Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
That is especially true if we want to implement as a strategy the strengthening of existing programmes to promote the agricultural sector instead of establishing new programmes, thus making it crucial to change strategies and policies that have proved to be inefficient. Это тем более верно, если в качестве одной из целей стратегий мы избрали укрепление существующих программ поощрения сельскохозяйственных отраслей, а не учреждения новых, тем самым создавая настоятельную необходимость изменения тех стратегий и политики, которые оказались неэффективными.
This strategy is being carried out through the integrity and operational safety policy of the National Police - an intrinsic and essential human rights policy that sets out a series of internal strategies to ensure the efficiency, effectiveness and quality of police services. Эта стратегия реализуется на основе надежной и оперативной политики безопасности, проводимой Национальной полицией, важной политики в области прав человека, в рамках которой определяется целый ряд внутренних стратегий по обеспечению эффективности, действенности и качества правоохранительных служб.
The Board commended the ongoing work, in particular the enunciation of policy and strategy through, inter alia, developing handbooks, mainstreaming initiatives, incorporation into laws, and assistance to countries upon request. Совет высоко оценил текущую работу, в частности осуществление надлежащих политики и стратегии посредством, в частности подготовки справочных пособий, выдвижения целенаправленных инициатив, включения соответствующих норм в законодательство и оказания помощи странам по их просьбам.
The National Mine Action Committee (NMAC) was established in June 1998 to formulate policy, allocate resources, and develop a national mine-action strategy. В июне 1998 года был учрежден Национальный комитет по противоминной деятельности (НКПМД) с целью выработки политики, выделения ресурсов, а также разработки национальной стратегии противоминной деятельности.
The basis of the strategy was to ensure that all operational activities carried out within the framework of the various Government programmes were aimed at developing the economic, social, political and environmental resource with a view to alleviating poverty. Базовая стратегия заключается в том, чтобы все меры и действия в рамках различных правительственных программ были направлены на развитие ресурсов в области экономики, социального прогресса, культуры, политики и окружающей среды, причем все это в целях борьбы с бедностью.
(b) Donors to scale up support to reinforce country capacity in aid analysis, policy, strategy, negotiation and the evaluation of results; Ь) доноры расширили масштабы поддержки в целях укрепления странового потенциала в области анализа эффективности помощи, политики, стратегий, переговоров и оценки результатов;
At the annual session and the third regular session, in 2000, the Board approved a number of recommendations aimed at strengthening the governance of WFP by focusing on strategy, policy, oversight and accountability. На своей годовой сессии и третьей очередной сессии в 2000 году он утвердил ряд рекомендаций, направленных на совершенствование управления ВПП путем уделения большего внимания вопросам стратегии, политики, надзора и учета и отчетности.
The strategy is built on lessons learned and results-based management; it will guide the design of the UNFPA evaluation policy to be discussed by the Executive Board in June 2009. Стратегия строится на извлеченных уроках и управлении, ориентированном на конкретные результаты; она будет лежать в основе разработки политики ЮНФПА в области оценки, которая будет обсуждена Исполнительным советом в июне 2009 года.
Its efforts have been geared towards raising governmental awareness of the challenges of migration, advocating for development and harmonization of national and regional migration policies, contributing to the development and adoption of a comprehensive continental strategy in international migration and implementing capacity-building programmes. Усилия МОМ направлены на обеспечение понимания правительствами связанных с миграцией проблем; пропаганду разработки и согласования национальной и региональной политики в области миграции; содействие разработке и принятию всеобъемлющей панафриканской стратегии по международной миграции и осуществление программ укрепления потенциала.
Furthermore, on the basis of a draft document prepared by Mr... Hov (MSC-W), the Bureau considered the main policy issues and driving forces for the EMEP activities as well as progress in scientific issues since the adoption of the current strategy in 2000. Кроме того, основываясь на проекте документа, подготовленного гном О. Ховом (МСЦ - З), Президиум рассмотрел основные вопросы проводимой политики и движущие факторы деятельности ЕМЕП, а также прогресс в области решения научных вопросов, достигнутый с момента принятия нынешней стратегии в 2000 году.
The Policy Advisory Committee would provide policy guidance to ensure that the strategy and activities of UNOPS corresponded to the broader objectives of the United Nations and that they were coordinated with the work of other entities in order to ensure a complementary approach and avoid overlap. Консультативный комитет по вопросам политики будет осуществлять политическое руководство, с тем чтобы обеспечить соответствие стратегии и деятельности ЮНОПС более широким целям Организации Объединенных Наций и их координацию с работой других органов для обеспечения более комплексного подхода и исключения дублирования в работе.
As part of this effort, the Unit will assist UNDP to develop its corporate South-South cooperation policy and strategy, along with specific guidelines for each of its practice areas as well as for country offices. В рамках этих усилий Специальная группа будет оказывать ПРООН помощь в разработке ее общеорганизационной политики и стратегии сотрудничества Юг-Юг, а также конкретных руководящих принципов по каждому направлению практической деятельности, а также руководящих принципов для страновых отделений.
While an organization-wide risk management strategy is currently under development, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have developed a draft policy and guidelines on risk management. Хотя в настоящее время разрабатывается общеорганизационная стратегия управления рисками, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки подготовили проект политики и руководящих указаний по управлению рисками.
The Regional Office for South Asia focuses on social exclusion among other priorities based on a strategy that includes the development of a specific social policy course with an emphasis on social exclusion. Региональное отделение для Южной Азии самое пристальное внимание уделяет вопросу о социальной изоляции на основе осуществления стратегии, включающей в себя разработку специального курса социальной политики, в котором основной упор делается на социальную изолированность.
With the enhanced mandate of UNAMA for coordination as outlined in Security Council resolution 1868 (2009), the Government of Afghanistan and the international community expect the Mission to take a leading role in coordinating strategy and policy in the realm of police reform. С учетом расширенного мандата МООНСА в вопросах координации, как это подчеркнуто в резолюции 1868 (2009) Совета Безопасности, правительство Афганистана и международное сообщество ожидают от Миссии выполнения ведущей роли в координации стратегии и политики проведения реформы полиции.
The implementation of these recommendations would increase the effectiveness and efficiency of the management of Internet websites, in particular through good website governance and updated website strategy and policy. Осуществление этих рекомендаций могло бы повысить эффективность и действенность управления сайтами в Интернете, в частности на основе четкого руководства сайтами и обновленной стратегии и политики деятельности, связанной с сайтами.
The Commission goes beyond earlier policies, including the Comprehensive Framework for Action, in developing this integrated strategic framework and in incorporating all actions into a strategy for building long-term resilience and addressing structural obstacles in a sustainable and equitable manner. Комиссия выходит за рамки своей предыдущей политики, включая Всеобъемлющую рамочную программу действий, в части формирования такой комплексной стратегической базы и включения всех действий в стратегию обеспечения долгосрочной жизнестойкости и преодоления стратегических препятствий эффективным и справедливым образом.
The Council/Forum also requested the Executive Director to take the necessary effective measures to monitor the implementation of the water policy and strategy as updated and to report on the implementation of decision 23/2 to the Council/Forum at its twenty-fourth session. Совет/Форум также просил Директора-исполнителя принять необходимые эффективные меры по мониторингу осуществления обновленной политики и стратегии в области водных ресурсов и доложить о выполнении решения 23/2 Совету/Форуму на его двадцать четвертой сессии.
Drawn up every year under the aegis of the federal Ministry for Employment, this document describes how European guidelines should be implemented at the national level in view of the objectives of the European strategy. В этом документе, разрабатываемом в настоящее время под эгидой центрального министра по вопросам занятости, описывается, каким образом руководящие положения европейской политики в этой области осуществляются на практике на национальном уровне в целях содействия достижению целей, предусмотренных европейской стратегией.
The conception of a comprehensive employment policy implies consistency and coordination in various State domains such as Government fiscal and monetary policy, planning of an education policy that is in line with the national strategy for development and job creation. Разработка комплексной политики занятости предполагает согласование и координацию деятельности государства по различным направлениям, таким как налоговая и денежная политика, планирование политики в области образования, а также ее соответствие национальной стратегии развития и формированию занятости.
This strategy promotes greater coordination between the three levels of government and fosters a new relationship between government and citizens to achieve greater efficiency in the activities of the public and private sectors in the field of social policy. Благодаря этой стратегии налажена более четкая координация между тремя ветвями власти и формируется новый тип отношений между государством и гражданским обществом, позволяющий повысить отдачу мер государства и частного сектора в области социальной политики.
Activities are clustered under each area of action according to a typology of action, for example, gender mainstreaming policy and strategy development, capacity-building, support to local women's organizations, research and knowledge management, and advisory services. Мероприятия сгруппированы по каждому направлению деятельности в соответствии с типом деятельности, например, разработка политики и стратегии учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, наращивание потенциала, поддержка местных женских организаций, исследования, управление знаниями и консультационные услуги.
As well as considering the organizational committee a suitable platform for strategy and policy discussions to promote the rules and working methods of the Commission and to reinforce the coherence of the Commission's Configurations and to facilitate a result oriented engagement with relevant actors and stakeholders. Они также признали Организационный комитет приемлемой платформой для дискуссий по вопросам стратегии и политики с целью разработки правил и методов работы Комиссии, укрепления слаженности в деятельности различных структур Комиссии и содействия целенаправленному взаимодействию с соответствующими сторонами и заинтересованными субъектами.
Thailand adopted a migrant health strategy that addressed the health of migrant women, and Ghana was in the process of developing a national migration policy that would incorporate gender perspectives and strengthen protection of the rights of migrant workers. Таиланд принял стратегию охраны здоровья мигрантов, в которой затрагивается и вопрос о здоровье женщин-мигрантов, а Гана находится в процессе разработки национальной миграционной политики, которая будет включать в себя гендерные аспекты и усилит защиту прав трудящихся-мигрантов.
It had also reinforced its mechanisms for promoting gender equality and the empowerment of women within the framework of the gender equality strategy adopted by presidential decree. В рамках политики обеспечения равноправия мужчин и женщин, утвержденной указом президента, Казахстан также укрепил свои механизмы содействия равноправию мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.