Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The UNFPA-supported adolescent reproductive health project in Cambodia has adopted a novel strategy, namely, to train monks on reproductive health issues, including HIV/AIDS, so that they can reach out to young people. В Гане сотрудничество со средствами массовой информации было посвящено, главным образом, ознакомлению журналистов с вопросами репродуктивного здоровья, включая вопросы разработки и осуществления политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Its aim is to set in motion a joint strategy for enhancing women's participation in organizations and improving their access to the services provided by INDAP and SERNAM. Цель Комиссии - проведение совместной политики, которая позволила бы повысить уровень организованности женщин и расширить их доступ к услугам, оказываемым НИРСХ и НУДЖ.
In closing, Ms. Alvarez-Laso enjoined all stakeholders to recognize migration as a key strategy of adaptation to environmental changes, and to take account of environmental factors in immigration policies. В завершении своего выступления г-жа Альварес-Ласо призвала всех участников признать миграцию в качестве важного компонента стратегии адаптации к изменениям окружающей среды и учитывать экологические факторы при разработке миграционной политики.
However, it regrets that the State party lacks a comprehensive policy or strategy that would cover all issues related to the implementation of children's rights. Однако он выражает сожаление в связи с тем, что в государстве-участнике нет всеобъемлющей политики или стратегии, которая бы охватывала аспекты осуществления прав детей.
The implementation of the national strategy, policy or plan should be systematically evaluated according to established targets and timetables, and provided with adequate human and financial resources to support its implementation. Осуществление такой национальной стратегии, политики или плана должно систематически анализироваться с учетом установленных целевых показателей и сроков и подкрепляться достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок.
Mr. ACHA (Peru) said that, as part of its population policy, his Government was applying an integrated family-planning strategy and had approved an extraordinary budgetary provision for that purpose. Г-н АЧА (Перу) говорит, что в рамках своей демографической политики его правительство применяет комплексную стратегию планирования семьи, для реализации которой выделены весьма значительные бюджетные ассигнования.
Suffice it to briefly emphasize here that integral to the Indian Government's effort to reduce and remove such impediments/constraints in the exercise and enjoyment of human rights is an effort to eradicate poverty through a three-pronged strategy. Следует отметить, что неотъемлемым элементом политики Индии по уменьшению и устранению таких препятствий/трудностей для осуществлении прав человека являются меры по борьбе с бедностью по трем стратегическим направлениям.
Rather is the WHO strategy a high quality guide including a wide range of valuable suggestions and ideas that are taken into account in the context of the federal health-care system to as large an extent as possible. В рамках федеральной системы медико-санитарной помощи в максимальной степени учитываются скорее предусмотренные стратегией ВОЗ руководящие принципы действенной политики в области здравоохранения, включающие широкий спектр ценных предложений и идей.
Ms. JAVATE DE DIOS, noting the progress that had been made in protecting human rights in Ethiopia, said that she would welcome more information on the impact of the strategy to mainstream the gender perspective approach to the adoption of public policies. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС, отмечая прогресс, достигнутый в вопросах защиты прав человека в Эфиопии, просит дополнительную информацию о воздействии стратегии включения ориентированного на вопросы женской проблематики подхода в процесс принятия государственной политики.
My team had identified the lack of a formal, comprehensive fraud-prevention strategy during the previous audit. I am pleased to note that the Office of the Comptroller General has drafted a policy on fraud awareness and prevention on which I have also provided my comments. Я с удовлетворением отмечаю, что Канцелярия Генерального контролера внесла свой вклад в разработку политики в целях обеспечения информированности по проблеме мошенничества и его предупреждения, по которой я также высказал свои замечания.
In one particular case, for the independent budget of the witness protection programme of the Public Prosecutor's Office, the Government is making special arrangements for Colombia to receive international cooperation resources. 194. Education and dissemination strategy under the presidential programme. Кроме того, функционирует Отдел по наблюдению за осуществлением Президентской программы, являющийся механизмом для определения достижений и препятствий на пути применения правительственной политики, а также инструментом распространения материалов исследований по конкретным темам и проблемам.
However, it turned out that countries that had pursued an export-promotion strategy as central to their economic policy regime outperformed those that were in the former category. Однако, как оказалось, страны, поставившие во главу угла своей экономической политики стратегию стимулирования экспорта, добились лучших результатов, нежели страны вышеуказанной первой категории.
The primary strategy in achieving gender balance was to develop appropriate recruitment strategies and to set realistic and achievable gender targets within a specific time frame. Далее Комиссия с обеспокоенностью отметила, что ряд организаций не учли гендерные аспекты при разработке их политики в области найма.
She further expressed hope that the Institute would continue with its revitalization process and that, with the support of donor countries and an appropriate fund-raising strategy, INSTRAW would obtain tangible results. Директор ОТПВ поблагодарил членов Исполнительного совета за их замечания и отметил, что разработка политики является одним из ключевых глобальных аспектов межстрановой программы, в рассмотрении которого участвует штаб-квартира.
This strategy does of course establish an order of priorities, for it would be neither desirable nor productive to tackle at the same time and on a permanent basis all the areas in which the State intervenes with pro-active policies. Очевидно, что данная стратегия предполагает оценку приоритетности проблем, так как было бы нежелательно и нерационально сразу на постоянной основе включить все вопросы в сферу активной государственной политики.
The reliance of the ECB on a two-pillar monetary policy strategy, moreover, has not contributed to transparency and public understanding of the ECB's interest rate decisions (see chapter 2.3 below). Кроме того, проведение ЕЦБ стратегии денежно-кредитной политики «двух опор» не способствовало прозрачности и пониманию обществом принимаемых ЕЦБ решений по процентным ставкам (см. главу 2.3 ниже).
This interim strategy is intended as a strategic framework to support the application of government policy and is aimed at relaunching the essential administrative functions of programme delivery and implementation of government reform. Эта стратегия переходного периода будет служить в качестве основы для проведения государственной политики и осуществления основных административных функций по реализации программ и реформ правительства.
Mexico's social policy was summed up in the Contigo (With You) strategy, which took into account the close relationship between social and economic development. Обобщенным выражением социальной политики Мексики стала стратегия "Контиго" ("С тобой"), учитывающая тесную взаимосвязь между социальным и экономическим развитием.
The strategy will take into account the internationally agreed development goals stemming from the major United Nations conferences in the economic and social fields, including those set forth in the Millennium Declaration. В этих целях подпрограмма будет служить форумом для активизации обсуждения тех вопросов политики, стоящих на региональной повестке дня, которые касаются искоренения нищеты и уменьшения неравенства.
Housing financing could be an important component of a housing strategy and was especially effective for middle- and high-income groups. However, it could not be the only or principal policy. Важным компонентом жилищной политики может быть расширение доступа к кредитам для финансирования строительства жилья, который особенно удобен для представителей групп со средним и высоким уровнем дохода.
In Brunei Vision 2035, one of the strategies for its realisation is on social security strategy, namely to ensure the nation prospers and that all citizens are properly cared for. Что касается Стратегии развития Брунея до 2035 года, то одним из направлений ее реализации является проведение политики социальной защищенности, позволяющей создать процветающую нацию, где все граждане будут окружены надлежащей заботой.
The introduction of the social security system will designate a qualitative change in the Government's policy and its transition from stopgap measures to a long-term strategy in addressing the poverty and unemployment issues. Внедрение системы социального обеспечения приведет к качественному изменению политики правительства и ознаменует собой переход от этапа принятия временных мер к разработке долгосрочной стратегии в целях решения проблем нищеты и безработицы.
The main aim of these measures is to tackle the most serious population issues in a systematic way by devising and introducing comprehensive and specially-targeted programmes within the framework of a unified national population strategy. Основной целью осуществляемых мероприятий является последовательное разрешение наиболее острых проблем в области народонаселения посредством разработки и внедрения комплексных и целевых программ в рамках единой стратегии национальной демографической политики.
However, the review has also demonstrated that there is still a huge job to be done in advocacy, policy and strategy development and service provision in order to meet people's needs, especially in the poorest groups in society. Однако обзор также показал, что предстоит еще проделать огромную работу в области пропаганды, разработки политики и стратегии и предоставления услуг для удовлетворения потребностей людей, особенно среди наибеднейших слоев общества.