Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The strategy called for a fundamental change in health policies in Europe with concerted action to give, higher priority to health promotion and disease prevention and to give greater stress to the role individuals, families and communities can play in health development. Данная стратегия предусматривала фундаментальный пересмотр политики в области здравоохранения в Европе с целью придания первоочередного значения совместными усилиями таким направлениям деятельности, как пропаганда здорового образа жизни и профилактика заболеваний, а также усиление роли отдельных лиц, семей и общин в улучшении состояния здоровья населения.
Topics like advertising statistical information via Internet, policy issues dealing with the interaction of Internet with other communication networks, confidentiality strategy related to the Internet dissemination, and others can be considered. Могут быть рассмотрены такие темы, как реклама статистической информации через Интернет, вопросы политики, касающиеся взаимодействия Интернета с другими коммуникационными сетями, стратегия конфиденциальности при распространении данных через Интернет и др.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is assisting SADC in the preparation of an industrial development strategy focusing on the harmonization of industrial policies, competitiveness, trade liberalization and regional cooperation. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие САДК в подготовке стратегии в области промышленного развития с упором на согласование политики в области промышленности, конкурентоспособность, либерализацию торговли и региональное сотрудничество.
It also provides an overview of key elements in a comprehensive strategy for poverty reduction and reviews recent research on selected issues and polices involved in designing a programme for the further reduction and eventual eradication of absolute poverty. В ней также дается обзор ключевых элементов всеобъемлющей стратегии уменьшения нищеты и рассматриваются последние научные исследования по отдельным вопросам и направлениям политики, связанным с разработкой программы дальнейшего уменьшения и окончательной ликвидации абсолютной нищеты.
Approximately half of the councils are in charge of formulation of a policy or national strategy for sustainable development; part of them are explicitly in charge of implementation and enforcement of national strategies for sustainable development. Примерно половина советов руководят разработкой политики или национальных стратегий устойчивого развития; часть из них непосредственно отвечает за осуществление и выполнение национальных стратегий устойчивого развития.
(a) Identify and agree to implement strategy to ensure climate change considerations are taken into account in all relevant Government policy areas and initiatives. а) определить стратегию в целях обеспечения учета связанных с изменением климата соображений во всех соответствующих областях и инициативах в рамках правительственной политики и договориться об осуществлении такой стратегии.
In this connection, the Division will analyse and prepare policy and strategy briefs and perspectives for improving administrative governance, private sector's competitiveness in the regional and global economy, as well as the participation of civil society organizations in the development process. В этой связи Отдел произведет соответствующий анализ и подготовит информационные и перспективные сообщения по вопросам политики и стратегий в интересах совершенствования административного управления, повышения конкурентоспособности частного сектора в региональной и глобальной экономике, а также обеспечения участия организаций гражданского общества в процессе развития.
The new strategy is a reversal of the policies of the late 1990's, when the ADB changed its objective from "economic growth" to "poverty reduction." Новая стратегия является полным поворотом политики конца 1990-х годов, когда АБР сменил свою цель с "экономического роста" на "сокращение бедности".
Not only does it want to use the opportunity to test the "reset" policy with Russia, but it also sees the OSCE as an important component of a longer-term strategy to bring stability and good governance to Eurasia, as the OSCE was in Central Europe. Он не только хочет использовать эту возможность для проверки политики «перезагрузки» с Россией, но и видит ОБСЕ в качестве важного компонента долгосрочной стратегии по обеспечению стабильности и надлежащего управления в Евразии, как ОБСЕ была в Центральной Европе.
Furthermore, country programmes and cooperation frameworks set out in analytical terms the policy issues facing each territory from a sustainable human development perspective, along with the details of the UNDP strategy and focus of its assistance. Кроме того, страновые программы и страновые рамки сотрудничества содержат аналитическое изложение вопросов политики, стоящих перед каждой территорией, с точки зрения устойчивого развития людских ресурсов, а также подробные сведения о стратегии ПРООН и направленности ее помощи.
The needs of Europe could indeed be better served if guided by a common strategy emerging from the shared assessment of issues and problems, a stronger policy cohesion and concerted problem-solving activities. Потребности стран Европы могли бы удовлетворяться более эффективно, если бы этот процесс осуществлялся в соответствии с общей стратегией, выработанной на основе совместной оценки вопросов и проблем, на основе более согласованной политики и более согласованных мер по решению проблем.
In the field of population, Peru's priority implementation of its family planning policy was geared to improving the health of women and eliminating poverty within the framework of a sustainable development strategy. В области народонаселения приоритетным направлением политики Перу в области планирования семьи является улучшение состояния здоровья женщин и ликвидация нищеты в рамках стратегии устойчивого развития.
In the strategy for TCDC for the 1990s endorsed by the High-level Committee at its 1993 meeting, guidelines on setting up TCDC national focal points and articulation of national policies on TCDC were systematized. В стратегии ТСРС на 90-е годы, одобренной Комитетом высокого уровня на его совещании в 1993 году, были систематизированы руководящие принципы создания национальных координационных центров ТСРС и разработки национальной политики ТСРС.
The Mine Clearance Policy Group, established under the auspices of my office in Sarajevo and chaired by my military advisor has succeeded in formulating a national mine clearance strategy for Bosnia and Herzegovina. Группа по вопросам политики в области разминирования, учрежденная под эгидой моей Канцелярии в Сараево и возглавляемая моим военным советником, сумела сформулировать национальную стратегию разминирования для Боснии и Герцеговины.
The achievement of greater complementarity between the country strategy notes, launched by the General Assembly, and the policy framework papers, under the aegis of the Bretton Woods institutions, was viewed as a key objective to those ends. В качестве ключевой задачи в контексте достижения этих целей рассматривалось обеспечение большей взаимодополняемости между документами о страновых стратегиях, которые начали составляться по решению Генеральной Ассамблеи, и документами об основах политики, составляемыми под эгидой бреттон-вудских учреждений.
UNDP informed the Board that since the environmental operations and policy adviser had been appointed, the momentum and level of accomplishment of its work on the environmental management strategy would increase. ПРООН информировала Комиссию о том, что, поскольку был назначен советник по вопросам природоохранных мероприятий и политики, интенсивность и объем работы над стратегией рационального природопользования возрастут.
In the Declaration of Florianopolis,7 adopted at the Regional Meeting on Information Technology for Information Development, convened by the Government of Brazil in Florianopolis, Brazil, 20 and 21 June 2000, they set out a common vision and a public policy strategy for its achievement. В Флорианополисской декларации7, принятой на Региональном совещании по вопросам информационной технологии в целях развития, которое было проведено правительством Бразилии в Флорианополисе, Бразилия, 20 и 21 июня 2000 года, они изложили общее видение и стратегию государственной политики по его реализации.
The objectives of that approach were to develop increased capacity for leadership and empowerment at the community level, to influence the direction of public policy and to integrate social, economic and environmental development into the human development strategy. Цели такого подхода заключаются в создании более мощного потенциала руководства и обеспечения больших возможностей на общинном уровне, определения направления государственной политики и интеграции компонента социального, экономического и экологического развития в стратегию развития человека.
If it opts for option 1, the Committee could proceed relatively quickly with defining its strategy; however, it might find itself isolated and restricted to areas not overlapping with broader economic, social and security policy issues. Если выбор падет на вариант 1, Комитет может относительно быстро определить свою стратегию; однако в результате этого он может оказаться в самоизоляции и ограничиться областями, не затрагивающими более широкие вопросы экономической, социальной политики и политики в области безопасности.
Summit called for developing and further promoting the wider application of environmental impact assessments and methodologies at policy, strategy and project levels for sustainable development decision-making at the national, local and regional (if relevant) levels. Встреча на высшем уровне призвала к развитию и дальнейшему поощрению применения оценок и методики оценок воздействия на окружающую среду на уровне политики, стратегии и проектов в связи с принятием решений на предмет устойчивого развития на национальном, местном и региональном (в соответствующих случаях) уровнях.
The Ministry of Defence completed and has initiated consultations on its draft national defence strategy, while the development of a gender policy for the Ministry has begun, in accordance with Security Council resolution 1820 on women and peace and security. Министерство обороны завершило разработку проекта национальной стратегии в области обороны и проводит по нему консультации, а в соответствии с резолюцией 1820 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности министерство приступило к выработке гендерной политики.
Mr. Pathak, continuing his delegation's introduction of the report, outlined a number of new developments and initiatives for change, in the areas of policy and strategy development, governance reform, institutional development and legislative development. Г-н Патак, продолжая представление доклада своей делегации, вкратце перечисляет ряд новых событий и инициатив, направленных на изменения в области политики и разработки стратегий, реформы управления, организационного и законодательного развития.
The report identifies the lack of a European-wide strategy fostering integration of the transport, environment and health sectors and stronger cross-sectoral cooperation and synergies in terms of policies and legislation and pinpoints a number of other "gaps" in the existing policy instruments. В докладе отмечается отсутствие общеевропейской стратегии, способствующей интеграции секторов транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения и налаживанию более активного межсекторального сотрудничества и синергического взаимодействия с точки зрения политики и законодательства, а также указывается ряд других "пробелов" в существующих инструментах политики.
Other important components of the national health strategy for 2003-2007 include eradicating malaria and dracunculiasis, strengthening policy for the development of health infrastructures and making them more accessible in order to improve health-care services, and providing basic and specialized training for health-care personnel. Другими важными направлениями национальной стратегии в области здравоохранения на период 2003-2007 годов являются борьба против малярии и ришты, активизация политики развития медико-санитарной инфраструктуры и ее приближение к населению с целью улучшения его обслуживания, подготовка и специализация работников системы здравоохранения.
The following strategy will be pursued: (a) In the area of macroeconomic policy analysis. в области социальной политики и сокращения масштабов нищеты.