Angola is working on a new poverty-reduction strategy paper aimed at improving the macro-economic framework and structural and social policies to foster growth and reduce poverty. |
В настоящее время Ангола занимается разработкой новой стратегии сокращения масштабов нищеты, нацеленной на усовершенствование макроэкономических рамок и повышение эффективности структурной и социальной политики в интересах обеспечения роста и снижения уровня нищеты. |
An implementation strategy for the recommendations contained in these documents has been developed and the Global Partnership for Policy Participation was established in 2002. |
Для претворения в жизнь рекомендаций, содержащихся в этих документах, была разработана соответствующая стратегия, и в 2002 году было учреждено Глобальное партнерство по вопросам для участия в формировании политики. |
Furthermore, the State sets the direction for a national growth strategy through macroeconomic and fiscal policies, public investment and, often, incubating new technologies and industries. |
Кроме того, государство определяет направления национальной стратегии экономического роста с помощью макроэкономической и бюджетно-финансовой политики, государственных капиталовложений и, во многих случаях, развития новых технологий и отраслей. |
In addition, UNDP anticipates a role in conducting a national census, preparing the national data strategy, and establishing an independent policy development institute. |
Кроме того, ПРООН предполагает участвовать в проведении национальной переписи населения, подготовке национальной стратегии накопления данных и создании независимого института по разработке политики. |
The principles of the peaceful settlement of disputes between States and good-neighbourly relations should prevail during the ongoing consultations on adopting an integrated comprehensive strategy for these policies. |
Принципы мирного урегулирования споров между государствами и добрососедских отношений должны возобладать в ходе идущих сейчас консультаций по принятию комплексной всеобъемлющей стратегии для проведения такой политики. |
Summary of key recommendation on information technology strategy and policy |
Резюме рекомендации в отношении стратегии и политики в области информационных технологий |
Our recommendations focus not only on politics and strategy but also and perhaps even more so on operational and organizational areas of need. |
Наши рекомендации касаются не только политики и стратегии, но и, может быть, еще в большей степени - оперативных и организационных аспектов, требующих изменений. |
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. |
Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности. |
Additionally, UNEP will seek extra-budgetary funding, in particular through partnerships with donors, to maximize implementation of the water policy and strategy. |
Кроме того, ЮНЕП будет изыскивать внебюджетные средства, в частности по линии партнерских связей с донорами, в интересах обеспечения наиболее оптимального осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов. |
There should be periodic monitoring of the achievement of the policy and quantitative goals of the present strategy at the national, regional and international levels. |
Требуется обеспечивать периодический контроль за выполнением политики и достижением количественных целей настоящей стратегии на региональном, национальном и международном уровнях. |
In the past 20 years and more since the inception of reform and opening-up, China completed the first and second phases of its modernization strategy. |
За последние 20 с лишним лет, прошедших после начала реформы и политики открытости, Китай завершил первый и второй этапы своей стратегии модернизации. |
It should be coupled with sound government policies in the beneficiary countries, as part of an integrated strategy underlying a new international social contract. |
Оно должно сочетаться с проведением правительствами стран-бенефициариев разумной политики в качестве неотъемлемой части комплексной стратегии, которая должна лежать в основе нового международного социального контракта. |
As part of overall strategy development it has established a policy network consisting of government and non-governmental agencies, which was launched in Curaçao in January 2003. |
В рамках разработки общей стратегии им была создана сеть по вопросам политики, объединяющая правительственные и неправительственные учреждения, которая приступила к деятельности на Кюрасао в январе 2003 года. |
Consequently, country Parties have been making efforts to attain reasonable levels of coordination at policy and strategy development levels, as well as institutional arrangements. |
В связи с этим страны Стороны Конвенции предпринимали усилия, направленные на достижение разумного уровня координации в деле разработки политики и стратегий, а также институциональных механизмов. |
Consistent with this assessment, the GM has made mainstreaming activities, and the strengthening of NAPs as policy tools, the cornerstone of its strategy. |
Исходя из этого суждения, ГМ отнес "интеграционную" деятельность и укрепление НПД как инструмент политики к стержневым элементам своей стратегии. |
In response to that request, a public advocacy strategy is expected to be completed by the end of 2002. |
В связи с этим ожидается, что к концу 2002 года будет завершена разработка информационной политики. |
Retreats of the Board of Directors to focus on policy and strategy were held each year in 1999-2001 and in early 2003. |
Выездные совещания Совета директоров для целевого рассмот-рения вопросов политики стратегии проводились ежегодно в 1999 - 2001 годах, а также в начале 2003 года. |
In other terms the management and policy implications of ICT have to be put at the centre of the strategy, rather than the technical aspects. |
Иными словами, во главу угла при разработке данной стратегии должны быть поставлены не технические аспекты, а выгоды ИКТ для управления и политики. |
For these reasons, a main strategy of the new country programme is to strengthen local-level systems analysis and monitoring to provide feedback for policy and planning at all levels. |
В силу этих причин основная стратегия новой страновой программы должна состоять в укреплении на местах системного анализа и мониторинга, чтобы наладить обратную связь в части вопросов политики и планирования на всех уровнях. |
At the policy level, development of a preventive health and nutrition policy and strategy will be pursued. |
На уровне политики будет продолжена работа по формулированию политики и стратегии в области профилактики здоровья и питания. |
Few strategies deal fully with, for example, the integration of macro-economic policy, employment creation, rural/urban strategy, and poverty reduction. |
Немногие стратегии в полной мере рассматривают, например, вопросы интеграции макроэкономической политики, создания занятости, сельской/городской стратегии и преодоления нищеты. |
The more complex the processes and the technological infrastructure the greater the need for consistent policy and strategy that determines key obligations and responsibilities of NSIs. |
Чем более сложными являются процессы и технологическая инфраструктура, тем более острой ощущается потребность в проведении последовательной политики и выработке стратегии, определяющей ключевые обязательства и обязанности НСИ. |
Greater ease of policy and strategy streamlining, implementation and coordination; |
а) более простое осуществление, координация и рационализация политики и стратегии; |
Indeed China has adopted a policy of encouraging rural-urban migration as a strategy to reduce poverty by reducing the pressure on land. |
Так, Китай начал осуществление политики поощрения миграции из сельских районов в городские в качестве стратегии сокращения масштабов нищеты за счет уменьшения нагрузки на земельные ресурсы. |
A clear policy framework for water supply and sanitation as part of a broader integrated land and water resource management strategy remained a high priority. |
По-прежнему крайне важное значение имеет разработка четких рамок политики в области водоснабжения и санитарии как части более широкой стратегии комплексного управления земельными и водными ресурсами. |