The Committee remains concerned about the absence of a comprehensive policy on children in the State party and of a comprehensive strategy for implementing the Convention as a whole. |
Комитет, как и прежде, выражает озабоченность в связи с отсутствием в государстве-участнике всеобъемлющей политики в отношении детей и комплексной стратегии осуществления Конвенции в целом. |
(b) Ensure that the Ministry of Interior proceed with the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development in all areas covered by the Optional Protocol. |
Ь) принять меры к тому, чтобы Министерство внутренних дел проводило периодический мониторинг и оценку реализованных мероприятий и использовало полученные результаты для дальнейшей разработки стратегии и политики во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом. |
It sets out a strategy for ensuring the sustainability of progress achieved through development projects and programmes (State funding, human resource management) and for strengthening information systems and the agricultural council's research capacity. |
В рамках этой политики определяется стратегия действий для обеспечения устойчивости результатов, достигнутых при осуществлении проектов и программ развития (государственное финансирование, управление людскими ресурсами), и для укрепления исследовательского потенциала, возможностей сельскохозяйственного совета и информационных систем. |
It welcomed the incorporation of human rights into the national policy framework, including the medium-term strategy framework and Horizon 2030, and efforts to combat poverty. |
Он приветствовал интеграцию прав человека в основы национальной политики, в том числе в основу среднесрочной стратегии и программу "Перспектива до 2030 года", и усилия по борьбе с нищетой. |
As part of that policy, the President had launched the National Crusade against Hunger, a strategy to ensure that Mexicans in extreme poverty were able to have access to food and basic services, such as housing, education and health care. |
В рамках этой политики Президент объявил Национальную кампанию по борьбе с голодом, которая представляет собой стратегию, призванную обеспечить, чтобы мексиканцы, находящиеся в условиях крайней нищеты, могли получить доступ к продовольствию и базовым услугам, таким как жилище, образование и медицинское обслуживание. |
Strengthening the capacities to monitor the implementation of laws and policies is also the main strategy of the Provincial Secretariat for Economy, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina, Serbia. |
Укрепление потенциала для контроля за соблюдением законов и реализацией политики также является основной стратегией Краевого секретариата по вопросам экономики, занятости и гендерного равенства автономного края Сербии Воеводина. |
The Danish employment strategy for Danish citizens and ethnic minorities focus on active employment policies with the goal of helping people to obtain a job. |
Датская стратегия в сфере занятости применительно к датским гражданам и этническим меньшинствам акцентирует проведение активной политики занятости, нацеленной на оказание людям помощи в трудоустройстве. |
A central strategy in Norwegian gender equality policy is to integrate the principle of equality into all policy formulation at central, regional and local level. |
Главным элементом стратегии обеспечения гендерного равенства в Норвегии является включение принципа равенства во все меры политики, разрабатываемые на центральном, региональном и на местном уровнях. |
The Chamber was involved in the drafting and implementation of a number of State programmes, including the strategy for a national ethic policy, which was intended to address the problem of the definition of racial discrimination. |
Палата принимает участие в разработке и осуществлении ряда государственных программ, в том числе стратегии в отношении национальной этнической политики, которая призвана решить проблему определения расовой дискриминации. |
(b) Alignment with other national policies and in particular with education policy, engaging all key stakeholders in implementation of the strategy; |
Ь) согласование с другими направлениями национальной политики и, в частности, с политикой в области образования с привлечением всех ключевых заинтересованных сторон к осуществлению стратегии; |
An effective entrepreneurship policy should also be accompanied by a well-coordinated strategy, which identified the key players and institutions in charge of driving the policy forward, in both the public and private sectors. |
Эффективная политика в сфере предпринимательства должна подкрепляться тщательно координируемой стратегией, в реализации которой должны принимать участие все ключевые стороны и учреждения, обеспечивающие претворение политики в жизнь как в государственном, так и в частном секторе. |
17.20 The strategy will consist in developing applied research, generating analyses, disseminating the results and formulating policy recommendations to strengthen the capacity of stakeholders to make sound diagnoses of social issues for application in policies and programmes. |
17.20 Стратегия будет предусматривать подготовку прикладных исследований, проведение анализа, распространение результатов и выработку рекомендаций по вопросам политики для повышения способности заинтересованных сторон конструктивно диагностировать социальные проблемы для их учета при разработке стратегий и программ. |
In that connection, the strategy will include applied research for the formulation of public policies and the facilitation of their practical implementation by making available technical advisory services, capacity-building initiatives and training in the areas of competency. |
В этой связи стратегия будет предусматривать проведение прикладных исследований для разработки государственной политики и облегчения ее практического проведения путем предложения технических консультативных услуг, инициатив в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки в сфере компетенции. |
It had also created an Economic and Social Council with a view to promoting national dialogue on public policies and thereby designing a socially inclusive development strategy based on transparency, participation and accountability. |
Оно также создало Экономический и Социальный Совет в целях содействия национальному диалогу по вопросам государственной политики и, тем самым, разработки стратегии в области развития с привлечением всех слоев общества на основе прозрачности, долевого участия и подотчетности. |
The governmental strategy in the field of gender equality is a dual approach, i.e. implementing specific actions for women and, in parallel, promoting gender mainstreaming in all areas of policies. |
Стратегия правительства в области гендерного равенства выполняется по двум направлениям, а именно: осуществление конкретных мер в интересах женщин при одновременном поощрении учета гендерной проблематики по всему спектру политики. |
DMSs can also support policy and strategy formulation by providing collaborative areas where staff can work together in developing and getting approval, as well as disseminating information. |
СМТН могут помогать также в выработке политики и стратегий, открывая возможности для сотрудничества персонала в процессе их разработки и согласования, а также в распространении информации. |
First, developing countries needed to develop appropriate trade policies and strategies so that their negotiating strategy was part of a broader set of development and economic policies. |
Во-первых, развивающимся странам необходимо выработать соответствующую торговую политику и стратегии, чтобы их переговорная стратегия была вписана в более широкий комплекс политики развития и экономической политики. |
In summary, the overall direction of the UNEP water policy and strategy is defined by the Governing Council decisions noted above and also by resolutions of various intergovernmental forums. |
Резюмируя, можно сказать, что общее направление политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов определяется указанными выше решениями Совета управляющих, а также резолюциями различных межправительственных форумов. |
Specifically, UNEP will monitor its compliance with the mandates provided in the policy section, coherence with the strategic principles and key components of the strategy and effective and coherent delivery at the national, regional and global levels. |
В более конкретном плане ЮНЕП будет осуществлять контроль за выполнением ее мандатов, изложенных в разделе, посвященном вопросам политики, за последовательным соблюдением стратегических принципов и учетом основных компонентов стратегии, а также эффективным и согласованным осуществлением деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Regions and subregions incorporate components of UNEP water policy and strategy into their integrated water resources management plans |
На уровне регионов и субрегионов компоненты стратегии и политики ЮНЕП в области водных ресурсов входят в планы комплексного регулирования водных ресурсов |
The policy addresses many of the recommendations contained in a 2002 OIOS audit report, in particular, the introduction of a sales and marketing strategy aimed at increasing the circulation of UN-Habitat publications to the target audience and recovering publication costs. |
В рамках этой политики были приняты меры по реализации многих рекомендаций, высказанных УСВН в докладе об инспекционной проверке 2002 года, в частности, о необходимости принятия стратегии продаж и маркетинга публикаций ООН-Хабитат, направленной на их более широкое распространение среди целевой читательской аудитории при окупаемости издательских затрат. |
There was general agreement among participants that the introduction of a housing strategy would be crucial in providing the overall framework of the government's housing policy for the years to come. |
Участники пришли к общему мнению, что принятие жилищной стратегии будет иметь важнейшее значение для создания общих рамок государственной жилищной политики на ближайшие годы. |
The National Land Service of the Ministry of Agriculture is responsible for the development of a national strategy, the implementation of State policy, the methodological guidance and the control of land management and land consolidation. |
Национальная земельная служба министерства сельского хозяйства отвечает за разработку национальной стратегии, проведение государственной политики, методологическое руководство и контроль за землепользованием и консолидацией земель. |
The training policy and strategy will provide a Departmental approach to substantive and technical training for Headquarters, field missions and troop and formed police contributors and integrated mission training centres. |
Разработка политики и стратегии в области профессиональной подготовки позволит Департаменту выработать свой подход к организации основной и технической подготовки для сотрудников Центральных учреждений персонала полевых миссий и стран, предоставляющих войска и регулярные полицейские подразделения, а также на базе центров по комплексной подготовке кадров миссий. |
The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. |
В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами. |