Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
Now an integral part of the "making pregnancy safer" strategy, intermittent preventive treatment has been adopted as policy by 19 countries in the Africa region and is being implemented in pilot sites in three additional countries. В настоящее время периодическое профилактическое лечение является составной частью стратегии обеспечения более безопасной беременности, и оно было принято в качестве политики 19 странами африканского региона и осуществляется в экспериментальных районах еще трех стран.
Use of the "first-use policy" as a nuclear deterrence strategy should be abandoned; Measures should be taken to prevent the weaponization of an arms race in outer space. Следует отказаться от "политики применения силы первым" в ракурсе стратегии ядерного сдерживания; - надлежит принять меры к тому, чтобы предотвратить размещение оружия и гонку вооружений в космическом пространстве.
Germany had successfully advocated for the establishment of a dual strategy for an equality policy within the European Union, consisting of gender mainstreaming and of a traditional policy for the advancement of women. Германия успешно продвигала идею разработки и осуществления двойной стратегии проведения политики обеспечения равенства в рамках Европейского союза, включающей актуализацию гендерной проблематики и традиционную политику, направленную на улучшение положения женщин.
The ILO strategy for achieving this objective includes the supervision of standards, legislative and policy advisory services, and technical training and awareness-raising among government officials and representatives of workers' and employers' organizations. Стратегия МОТ по достижению этой задачи предусматривает контроль за соблюдением стандартов, консультативные услуги по вопросам законодательства и политики и техническую подготовку и повышение осведомленности среди государственных должностных лиц и представителей организаций трудящихся и работодателей.
The strategy will thus centre on carrying out applied research related to the particular development challenges and policy options facing the Caribbean countries through the preparation and dissemination of analytical documents and technical reports. Таким образом, основное внимание в рамках стратегии будет уделяться проведению прикладных исследований, связанных с конкретными задачами развития и вариантами политики для стран Карибского бассейна, на основе подготовки и распространения аналитических документов и тематических докладов.
The seven inspections conducted in the reporting period resulted in over 260 recommendations which have, for the most part, covered operational policy and strategy, protection, programme management and human resources issues. В ходе семи инспекций, проведенных за отчетный период, высказано свыше 260 рекомендаций, которые по большей части касались оперативной политики и стратегии, защиты, управления программами и кадрами.
Since the end of the cold war, NATO has taken far-reaching steps to adapt its overall strategy, policy and force posture, and has radically reduced its reliance on nuclear forces. Со времени прекращения «холодной войны» НАТО приняла далеко идущие меры по адаптации своей общей стратегии, политики и силовой позиции и радикально снизила свою зависимость от ядерных сил.
Two years earlier it had adopted a new strategy of gender mainstreaming based on a country-led and country-specific approach, starting with the identification of critical gender issues and working with member countries in the design and implementation of adequate programmes to address them. Два года назад Всемирный банк принял новую стратегию учета гендерных факторов на основе инициативы соответствующих стран и с учетом их особенностей и приступил к определению главных проблем, связанных с гендерными аспектами, и наладил сотрудничество со странами-членами в области разработки и применения необходимых мер политики и программ.
The strategy will also incorporate promotion and advocacy components and the organization of specialized forums to share experiences, best practices and lessons learned, with a view to fostering analytical and policy-oriented dialogue in the subregion. В стратегии также предусмотрено объединение пропагандистского и информационного компонентов и организация специальных форумов для обмена опытом и информацией о передовой практике и извлеченных из опыта уроков в целях поощрения аналитического и ориентированного на выработку политики диалога в субрегионе.
I have cited that anecdote because, like Singapore, Africa will face many painful and difficult moments - forks in the road - while proceeding with the strategy and policies outlined in NEPAD. Я привел этот пример потому, что Африка, подобно Сингапуру, столкнется со многими мучительными и трудными моментами - окажется на распутье - при осуществлении стратегии и политики, намеченной в НЕПАД.
Its report was published by the Scottish Prison Service in February 2003 and, together with a formal audit of the suicide risk management strategy, it embodies a comprehensive review of policy and processes. Подготовленный по итогам исследования доклад был опубликован Службой тюрем Шотландии в феврале 2003 года вместе с официальными результатами проверки осуществления стратегии по управлению риском самоубийства; в докладе содержится всеобъемлющий анализ политики и процессов.
The evaluation made a number of recommendations on elements of future strategy including the scale and focus of effort, supporting partnerships, management issues and critical areas for further development of internal policy and guidance. В рамках оценки был представлен ряд рекомендаций об элементах будущей стратегии, в том числе о масштабах и направленности усилий, обеспечивающих поддержку партнерских отношений, вопросах управления и ключевых областях для дальнейшей разработки внутренней политики и руководства.
These ingredients, policy and institutional reform and leadership commitment, are therefore essential prerequisites for the formulation of a strategy to strengthen the capacity of human capital in order to revitalize public administration at the national level. Поэтому наличие данных компонентов - реформы политики и институциональных структур и приверженности этому процессу со стороны руководства - представляет собой основное необходимое условие для разработки такой стратегии, которая позволила бы укрепить человеческий потенциал и добиться тем самым оживления государственного управления на национальном уровне.
The public sector's formulation and implementation of strategy, policy, programmes and partnerships will to a large extent determine the success of a nation in the creation and purpose-driven use of knowledge. Успех той или иной страны в развитии и целенаправленном использовании знаний будет очень во многом определяться разработкой и осуществлением стратегии, политики, программ и партнерскими отношениями государственного сектора.
The UNDP strategy has been to establish a 'cooperative governance structure' in which the differing policy options of each programme country are taken into account. Стратегия ПРООН заключается в создании «совместной структуры управления», в рамках которой учитываются различные варианты политики каждой страны, в которой осуществляются программы.
Detailed national and regional plans, policies, and strategies to implement the OECS development strategy (with the MDGs integrated) approved and developed Утверждение и разработка подробных национальных и региональных планов, политики и стратегий по осуществлению стратегии развития ОВКГ в сочетании с ЦРДТ
Macroeconomic policy frameworks in three regions and implementation initiated in 18 countries; macro-level employment strategy development in progress in nine countries Выработка (в З регионах) и начало внедрения (в 18 странах) рамочной макроэкономической политики; выработка (в 9 странах) макроуровневой стратегии обеспечения занятости.
The strategy outlines the key principles and objectives of the cooperation between the two offices through the formulation of action plans and the development of improved public policies and processes for urban environmental management. В стратегии обозначены основные принципы и цели сотрудничества между двумя бюро, реализуемые путем разработки планов действий и более совершенной государственной политики и процессов в отношении рационального природопользования в городах.
The development and communication of policies and procedures are an integral part of ensuring that the actions of staff members are directed toward the achievement of the corporate strategy and minimisation of exposure to risk. Разработка политики и процедур и дове-дение информации о них являются составной частью обеспечения того, чтобы деятельность сотрудников была направлена на достижение целей корпоративной стратегии и сведение к минимуму подверженности риску.
The framework, which reflects comments from the General Assembly, is simpler and more operationally effective as a policy setting and management instrument than what was originally proposed in the ICT strategy. Эта система создана с учетом замечаний Генеральной Ассамблеи и представляет собой упрощенный и более эффективный в оперативном отношении механизм определения политики и обеспечения управления по сравнению с тем, который был первоначально предложен в стратегии в области ИКТ.
The policy and strategy development should take into account the recommendations in this report, and aim to achieve greater efficiency through the joint action of all organizations that are considering offshoring. При разработке такой политики и стратегии необходимо учитывать рекомендации настоящего доклада и нацеливать их на достижение большей эффективности на основе совместных действий всех организаций, рассматривающих возможность перевода на периферию.
Ensuring that the plan of action for implementing the social protection policy and the strategy for vulnerable children (including children affected by HIV/AIDS) are implemented across sectors. Обеспечение того, чтобы план действий по осуществлению политики и стратегии социальной защиты для находящихся в уязвимом положении детей (включая детей, пораженных ВИЧ/ СПИДом) выполнялся во всех секторах.
As part of the pro-poor property, land and housing strategy, a global constituent group of housing policy experts and organizations has been established. В рамках стратегии расширения прав на жилье, имущественных прав и доступа к земле для малоимущих была создана представительная группа международных экспертов и организаций, специализирующихся на вопросах жилищной политики.
The strategy for the period 2008-2011 for UNODC contains objectives and result areas for three themes: rule of law; policy and trend analysis; and prevention, treatment and reintegration, and alternative development. Стратегия ЮНОДК на период 2008-2011 годов предусматривает цели и области достижения результатов по следующим трем темам: обеспечение верховенства права; анализ политики и тенденций; профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие.
In 2008, the Mongolian Parliament adopted an MDG-based national development strategy that puts the MDGs at the top of our development policies and priorities. В 2008 году парламент Монголии принял национальную стратегию развития на основе ЦРТ, в которой достижение ЦРТ поставлено во главу угла нашей политики и приоритетов в области развития.