers and service providers in achieving the vision of a future health system. Основанная на принципах равенства, ориентированная на человека, качественное обслуживание и отчетность, эта стратегия является руководством для разработчиков политики и поставщиков услуг, дающим представление о будущей системе здравоохранения.
To ensure the effective implementation of the Strategy, it is recommended that countries wshould review their respective legislation, policies and institutional framework and adapt them, as appropriate, to the needs of ESD. Для обеспечения эффективной реализации Стратегии рекомендуется, чтобы страны провели критический анализ своего законодательства, политики и институциональных рамок с целью их адаптации, в соответствующих случаях, к потребностям ОУР.
Having defined the guiding principles of the European Neighbourhood Policy in 2003, the Commission adopted a "Strategy Paper" proposing how the benefits of enlargement can be extended to the neighbours of the enlarged Union. Определив в 2003 году руководящие принципы Европейской политики соседства, Комиссия приняла "Документ о стратегии", содержащий предложения о том, каким образом выгоды от расширения могут быть распространены на соседей расширенного Союза.
To start an assessment of the implementation of the Strategy with particular focus on strategic issues and practical implementation of the Committee's policy recommendations; Ь) приступить к оценке хода осуществления Стратегии с уделением особого внимания стратегическим вопросам и выполнению на практике рекомендаций в отношении политики, разработанной Комитетом;
The policy statement would form the conceptual framework of the Long-term Strategy, stating overall objectives and essential principles; Заявление по вопросам политики явилось бы концептуальной основой долгосрочной стратегии, в которой были бы изложены общие задачи и основные принципы;
The current world economic situation cast a shadow on the future of the Declaration and the Strategy, while the absence of coordinated policies and measures to stimulate the world economy continued to reveal a lack of political will in the industrialized nations to fulfil their commitments. Сегодняшнее состояние мирового хозяйства заставляет усомниться в перспективах осуществления Декларации и Стратегии; отсутствие скоординированной политики и мер стимулирования мировой экономики продолжает свидетельствовать об отсутствии политической воли в промышленно развитых странах выполнять взятые на себя обязательства.
The requirements have taken into account the redeployment of one P-3 from the Strategy Team of the Investigation Section to the Policy and External Relations Section. Эти потребности учитывают передачу одной должности класса С-З из группы по стратегии Секции расследований в Секцию по вопросам политики и внешним сношениям.
Strategy: Reformulation of the curriculum structures for early and primary education; Complementarity between the different sectors to define curriculum policies and the curricula themselves. Стратегия: переработка структур учебных программ системы дошкольного и начального образования, взаимодействие различных секторов в интересах определения политики и содержания учебных программ.
The National Conservation Strategy which was set up in 1990 by an Act of Parliament calls for a comprehensive evaluation of all the economic, social and environmental implications of policies, programmes and projects before they are undertaken, to foster sustainable development. Национальная стратегия сохранения природных ресурсов, принятая парламентом в 1990 году, предусматривает всестороннюю оценку всех экономических, социальных и экологических последствий политики, программ и проектов до начала их осуществления с целью обеспечения устойчивого развития.
The "Strategy, Principles and Priorities of the State Governmental Environmental Policy" sets long-, medium- and short-term objectives amongst other things for the air pollution sector. В "Стратегии, принципах и приоритетах государственной экологической политики" устанавливаются долго-, средне- и краткосрочные цели, помимо других аспектов, относящихся к вопросам загрязнения воздуха.
The Strategy, Principles, and Priorities of Government Environmental Policy, adopted in 1993, based on the concept of sustainable development, are expected to guide the formulation of strategic objectives for the long, medium and short term in the various economic sectors. Предполагается, что при определении долго-, средне- и краткосрочных стратегических целей в различных секторах экономики в качестве руководства будет использоваться принятый в 1993 году документ "Стратегия, принципы и приоритеты государственной экологической политики", в основе которого лежит концепция устойчивого развития.
The Strategy is organized in ten commitments, which emphasize the importance of mainstreaming ageing into various policy fields, and underscore that policies for different sectors, systems and groups, ought to be comprehensive, well coordinated and mutually supportive. Стратегия состоит из десяти обязательств, которые подчеркивают важность уделения повышенного внимания проблемам старения во всех областях политики, а также необходимость того, чтобы политика в отношении различных секторов, систем и групп носила всеобъемлющий, хорошо скоординированный и взаимоусиливающий характер.
United Nations Environment Programme, Progress report on the implementation of the Regional Seas Component of the UNEP Water Policy and Strategy, submitted to the Committee of Permanent Representatives, August 2000. 8 Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, доклад о ходе выполнения компонента по региональным морям политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, представленный Комитету постоянных представителей, август 2000 года.
Realization of these and other aspects of an enabling environment and the economic growth and social development to which they contribute will make possible the achievement of the goals and policies agreed upon in the present International Strategy for Action. Обеспечение этих и других факторов благоприятных условий и экономический рост и социальное развитие, которым эти факторы способствуют, позволят достичь поставленных целей и обеспечить осуществление политики, нынешней Международной стратегии действий.
The attending experts identified appropriate indicators and indices that could guide policy makers and other stakeholders in Europe and North America in their work towards fulfilling the Regional Implementation Strategy commitments that address the economic aspects of ageing. Присутствовавшие на нем эксперты определили надлежащие показатели и индексы, которые могли бы послужить руководством для разработчиков политики и других заинтересованных сторон в Европе и Северной Америке в их работе по выполнению обязательств, сформулированных в Региональной стратегии осуществления и касающихся экономических аспектов старения.
Achievements in implementing and monitoring the Regional Strategy also include better national-level coordination in different policy areas and closer involvement of citizens in ageing-related policymaking, including involvement through an organized civil society and scientific community. К числу достижений в области осуществления и мониторинга Региональной стратегии относятся также улучшение на национальном уровне координации действий в различных областях политики и более активное участие граждан в разработке политики по вопросам старения, в том числе через организованное гражданское общество и научное сообщество.
The meeting proposed that, in its introduction, the paper should highlight that the conventions are important tools contributing to the implementation of policy frameworks, such as the Environment Strategy for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Участники совещания предложили особо отразить в вводной части этого документа тот факт, что конвенции являются важными инструментом содействия осуществлению основополагающих элементов проводимой политики, таких, как Экологическая стратегия для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Among the areas stressed in the New Directions Strategy, China has focused on the environment, poverty alleviation, coordination of macroeconomic policies and science and technology. Среди областей, подчеркнутых в стратегии новых направлений технического сотрудничества, Китай уделял особое внимание охране окружающей среды, борьбе с нищетой, координации макроэкономической политики и науке и технике.
The Women as Clients Strategy, which is part of the Plan, aims to ensure that the needs of regional women are considered in the policy development process. Стратегия "Женщины в качестве объектов", являющаяся одним из элементов данного Плана, направлена на обеспечение учета потребностей сельских женщин в процессе разработки политики.
The Strategy is addressed to governments, motivating and advising them on how to develop policies and practices that incorporate sustainable development into education and learning with the involvement of educators and other stakeholders. Стратегия адресована правительствам; в ней содержится обоснование и рекомендации, касающиеся разработки политики и подготовки мероприятий по включению вопросов устойчивого развития в образовательный и учебный процесс с участием педагогов и других заинтересованных сторон.
However, as the preceding analysis shows, the Strategy might benefit from a number of adjustments to adequately reflect the policy priorities during the first years of the millennium. Однако, как показывает предшествующий анализ, эта Стратегия могла бы быть усовершенствована за счет внесения в нее ряда изменений, с тем чтобы надлежащим образом отразить первоочередные задачи политики на первые годы тысячелетия.