Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
Beyond this, a basic failure of economic strategy has been largely overlooked, one that is reflected in a major difference between public policy discussions in Latin America and Asia. Но основная ошибка экономической стратегии по большей части упускается из виду. Она отражается в огромной разнице между дебатами по поводу государственной политики в Латинской Америке и Азии.
The strategy will target three related issues: (a) macroeconomic performance and trends; (b) analysis of the performance of production sectors; and (c) economic forecasting. Осуществление этой подпрограммы потребует оказания странам-членам помощи в выработке надлежащей экономической политики и стратегий развития в ответ на возникновение новых проблем и возможностей.
Over the next three years, a concerted effort is needed to strengthen the United Nations system-wide gender strategy in support of the Government's gender mainstreaming policies that includes measurable benchmarks, gender expertise, dedicated resources and an accountability framework. В ближайшие три года Организации Объединенных Наций необходимо будет предпринять согласованные усилия для укрепления ее общесистемной гендерной стратегии в поддержку политики правительства, направленной на обеспечение учета гендерных факторов во всех областях деятельности.
That accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies, but concerned countries perceive that strategy to be driven by the need to self-protect against future currency and financial crises or to be able to deal with a possible banking crisis. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, однако соответствующие страны утверждают, что такая стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем или защиты от возможного банковского кризиса.
This is the approach most usually adopted within the strategy of gender mainstreaming, which seeks to include the gender equality perspective in all areas of analysis and policy. Этот подход наиболее широко используется в рамках стратегии гендерного мейнстриминга, целью которой является учет гендерного измерения во всех областях политики.
In the context of its policy against Cuba, the Bush administration has made it a priority to adopt measures to slow down the Cuban energy development strategy and make it more costly. В рамках своей враждебной по отношению к Кубе политики администрация президента Буша принимает активные меры, препятствующие осуществлению Кубой стратегии развития сектора энергетики и удорожающие ее.
In a two-pronged strategy, while demanding direct concessions from the Government, opposition politicians of the Alliance of Democrats for Change (ADC)-Ikibiri established and activated networks of support for a wider armed rebellion, which included the FNL rebels present in South Kivu. В рамках проведения двухвекторной стратегии оппозиционные политики из Демократического альянса за перемены (ДАП)-Икибири, требуя непосредственных уступок со стороны правительства, создали и ввели в действие сети поддержки более широкого вооруженного восстания, включающие повстанцев НОС, находящихся в Южном Киву.
(a) There is no formal strategy and policy regarding the roles, responsibilities and procedures for publishing investment-related information on the website; а) отсутствие официальной стратегии и политики в отношении роли, сферы ответственности и процедур, связанных с размещением на веб-сайте информации об инвестициях;
In addition, UNCTAD assists the LDCs both in terms of capacity-building for the ownership of the EIF through its pre- and post-DTIS support activities, and by providing trade policy and strategy advisory services. Кроме того, ЮНКТАД оказывает помощь НРС, укрепляя их способность влиять на ход осуществления РКРП до и после ДИИТ и предоставляя им при этом консультативные услуги по вопросам политики и стратегии в области торговли.
Mr. Egler said that while Switzerland did not have an industrial policy, preferring to take a liberal approach, it had established a sustainability strategy in 1992 that was still in place. Г-н Эглер говорит, что, хотя в Швейцарии промышленной политики нет и страна занимает в этом отношении либеральную позицию, в 1992 году была, тем не менее, разработана и в настоящее время осуществляется стратегия обеспечения устойчивости.
An alternative to a monetary policy fixated on attaining an inflation rate in low single digits is a macroeconomic strategy that targets those real variables that are important for a particular country. Альтернативой денежно-кредитной политики, направленной на достижение инфляции в нижней части диапазона до 10%, является макроэкономическая стратегия, оперирующая такими параметрами, которые действительно имеют большую важность для данной страны.
During the reporting period, and within the framework of actions to disseminate and mainstream gender equality policies, the Office developed a strategy to establish ties with different sectors, focusing first on education, health, labour and productive development. В отчетный период и в рамках действий, направленных на распространение и всестороннее применение политики гендерного равенства, ВРВ выработало стратегию межсекторальной координации, в которой особо выделило роль секторов образования, здравоохранения, труда и продуктивного развития.
Thus, in 2010, under an agreement with the United Nations Development Fund for Women (now UN-Women), a gender diagnosis was made and a policy and strategy were proposed for implementation in the Ministry of National Defence and the Armed Forces of Ecuador. Так, в 2010 году на основании соглашения с ЮНИФЕМ (ныне - Структура "ООН-женщины") было проведено диагностическое исследование гендерной ситуации и представлены предложения относительно политики и стратегий, которые должны осуществляться Министерством национальной обороны и Вооруженными силами Эквадора.
Furthermore, strategy alignment has been advocated for many years since the conflicting policy advice being offered by different parts of the larger United Nations system has been seen as disruptive to the government-owned development process. Кроме того, идея увязки стратегий отстаивалась на протяжении уже многих лет, поскольку противоречащие друг другу рекомендации по вопросам политики, предлагаемые различными звеньями более обширной системы Организации Объединенных Наций, считаются подрывающими процесс развития, подконтрольный национальным правительствам.
In this regard, UNCTAD's support in providing technical assistance to developing countries that need it is essential - for the collection and processing of information that allows a strategy to be built, and with the aim of designing policies for inclusive development. В этой связи исключительно важное значение имеет оказание ЮНКТАД технической помощи развивающимся странам в области сбора и обработки информации, необходимой для выработки стратегий и политики, направленных на обеспечение всеохватывающего развития.
In conjunction with the WHO "3 by 5" strategy, UNAIDS is providing policy support to NEPAD to develop country capacity for effective implementation of the "3 by 5" treatment of people living with HIV/AIDS. В связи с инициативой ВОЗ «З миллиона к 2005 году» ЮНЭЙДС оказывает НЕПАД поддержку в области политики в интересах развития потенциала стран, необходимого для эффективного лечения людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The Group encouraged the Secretariat to intensify its efforts to implement the remaining recommendations fully as soon as possible, particularly those concerned with fraud-prevention strategy and contingency policy and with information and communication technology. Группа призывает Секрета-риат активизировать усилия по возможно более пол-ному осуществлению оставшихся рекомендаций, осо-бенно касающихся стратегии предупреждения злоупотреблений и политики на случай возникно-вения непредвиденных обстоятельств, а также инфор-мационно - коммуникационных технологий.
Each national strategy needs to take into account seven broad "clusters" of public investments and policies which directly address the Millennium Development Goals and set the foundation for private sector-led growth. Каждая национальная стратегия должна учитывать семь общих приоритетных областей государственной инвестиционной деятельности и направлений политики, которые непосредственно связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и закладывают основу для роста на основе опережающего развития частного сектора.
Rapid poverty reduction cannot take place in the absence of sustainable pro-poor growth, and this national development strategy should be implemented within the context of dynamic, growth-oriented economic policies that create an environment enabling faster sustainable economic growth. Быстрое сокращение масштабов нищеты нельзя осуществить в отсутствии устойчивого роста, обеспечиваемого с учетом потребностей бедных групп населения, и указанная национальная стратегия в области развития должна осуществляться в контексте динамичной и ориентированной на рост экономической политики, создающей условия, способствующие более быстрому устойчивому экономическому росту.
Trade-offs, which imply consideration of the impacts of each strategy in terms of costs and benefits, need to be addressed when adopting improved policies, institutions and processes in the fisheries sector. Оценка плюсов и минусов, предполагающая рассмотрение воздействия каждой стратегии с точки зрения издержек и отдачи, является необходимым условием принятия более совершенной политики и налаживания более эффективных механизмов и процессов в секторе рыболовства.
Under its development policy, a detailed programme for the elimination of inequalities had been drawn up for 2004-2009, in line with the poverty-reduction strategy paper negotiated with the international financial institutions. В рамках проводимой в стране политики в области развития разработана детальная программа устранения неравенства на 2004 - 2009 годы, согласующаяся с документом по стратегии сокращения масштабов нищеты, подписанным в результате переговоров с международными финансовыми институтами.
The process of consultations involves not only Governments but also other national stakeholders, including the private sector, NGOs and civil society, whose role in the design, monitoring and implementation of trade and investment strategy and policy has hitherto been largely ad-hoc and limited. В процессе консультаций участвуют не только правительства, но и другие национальные заинтересованные стороны, включая частный сектор, НПО и гражданское общество, которые до недавнего времени играли весьма эпизодичную и ограниченную роль в разработке, мониторинге и осуществлении стратегий и политики в области торговли и инвестиций.
The macroeconomic policies and management strategy adopted by the Government in its handling of the fiscal, social and economic pressures of this change could be a model for other natural-resources-based economies. Методы макроэкономической политики и стратегия менеджмента, примененные правительством по управлению финансовыми, социальными и экономическими аспектами этих изменений, могут стать моделью для других стран с экономикой, опирающейся на природные ресурсы.
However, the traditional strategy of enforcing policy conditionality by disbursing funds in tranches over time might not work to stem modern capital-account crises, which move much faster and may generate large swings in capital flows. Однако традиционная стратегия обеспечения выполнения выдвигаемых условий в области политики путем выделения средств отдельными траншами в течение определенного времени, возможно, не позволяет справляться с современными кризисами, обусловленными динамикой счета движения капитала, которые развиваются гораздо быстрее и могут приводить к кардинальному изменению в направленности потоков капитала.
PricewaterhouseCoopers has developed a systematic approach that helps both companies that have a strategy or those that are forming one to quickly inventory existing CR activities and assess them against internal obligations (e.g. values, codes, policies, etc. PricewaterhouseCoopers разработала системный подход, помогающий компаниям, которые уже имеют стратегию или еще только формируют ее, в проведении быстрого анализа мероприятий по КСО и оценке их относительно внутренних обязательств (таких как ценности компании, кодексы, принципы политики и т.д.