The strategy involves the elaboration of economic data, studies and policy analysis, the negotiation of conventions, norms and guidelines, and the promotion of dialogue and exchange of information and experience. |
Эта стратегия предусматривает сбор и анализ экономических данных, проведение исследований и анализ политики, проведение переговоров по заключению конвенций, выработке норм и руководящих принципов, а также оказание содействия развитию диалога и обмену опытом и информацией. |
UNDP: held an informal consultation on the implementation of decision 2008/37 on internal audit and oversight; UNFPA: gave an oral report on the development of the UNFPA evaluation policy; UNOPS: held a briefing on the UNOPS strategy. |
ПРООН: провел неофициальные консультации по вопросу об осуществлении решения 2008/37 о внутренней ревизии и надзоре; ЮНФПА: представил устный доклад о разработке политики ЮНФПА в области оценки; ЮНОПС: провел брифинг по вопросу о стратегии ЮНОПС. |
For 2000, a Government resolution on employment policy objectives already reflects the guidelines of the European employment strategy, setting as its goals steady employment growth and, in the long run, the achievement of the possibility of full employment. |
Решение правительства 2000 года о достижении целей политики обеспечения занятости уже отражает руководящие принципы европейской стратегии обеспечения занятости, ставя перед собой задачу обеспечения устойчивого роста занятости и, в долгосрочном плане, возможного достижения полной занятости. |
In its resolution 1867, the Council welcomed the cooperation of the United Nations Mission in Timor-Leste with other United Nations partners to support the Government's efforts to develop a national gender equality policy and strategy. |
В своей резолюции 1867 Совет приветствовал сотрудничество Миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти с другими партнерами Организации Объединенных Наций в поддержке усилий правительства по разработке национальной политики и стратегии по обеспечению гендерного равноправия. |
Gender perspectives should be considered in analyses, policy and strategy development and planning of peace support operations, as well as training programmes and instruments developed to support effective implementation of those operations, such as guidelines, handbooks and codes of conduct. |
Гендерные аспекты должны учитываться в процессе анализа, при разработке политики и стратегии и планировании операций в поддержку мира, а также в учебных программах и пособиях, разрабатываемых в поддержку эффективного осуществления этих операций, в частности в руководящих принципах, учебниках и кодексах поведения. |
The twenty-first session of the UNEP Governing Council, at which the Council endorsed the water policy and strategy, also marked the second meeting of the Global Ministerial Environment Forum, which is primarily concerned with promoting policy coherence in the environmental field. |
Двадцать первая сессия Совета управляющих ЮНЕП, на которой была одобрена политика и стратегия в области водных ресурсов, также ознаменовала проведение второго совещания Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, главным образом посвященного вопросам улучшения согласованности политики в области окружающей среды. |
Endorses the measures proposed for strengthening the freshwater component of the water policy and strategy and constituting a framework for action in 2003, as well as in the next biennium, 2004-2005; |
одобряет меры, предложенные для усиления касающегося пресной воды компонента политики и стратегии в области водных ресурсов, - меры, которые определяют основу деятельности в 2003 году, а также на следующий двухгодичный период 20042005 годов; |
The Deputy Prosecutor exercises the powers of the Prosecutor in her absence and is responsible for the management of the activities of the Office of the Prosecutor, the implementation of policy and strategy as directed by the Prosecutor and the maintenance of relations with the host Governments. |
Заместитель Обвинителя выполняет функции Обвинителя в ее отсутствие и отвечает за руководство деятельностью Канцелярии, осуществление политики и стратегии в соответствии с указаниями Обвинителя и поддержание связи с правительствами принимающих стран. |
The letter of intent on agricultural development policy prepared by the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry together with the national workshop on the agricultural development strategy for 2010, define the guidelines for agricultural development policy in the medium term. |
В программе ППСР, подготовленной министерством сельского хозяйства и животноводства и дополненной национальной рабочей группой по стратегии сельскохозяйственного развития - Горизонт 2010, определены основные направления политики сельскохозяйственного развития на среднесрочный период. |
NGOs have played a lead role, for example, in Kenya where the Government cooperated with the Kenya Association for the Promotion of Adolescent Health and the Family Planning Association of Kenya to develop a national policy and a strategy on adolescent reproductive health. |
НПО играют ведущую роль, например в Кении, где правительство сотрудничало с Кенийской ассоциацией по пропаганде здоровья подростков и Ассоциацией планирования семьи Кении в разработке национальной политики и стратегии в вопросах репродуктивного здоровья подростков. |
The representative highlighted the ninth five-year plan, which had identified the empowerment of women as a strategy for development and mandated early finalization of a national policy on empowerment of women. |
Представитель заострила внимание на девятом пятилетнем плане, в котором расширение прав и возможностей женщин определяется в качестве стратегии развития и предусматривается скорейшее завершение разработки национальной политики по расширению прав и возможностей женщин. |
A monitoring mechanism has been set up to oversee compliance with the gender policy and gender strategy, in particular to identify inconsistencies between the gender policies of the agencies and the implementation of those policies in operational fieldwork. |
Был создан механизм наблюдения за соблюдением гендерной политики и гендерной стратегии, особенно в целях выявления несоответствий между гендерной политикой учреждений и осуществлением этой политики в рамках оперативной деятельности на местах. |
The extent to which that was happening in both policy formulation and implementation is covered in question 69, which asks which governmental, public and official agencies, are involved in developing and implementing the national strategy for drug demand reduction at each structural level. |
Степень такого участия в разработке и осуществлении политики оценивалась по ответам на вопрос 69, в котором речь идет о том, какие государственные, общественные и другие официальные учреждения участвуют в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики на каждом структурном уровне. |
The Forestry Reform Law obligates FDA to undertake a number of specific tasks, including development of a forest policy, a national forest management strategy, regulations required to help implement the Law and establishment of a chain of custody system for wood and wood products movement. |
Закон о реформе лесного хозяйства обязывает Управление лесного хозяйства выполнить ряд конкретных задач, включая разработку политики ведения лесного хозяйства, национальной стратегии лесопользования, правил, необходимых для исполнения указанного закона, и создание системы контроля за движением древесины и древесной продукции. |
The Committee discussed future ECE strategic directions for the environment on the basis of the document on "Challenges and emerging directions of an ECE environmental strategy", redrafted by the secretariat following the comments provided by the Committee at its ninth session. |
Комитет обсудил стратегические направления будущей деятельности ЕЭК в области окружающей среды на основе документа "Задачи и новые направления политики ЕЭК в области окружающей среды", который был переработан секретариатом с учетом замечаний, высказанных Комитетом на его девятой сессии. |
Let us remember his initiative for a genuine security policy in Africa, along with his initiative to review African debt and his Omega Plan - a genuine African globalization strategy which has now been merged with the Millennium Partnership for African Recovery to form the New African Initiative. |
Давайте помнить о его инициативе, касающейся разработки политики подлинной безопасности в Африке, как и о его инициативе пересмотра африканской задолженности и его Плане «Омега» - подлинной стратегии африканской глобализации, которая теперь слилась с Партнерством тысячелетия во имя африканского возрождения, образовав Новую африканскую инициативу. |
The decisions and recommendations of the 1972 Stockholm Conference on the Human Environment and the 1992 United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit - also provided important inspiration for the UNEP water policy and strategy. |
Решения и рекомендации Стокгольмской конференции 1972 года по проблемам окружающей человека среды и Конференции Организации Объединенных Наций 1992 года по окружающей среде и развитию - Встречи на высшем уровне "Планета Земля" - также послужили важными отправными точками для развития политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов. |
The availability of UN international guidelines and institutions assisted these countries in the elaboration of economic strategy and the implementation of government policy, while co-operation with UNCTAD had proved to be useful in the elaboration of competition legislation and policy. |
Наличие международных стандартов и институтов ООН помогло этим странам в разработке концепции экономического развития и проведении государственной политики, а сотрудничество с ЮНКТАД было весьма полезным при разработке конкурентного законодательства и политики. |
The Committee is concerned that the scope of current policies and programmes for rural areas remains limited, that the strategy for rural development is not comprehensive in nature and that it does not adequately address the structural nature of the problems rural women continue to face. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что масштабы нынешней политики и программ для сельских районов по-прежнему имеют ограниченный характер, что стратегия для развития сельских районов не является всеобъемлющей по своему характеру и не отражает адекватным образом структурный характер проблем, с которыми продолжают сталкиваться сельские женщины. |
Second, the creation of employment opportunities for the unemployed is imperative, and this in turn means economic policies that are employment-friendly and a strategy of development that is conducive to employment creation. |
Во-вторых, исключительно важно создание рабочих мест для безработных, и это в свою очередь требует экономической политики, содействующей занятости, а также стратегии развития, ведущей к созданию рабочих мест. |
UNIDO has developed a comprehensive programme covering: the development of guidelines and standard procedures; advice on policy and strategy; assistance in capacity building and training; technical assistance for specific BOT projects; and certification of procedures. |
ЮНИДО разработала комплексную программу, охватывающую следующие аспекты: разработка руководящих принципов и стандартных процедур; консультирование по вопросам политики и стратегии; оказание помощи в наращивании потенциала и подготовке кадров; оказание технической помощи по конкретным проектам СЭП; сертификация процедур. |
While the Economic Commission for Africa has not elaborated a regional implementation strategy, the African Union Policy Framework and Plan of Action on Ageing was adopted by African Union heads of State and Government in Durban, South Africa, in July 2002. |
В Экономической комиссии для Африка такая стратегия осуществления Мадридского плана действий не разработана, однако в июле 2002 года в Дурбане главы государств и правительств стран-членов Африканского союза приняли основы политики и план действий Африканского союза по проблемам старения. |
While information on monetary developments in the euro area is vital for the formulation of the appropriate stance of monetary policy, information from other sources is also required, as recognised by the second pillar of the monetary policy strategy. |
Помимо информации о динамике денежно-кредитного обращения в зоне хождения евро, необходимой для определения соответствующей направленности денежно-кредитной политики, требуется также информация и из других источников, которая позволяет рассчитывать второй опорный параметр стратегии денежно-кредитного обращения. |
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women regularly briefs the Board and its two High-level Committees on progress in gender mainstreaming, including the development of the system-wide policy on gender equality and the empowerment of women and strategy on gender mainstreaming. |
Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин регулярно информирует Совет и его два комитета высокого уровня о прогрессе в деле учета гендерной проблематики, включая разработку общесистемной политики в области гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, а также стратегии в отношении распространения гендерного подхода. |
At the same time, policymakers are looking more and more nervously for an "exit strategy." |
В то же время, высокопоставленные политики все более и более нервно ищут «стратегию выхода из кризиса». |