However, the Committee is concerned at the absence of an adolescent health policy or strategy and a mental health policy catering to adolescents affected by conflict and post conflict situations. |
Однако Комитет обеспокоен отсутствием какой-либо политики или стратегии по вопросу охраны подросткового здоровья, а также политики в области охраны психического здоровья, ориентированной на подростков, которые затронуты конфликтными и постконфликтными ситуациями. |
Nevertheless, in an effort to change that mindset, UNEP conducted an assessment of water issues in the Democratic Republic of the Congo that was subsequently used by the Government to develop its post-conflict water policy and strategy. |
Тем не менее, стремясь изменить привычный ход мышления, ЮНЕП провела оценку состояния дел в области водных ресурсов в Демократической Республике Конго, результаты которой были впоследствии использованы правительством при разработке своей политики и стратегии в области водных ресурсов в постконфликтный период. |
(b) RIFs need to be anchored in a comprehensive, integrated and coherent strategy for growth, development and trade, and closely coordinated with accompanying policies; |
Ь) РИБ должна быть основана на всеобъемлющей, комплексной и последовательной стратегии в области экономического роста, развития и торговли и должна быть тщательно скоординирована со смежными направлениями политики; |
88.69. Improve the system of gathering and analysis of statistics regarding migrants' workers and develop a national strategy for migration in the wider framework of the economic development policies of the country (Switzerland); |
88.69 усовершенствовать систему сбора и анализа статистических данных о трудящихся-мигрантах и разработать национальную стратегию в области миграции в более широких рамках политики в сфере экономического развития страны (Швейцария); |
Rights and duties in the field of education were created, free access to education was expanded to all citizens and new education policy goals were established in accordance with the guidelines of the national development strategy. |
Определены права и обязанности в области образования; свободный доступ к образованию обеспечивается для всех граждан, и в соответствии с принципами стратегии национального развития поставлены новые задачи в рамках политики в сфере образования. |
In 2009, the Government released its inaugural cybersecurity strategy that articulates the overall aim and objectives of the Australian Government's cybersecurity policy and sets out the strategic priorities that the Australian Government will pursue to achieve these objectives. |
В 2009 году правительство обнародовало первый документ о стратегии в сфере кибербезопасности, в котором излагаются общая цель и задачи политики правительства Австралии в сфере кибербезопасности и устанавливаются стратегические приоритеты, которыми правительство Австралии будет руководствоваться при решении этих задач. |
Emphasizing that a global housing strategy promoted by the United Nations Human Settlements Programme will provide general guidance in terms of housing policies to be implemented in accordance with regional and local circumstance within the context of sustainable urban development, |
подчеркивая, что предлагаемая Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам глобальная жилищная стратегия будет обеспечивать общее руководство с точки зрения жилищной политики, которая будет реализовываться в соответствии с региональными и местными особенностями в контексте устойчивого развития городов, |
In order to further integrate the priorities of the Mission and the United Nations country team, and as requested by the Secretary-General's Policy Committee, the United Nations system is preparing an overarching strategy to guide its work over three years (2010-2012). |
В целях дальнейшего объединения приоритетных задач Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и в соответствии с просьбой Комитета по вопросам политики Генерального секретаря система Организации Объединенных Наций подготавливает всеохватывающую стратегию, которой она будет руководствоваться в своей работе в течение трех лет (2010 - 2012 годы). |
In addition, a high-level office to coordinate entrepreneurship education policies across ministries is often useful, which can help to facilitate the development of a more comprehensive entrepreneurship education strategy and set of policies. |
Кроме того, для координации мер образовательной политики в сфере предпринимательской деятельности различных министерств зачастую полезно создавать государственное учреждение высокого уровня, которое могло бы способствовать разработке более комплексной образовательной стратегии и политики в сфере предпринимательской деятельности. |
Furthermore, the lack of a common policy or strategy on support to indigenous peoples (in the context of the commitments stipulated by the Paris Declaration and the Accra Agenda) could possibly undermine the value of individual donor policies regarding support to indigenous peoples. |
Более того, отсутствие единой политики или стратегии по поддержке коренных народов (в контексте обязательств, предусмотренных Парижской декларацией и Аккрской программой) может подорвать ценность политики отдельных доноров по поддержке коренных народов. |
Both sides of climate change policy - mitigation (locally responding to global climate change) and adaptation (responding to the local implications of climate change) - are integral parts of a comprehensive urban strategy for climate neutrality. |
Оба аспекта политики в области изменения климата - смягчение воздействий (локальная реакция на глобальное изменение климата) и адаптация (реакция на локальные последствия изменения климата) - являются неотъемлемой частью всеобъемлющей городской стратегии в поддержку климатической нейтральности. |
Continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process, with a view to increasing coherence of work and provide mutual support to the developments of pan-European forest policy and strategy; |
продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы" в целях обеспечения большей согласованности в работе и оказания взаимной поддержки в деле разработки общеевропейской лесной политики и стратегии; |
Electricity sector 236. ICE approved its institutional policy on gender equality and equity in December 2003, thereby making a commitment to promote gender equality and equity as guiding principles for its operational strategy, organizational culture, policies and regulations. |
Коста-Риканский институт электроэнергетики (КИЭ) в декабре 2003 года принял свою институциональную политику гендерного равенства и равноправия, приняв обязательство добиваться гендерного равенства и равноправия как начал, задающих направленность его стратегии действий, организационной культуры, политики и нормативных актов. |
His delegation was also encouraged that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support were responding well to the demands they faced and were addressing those challenges through policy development, capability development, a global field support strategy and planning and oversight. |
Делегация Малайзии также положительно оценивает то, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки должным образом реагируют на возникающие потребности и решают соответствующие проблемы путем разработки политики, наращивания потенциала, реализации глобальной стратегии полевой поддержки и использования механизмов планирования и надзора. |
Noting with appreciation the achievements made by the United Nations Environment Programme in implementing the updated water policy and strategy as described in the report of the Executive Director, |
принимая с удовлетворением к сведению изложенные в докладе Директора-исполнителя успехи, достигнутые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле реализации обновленной политики и стратегии в области водных ресурсов, |
(b) To intensify collaborative activities with Governments, relevant organizations, United Nations agencies and other development partners and to intensify partnerships with civil society, including the private sector, to implement the water policy and strategy; |
Ь) активизировать совместные мероприятия с правительствами, соответствующими организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, занимающимися вопросами развития, а также усилить партнерские связи с гражданским обществом, включая частный сектор, в интересах осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов; |
(e) Organizing national workshops to implement a data analysis and dissemination strategy and to develop the capabilities of countries to use and analyse data for policy-formulation purposes; |
ё) организацию национальных семинаров-практикумов по вопросам, касающимся осуществления стратегий в области анализа и распространения данных и расширения возможностей стран по использованию и анализу данных для целей выработки политики; |
UNDP had indicated that it supported the "green procurement" policy, which had already been incorporated in the UNDP Procurement Manual and that, to facilitate the implementation of the policy, UNDP would develop an implementation strategy at the country level. |
ПРООН отметила, что она поощряет политику «зеленых» закупок, которые уже предусмотрены в Руководстве ПРООН по закупкам, и что в целях содействия проведению такой политики ПРООН разработает практическую стратегию деятельности на страновом уровне. |
In particular, it recommends building the institutional capacity of the United Nations system using the United Nations system-wide policy on gender equality and the strategy on gender mainstreaming endorsed by the Chief Executives Board for Coordination. |
В частности, в нем рекомендуется наращивать институциональный потенциал системы Организации Объединенных Наций с использованием общесистемной политики Организации Объединенных Наций в вопросах гендерного равенства и стратегии обеспечения учета гендерных факторов, утвержденных Координационным советом старших руководителей. |
The United Nations system-wide policy on gender equality and the empowerment of women and the strategy on gender mainstreaming hold promise for strengthening gender mainstreaming throughout the United Nations system while building on good practices. |
Проведение общесистемной политики Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и осуществление стратегии учета гендерной проблематики позволяют рассчитывать на более широкое распространение гендерных подходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с опорой на передовые методы. |
As the end objective of these policies as mentioned in the developing women's strategy is women's development and eradicating female poverty through providing better access to job opportunities, as follows: |
Конечными целями этой политики, как они сформулированы в Стратегии развития потенциала женщин, являются улучшение положения женщин и ликвидация женской нищеты путем расширения возможностей трудоустройства, в том числе посредством: |
I call upon the Government to expeditiously finalize its national security strategy and policy and prepare a comprehensive national security architecture that will allow Liberian security agencies to sustain the stable security environment currently ensured by the presence of UNMIL. |
Я призываю правительство в безотлагательном порядке завершить разработку национальной политики и стратегии обеспечения безопасности и разработать всеобъемлющую национальную систему обеспечения безопасности, которая позволит либерийским органам, занимающимся обеспечением безопасности, поддерживать в стране устойчивую безопасность, которая в настоящее время обеспечивается присутствием МООНЛ. |
While coherent organization of an IPA's efforts to formulate and implement an advocacy strategy is warranted, policy advocacy is a cross-cutting function within an IPA, and the function is usually discharged by a number of IPA staff dispersed across the institution. |
Хотя последовательная организация усилий АПИ в области разработки и осуществления стратегии пропаганды такой политики является целесообразной, пропаганда рациональной политики является для АПИ всеобщей функцией, и эту функцию обычно выполняет целый ряд сотрудников АПИ, разбросанных по всем звеньям этого учреждения. |
It calls on Governments to form national e-Health bodies to guide policy and strategy development in e-Health including data security, privacy, interoperability, cultural and linguistic issues, infrastructure, funding, monitoring and evaluation. |
В ней содержится призыв к правительствам создать национальные органы электронного здравоохранения для выработки общей политики и стратегии электронного здравоохранения, включая безопасность данных, конфиденциональность, интероперабельность, культурные и языковые вопросы, инфраструктуру, финансирование, контроль и оценку. |
Emphasizes the importance of preserving the unity of command in missions at all levels, as well as a coherence in policy and strategy and clear command structures in the field and up to and including headquarters; |
обращает особое внимание на важное значение сохранения единоначалия в миссиях на всех уровнях, а также согласованности политики и стратегии и четких структур командования на местах и вплоть до штаб-квартир включительно; |