Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
To respond coherently to the consequences of the crisis, the Government of Nicaragua, in consultation with the United Nations and multilateral financial institutions, formulated in January 1993 a development strategy combining social policies with economic policies and enhancement of Government offices' administrative capacity. Для того чтобы должным образом отреагировать на последствия кризиса правительство Никарагуа, проведя консультации с Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями, разработало в январе 1993 года стратегию развития, которая включала вопросы социальной и экономической политики и улучшения административного потенциала правительственных учреждений.
His delegation was persuaded of the need to update global policy in the fight against drugs, and reaffirmed its strong support for the convening of an international conference to study ways to strengthen the implementation of existing mechanisms and to make good the shortcomings of the current strategy. Колумбия убеждена в необходимости повышения действенности мировой политики в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и вновь решительно поддерживает идею созыва международной конференции, которая позволила бы рассмотреть пути повышения эффективности использования существующих механизмов и ликвидировать недостатки нынешней стратегии.
It is with a keen awareness of this point that Japan has undertaken its initiative for promoting a new strategy for development and has, for its part, been implementing such an integrated approach in its development cooperation policy. Прекрасно это осознавая, Япония выступила с инициативой разработки новой стратегии развития и, со своей стороны, использует подобный комплексный подход в рамках проводимой ею политики сотрудничества в целях развития.
My country's new strategy in the social area has been designed not only in terms of our own activities in that area; rather, it forms part of the State's new economic policy: "Agenda Venezuela". Новая стратегия моей страны в социальной области была разработана не только в рамках нашей собственной деятельности в этой области; она, скорее, является частью новой экономической политики государства: "Повестка дня Венесуэлы".
He stated that it would be useful to review the preparation of reports for the Board with a view to making them more concise, more policy and strategy oriented, and a better tool for helping the Board in its decision-making process. Он отметил, что было бы полезно провести обзор процесса подготовки докладов для Совета, с тем чтобы они стали более краткими и более ориентированными на вопросы политики и стратегии и являлись более конструктивным средством для оказания помощи Совету в процессе принятия им решений.
However, it had become apparent that in order to strengthen coordination at the policy and strategy level the Executive Board should pursue membership in the Joint Committee on Health Policy (JCHP), which currently consisted of representatives of the Executive Boards of WHO and UNICEF. Однако, стало очевидным, что для укрепления сотрудничества на уровне стратегии и политики Исполнительный совет должен продолжить свое членство в объединенном комитете по политике в области здравоохранения (ОКПЗ), который в настоящее время состоит из представителей Исполнительных советов ВОЗ и ЮНИСЕФ.
A national cleaner production strategy, including a statement of programmatic policy objectives, management measures, information means, education and training programmes, other provisions for capacity building, institutional arrangements and funding mechanisms for the application of cleaner production, should be developed and adopted. Следует разработать и применять национальную стратегию чистого производства, включая заявления о программных целях политики, меры управленческого характера, средства информации, программы в области образования и профессиональной подготовки, другие положения по наращиванию потенциала, организационным мерам и механизмам финансирования для применения системы чистого производства.
In support of concerted international action against illicit production, trafficking and abuse of drugs, a central tenet of UNDCP strategy remains the development and advocacy of international norms, standards and policies for drug control. Основополагающим принципом стратегии ЮНДКП, направленной на поддержку согласованных международных действий по борьбе с производством незаконных наркотиков, их оборотом и злоупотреблением ими, по-прежнему является разработка и пропагандирование международных норм, стандартов и политики в области контроля над наркотиками.
Moreover, policy development and implementation are limited by inadequate understanding of the structural and strategic implications of a shift from vertical maternal and child health and family planning structures to a rights-based reproductive health strategy. Кроме того, процесс разработки и осуществления политики ограничен, поскольку отсутствует адекватное понимание структурных и стратегических последствий перехода от использования вертикальных систем охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи к реализации основывающейся на уважении прав стратегии в области охраны репродуктивного здоровья.
The needs of Europe could indeed be better served if guided by a common strategy emerging from the shared assessment of issues and problems, a stronger policy cohesion and concerted problem-solving activities. Действительно, мы могли бы более полно удовлетворить потребности Европы, если руководствовались бы общей стратегией, являющейся результатом совместной оценки вопросов и проблем, и обеспечили более высокую степень согласованности нашей политики и действий по решению стоящих проблем.
As part of the strategy of reducing losses in the mining sector, the Government envisages closing down 120 mines identified as unprofitable, 27 of which are in the coal sector. В рамках политики снижения убыточности горнодобывающей промышленности правительство планирует закрыть 120 убыточных горнодобывающих предприятий, 27 из которых относятся к угледобывающей промышленности.
The Committee regrets the rise in the number of single-parent families and is concerned about the lack of a concerted strategy by the State party to address the needs of children affected by this trend. Комитет выражает сожаление в связи с увеличением числа семей, возглавляемых одним родителем, и выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не проводит последовательной политики в целях удовлетворения потребностей детей, на которых неблагоприятно сказывается эта тенденция.
An additional D-1 post is requested for a Principal Officer to lead the East Africa team, enabling the Director of the Division to focus on overall strategy and policy development, leadership and management of the Africa Division. Предлагается учредить дополнительную должность класса Д-1 для главного сотрудника, который возглавлял бы группу стран Восточной Африки, что позволило бы директору Отдела сосредоточиться на разработке общей стратегии и политики, руководстве и управлении Отделом стран Африки.
On occasion, Governments may have been planning to formulate a new disability policy, but more often they have been looking for a strategy to implement a new policy or legislation. В ряде случаев правительства могли уже планировать мероприятия по разработке новой политики в сфере улучшения положений инвалидов, но зачастую они лишь рассматривали возможность разработки стратегии по осуществлению новой политики или законодательства.
Mechanisms such as the United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action and the Steering Committee on Mine Action could help to build consensus around policy, strategy and operational issues. Такие механизмы, как Межучрежденческая группа по координации деятельности, связанной с разминированием, и Руководящий комитет по вопросам деятельности, связанной с разминированием, могут содействовать созданию консенсуса по вопросам политики, стратегии и оперативным вопросам.
Zimbabwe is actively involving non-governmental organizations in the development of its climate policy, and has included measures to address climate change and its adverse impacts as part of the national conservation strategy. Зимбабве активно привлекает неправительственные организации к разработке своей политики в области изменения климата и включила в свою национальную стратегию по охране окружающей среды меры по решению связанных с изменением климата и его неблагоприятными последствиями проблем.
Croatia has no official hazardous waste management strategy although a proposal drafted by the Hazardous Waste Management Agency (APO) is used as a basis in this respect. Что касается политики в области удаления опасных отходов, то какой-либо официальной стратегии не существует, однако в качестве основы для действий в этой области используются предложения, разработанные Агентством по удалению опасных отходов (АПО).
Their tasks vary, but largely focus on providing support to gender assessment, analysis and policy guidance, follow-up to the Beijing Platform for Action, and policy and strategy for gender mainstreaming. Они выполняют различные задачи, уделяя основное внимание поддержке гендерной оценки, анализа и политического руководства, последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий и политики и стратегии в области учета гендерной проблематики.
This implies an implementation strategy largely based on technical cooperation activities, drawing on UNCTAD's established technical, analytical and policy advisory capacities in the four major substantive areas of work in the secretariat. Это подразумевает осуществление стратегии, основанной в значительной мере на деятельности в области технического сотрудничества с использованием накопленного в ЮНКТАД технического и аналитического потенциала и возможностей для оказания консультативной помощи по вопросам политики по четырем основным направлениям работы секретариата.
The functions of the central coordination units concern the general strategy and development of the company, finance, safety and the environment, human resources and social relations policy, internal and external communication, legal affairs and the general secretariat. Функции центральных и координационных подразделений сводятся к разработке общей стратегии и структуры предприятия, обеспечению финансирования, безопасности и надлежащего состояния окружающей среды, реализации политики в области людских ресурсов и социальных отношений, внутренних и внешних связей, юридических аспектов и общего секретариатского обслуживания.
In Jordan, UNIDO will assist in the creation of job opportunities through the strengthening of the industrial sector at large and in particular through the formulation, implementation and monitoring of the industrial policy and strategy with focus on SMEs. В Иордании ЮНИДО будет оказывать помощь в создании новых рабочих мест путем укрепления промышленного сектора в целом и в частности посредством формулирования, осуществления и регулирования промышленной политики и стратегии с особым упором на малые и средние предприятия.
The need for an efficient supervision of contracts and cost accounting system for publications will be addressed in the future comprehensive publications policy and strategy to be developed by the Special Assistant to the Director-General on Major Policy Issues. Задача эффективного надзора за системой контрактов и учета издержек применительно к изданиям будет решена в рамках будущей комп-лексной политики и стратегии издательской деятельности, которые должны быть разработаны Специальным помощником Генерального дирек-тора по основным вопросам политики.
The four substantive issues and recommendations raised in paragraph 100 will be taken into account in the development of the new publications policy and strategy by the Special Assistant to the Director-General on Major Policy Issues. При разработке новой политики и стратегии изда-тельской деятельности Специальный помощник Генерального директора по основным вопросам политики будет учитывать четыре основных воп-роса и рекомендации, изложенные в пункте 100.
The following examples illustrate some UNIDO technical cooperation in public administration and development: medium-term industrial strategy in Viet Nam; assistance in the formulation and implementation of an industrial policy in Ecuador; and a support programme for industrial development of the Sumgait region and Azerbaijan. Ниже представлен ряд примеров, свидетельствующих о техническом сотрудничестве ЮНИДО по вопросам государственного управления и развития: среднесрочная промышленная стратегия во Вьетнаме; помощь в разработке и осуществлении промышленной политики в Эквадоре; и программа поддержки промышленного развития в Сумгаитском районе в Азербайджане.
Epidemiological and statistical analyses, many of them heavily dependent on data related to causes of death, injuries, and illnesses derived from the ICD, contribute significantly to the formulation of the WHO health-for-all policy and strategy for the next century. Эпидемиологический и статистический анализ, проведение которого во многом зависит от данных о причинах смертности, увечьях и болезнях, полученных на основе МКБ, в значительной степени способствует разработке политики и стратегии здоровья для всех на следующее столетие.