Cutting edge scientific research, enhanced accessibility of timely and appropriate data and information, and policy-relevant indicators serve as a foundation for the Medium-term Strategy and will continue to inform UNEP programmes and policy development. |
Новейшие научные исследования и разработки, растущая доступность своевременных и актуальных данных и информации и использование показателей, увязанных с политикой, служат фундаментом для Среднесрочной стратегии и по-прежнему будут использоваться в качестве основы при разработке программ и политики в рамках ЮНЕП. |
The policy decisions arising from the Committee's discussions on sustainable development and the International Strategy for Disaster Reduction could help prevent and alleviate the suffering of many people worldwide. |
Решения в области политики, являющиеся результатом обсуждений в Комитете по устойчивому развитию, и Международная стратегия уменьшения опасности бедствий могут способствовать предотвращению и облегчению страданий многих людей во всем мире. |
As part of the draft National Development Strategy of the Republic of Tajikistan for the period to 2015, a matrix has been developed providing for a set of measures aimed at improving employment policy and lowering unemployment. |
В рамках проекта «Национальной стратегии развития Республики Таджикистан на период до 2015 года» разработана матрица мер, где предусмотрен комплекс мероприятий, направленный на совершенствование политики занятости населения и снижение уровня безработицы в стране. |
In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. |
В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
In October 2003, the Ministry of Labour adopted a Labour Policy Strategy for the years 2003 to 2007 and further until 2010. |
В октябре 2003 года министерство труда приняло Стратегию в области трудовой политики на 2003-2007 годы и далее вплоть до 2010 года. |
The Strategy on human resources for the next 4 years is to be finalized soon, providing for a personnel increase of 35 per cent in the public health units, to match the expansion of the new institutional network and health services. |
В ближайшее время будет закончена подготовка Политики в области людских ресурсов на следующие четыре года, предусматривающей увеличение числа сотрудников государственных медицинских учреждений на 35% с учетом расширения новой институциональной сети и служб здравоохранения. |
The objective years of the Labour Policy Strategy are 2007 and 2010, as the labour market situation changes along with the retirement of large age groups. |
Целевыми годами Стратегии в области трудовой политики являются 2007 и 2010 годы, поскольку положение на рынке труда меняется по мере выхода на пенсию больших возрастных групп. |
An aim for The Strategy should be increasingly to enable policy change and to assist affected countries in finding or fine-tuning access to existing, emerging or innovative climate funding, such as market-based mechanisms or carbon funding. |
Одна из целей стратегии должна заключаться в постепенном создании условий для изменения политики и оказании помощи затрагиваемым странам в нахождении или подстройке доступа к существующим новым или новаторским источникам финансирования деятельности в области климата, таким, как рыночные механизмы или углеродное финансирование. |
EEA was again requested to prepare a further assessment report for the pan-European region, using the EECCA Strategy as one of the policy pillars and to continue focusing attention on the environmental issues in EECCA. |
ЕАОС вновь было предложено подготовить следующий доклад об оценке, касающийся общеевропейского региона, с использованием Стратегии для ВЕКЦА в качестве одного из основных инструментов политики и по-прежнему основное внимание уделить в нем вопросам окружающей среды в ВЕКЦА. |
He also recommended Bosnia and Herzegovina to implement the policy measures and reforms, outlined in the Medium Term Development Strategy adopted by the Council of Ministers, to combat social exclusion and poverty. |
Он рекомендовал также Боснии и Герцеговине в целях осуществления мер политики и реформ, изложенных в Среднесрочной стратегии развития, которая была принята Советом министров, бороться с социальным отчуждением и нищетой. |
This Strategy incorporates development of equity policies and practices that will enable men and women to participate equally as employees of the Law and Justice Sector, as well as developing and supporting a human rights approach to service delivery throughout. |
Эта стратегия включает в себя развитие политики и практики равенства, обеспечивающих возможность равного участия мужчин и женщин в качестве работников сектора законодательства и правосудия, а также разработку и поддержку подхода к предоставлению услуг на принципах соблюдения прав человека на всей территории страны. |
Coordinating closely with the UNDP Office in Skopje, the Ministry of Labour and Social Policy has designed a system of indicators to monitor the success in the implementation of the Roma Decade and Strategy. |
В тесном сотрудничестве с Отделением ПРООН в Скопье Министерство труда и социальной политики разработало систему показателей для оценки успехов, достигнутых в ходе десятилетия включения рома в жизнь общества и соответствующих стратегических мер. |
OHCHR also recommended that, both in terms of legislative priorities and coherence, it would be preferable to expedite the enactment of the long-awaited remaining fundamental laws under Cambodia's Legal and Judicial Reform Strategy. |
УВКПЧ также высказало мнение о том, что, с точки зрения законодательных приоритетов и согласованности политики, представляется предпочтительным ускорить введение в силу остальных давно ожидаемых основных законов, предусмотренных камбоджийской правовой и судебной реформой. |
The Ministry of Health (MOH) is progressively achieving the adequate access to quality basic health through the National Policy and Strategy for Healthy Islands 2011-2015. |
Министерство здравоохранения (МЗ) последовательно обеспечивает предоставление надлежащего доступа к качественным базовым услугам здравоохранения на основе осуществления Национальной политики и стратегии в области охраны здоровья населения островов (2011-2015 годы). |
The active policy is established by a National Strategy of Employment and Human Resource Development defining strategic priorities and goals of employment policy for at least four years. |
Активная политика устанавливается Национальной стратегией в области занятости и развития людских ресурсов, в которой определяются стратегические приоритеты и цели политики в области занятости на период не менее четырех лет. |
provision of institutional support, advice, and other backstopping for resource mobilization through its Economic Policy and Resource Strategy Department. |
оказание институциональной поддержки, консультативных услуг и другой оперативно-функциональной помощи в целях мобилизации ресурсов по линии своего департамента экономической политики и стратегии в области ресурсов. |
They reiterated their support for Nauru through its policy of good governance under the Pacific Regional Assistance to Nauru framework, including supporting Nauru's National Sustainable Development Strategy. |
Они вновь заявили о своей поддержке Науру, оказываемой по линии политики благого управления в рамках программы Тихоокеанской региональной помощи Науру, а также по линии национальной стратегии Науру в области устойчивого развития. |
The publication in 1992 of the recommendations of the National AIDS Strategy Committee has had a major impact on drugs policy, given the close connection between HIV/AIDS and intravenous drug misuse. |
Важнейшее воздействие на разработку политики в области борьбы с наркоманией оказало опубликование в 1992 году рекомендаций Национального комитета по стратегии в области борьбы со СПИДом, так как в них была подчеркнута тесная связь, существующая между распространением ВИЧ/СПИДа и внутривенным введением наркотиков. |
Over the past decade progress has been made in promoting women's employability and in developing new policy tools, particularly the adoption of gender mainstreaming within the European Employment Strategy. |
За последнее десятилетие был достигнут прогресс в деле расширения возможностей занятости женщин и разработки новых инструментов политики, особого упоминания в связи с чем заслуживает внедрение гендерного подхода в рамках Европейской стратегии в области занятости. |
Human Dignity for All, a Human Rights Strategy for Foreign Policy, 2007 |
«Человеческое достоинство для всех - стратегия в области прав человека для целей внешней политики», 2007 год |
Mr. Reza Baqir, Chief, Debt Policies Division, Strategy, Policy and Review Department, IMF |
Г-н Реза Бакир, начальник Отдела политики в отношении задолженности, Департамент по вопросам стратегии, политики и обзора, МВФ |
In its efforts to implement AIDA, Kenya had already finalized its National Industrialization Policy Framework and had participated in the development of the East African Community Industrialization Strategy and its action plans. |
В ходе выполнения АИДА Кения доработала рамки своей национальной политики в области индустриализации и приняла участие в разработке стратегии индустриализации Восточноафриканского сообщества и его планов действий. |
At present the Government is implementing the Strategy for the Development until 2015 of the National Minorities Policy, but the proposal to prepare and approve the Strategy for the Development of the National Minorities Policy for 2015 - 2021 has been already submitted to the Government. |
В настоящее время Правительство реализует Стратегию развития политики в отношении национальных меньшинств на период до 2015 года, однако предложение относительно подготовки и утверждения Стратегии развития политики в отношении национальных меньшинств на 2015-2021 годы уже было направлено в Правительство. |
Various countries have used the NEPAD Health Strategy in advancing their health plans, demonstrating the successful efforts of the NEPAD secretariat and other parties in advocating policies, plans and projects in the African Union/NEPAD Health Strategy. |
Различные страны опирались на стратегию НЕПАД в области здравоохранения при разработке своих собственных планов, что говорит об успешности усилий секретариата НЕПАД и других сторон по пропаганде политики, планов и проектов в рамках стратегии Африканского союза/НЕПАД в области здравоохранения. |
The Directorate of Migratory Policy, Return and Reintegration had played an effective role in organizing the migration process by monitoring and coordinating the National Migration Strategy and the plan for implementing the National Employment Strategy. |
Дирекция по делам миграционной политики, возвращения и реинтеграции сыграла эффективную роль в организации миграционного процесса, обеспечивая мониторинг и координацию Национальной миграционной стратегии и плана по осуществлению Национальной стратегии в области занятости. |