| In the context of NDP, mainstreaming is a strategy that aims to make equality considerations and gender equality a regular part of the mainstream policy process. | В контексте НПР учет гендерной проблематики представляет собой стратегию, нацеленную на обеспечение того, чтобы соображения, связанные с поддержанием равенства, и гендерное равенство были неотъемлемым элементом генеральной линии политики. | 
| Fifteen papers were commissioned in 2007-2008, including thematic studies and country-level research and data collection on development strategy, social situation and social policy formulation. | В 2007 - 2008 годах были подготовлены 15 документов, включая тематические исследования и исследования на страновом уровне и сбор данных о стратегии развития, социальном положении и разработке социальной политики. | 
| The Ministry focused primarily on the elaboration of an institutional strategy on domestic violence, which was incorporated in public safety policies. | Основные усилия были направлены на разработку стратегии министерства по решению проблемы насилия в семье в рамках общей политики обеспечения общественной безопасности. | 
| Policy-making about planning, strategy and monitoring in the field of rural areas development should be under the supervision of the president. | Процесс разработки политики, касающейся планирования, стратегии и мониторинга деятельности в области развития сельских районов, должен осуществляться под надзором Президента. | 
| This will normally be done through an integrated strategy that provides an analysis of the territorial impacts of all government policy and encourages action promoting the complementarity of measures. | Это должно осуществляться на основе комплексной стратегии, которая предусматривает анализ последствий правительственной политики для территорий и поощряет принятие дополнительных мер. | 
| The effectiveness of policy will be further increased if choices are based on a strategy that prioritizes feasibility and impact, starting with easier yet effective measures first. | Эффективность политики может быть еще более повышена, если принимаемые решения будут опираться на стратегию, в которой делается акцент на техническую осуществимость и практическое воздействие, начиная с наиболее легкореализуемых, но эффективных мер. | 
| National capacities in terms of policy and strategy applicable to food security are strengthened | Укреплен национальный потенциал по осуществлению политики и стратегий в области продовольственной безопасности | 
| Some UNODC evaluations reported that its projects had strengthened Government institutional capacity through strategy and policy development, the promulgation of new laws and mainstreaming of counter-narcotics portfolios within Governments. | В некоторых оценках ЮНОДК сообщалось, что его проекты укрепили институциональный потенциал правительств посредством разработки стратегии и политики, принятия новых законов и всестороннего учета вопросов борьбы с наркотиками на уровне правительств. | 
| The role of the export strategy has been enhanced in the context of the Division of Policy and Programme. | Роль экспортной стратегии повысилась благодаря работе Отдела политики и программ (ОПП). | 
| Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policy-making and to monitor strategy implementation. | Эти проблемы нередко усугубляются отсутствием необходимых организационных структур, а также данных, без которых невозможно обеспечить разработку политики на основе фактов и осуществлять контроль за осуществлением стратегий. | 
| Executive heads should ensure that, in the framework of the human resources strategy, a clear policy and priorities are in place on the use of JPOs. | Исполнительным главам следует обеспечить определение четкой политики и приоритетов в деле использования МСС в рамках стратегий управления людскими ресурсами. | 
| While policy relevance, UNIDO corporate strategy and innovation come out relatively well, potential for improvement exists in such areas as external coordination, ownership and sustainability, RBM and funds mobilization. | В отношении актуальности политики, корпоративной стратегии ЮНИДО и инноваций положение является относительно благоприятным, в то время как имеются возможности для совершенствования деятельности в таких областях, как внешняя координация, причастность и устойчивость, УОКР и мобилизация средств. | 
| Has an evaluation of components or specific activities of your country's national crime prevention policy or strategy been undertaken? | Проводилась ли оценка отдельных составляющих или конкретных мероприятий национальной политики или стратегии вашей страны в области предупреждения преступности? | 
| In the light of those considerations, the Network decided on a number of broad principles and practical elements for the system-wide policy and strategy on gender mainstreaming. | Исходя из этих соображений Сеть определила ряд общих принципов и практических элементов для общесистемной политики и стратегии учета гендерной проблематики. | 
| The current efforts to establish such a system-wide policy and strategy are aimed at creating an enabling environment in which gender mainstreaming can be further enhanced. | Предпринимаемые в настоящее время усилия по разработке такой общесистемной политики и стратегии направлены на создание благоприятных условий для более широкого учета гендерной проблематики. | 
| The Board of Agriculture is also involved in the EU Council strategy for integration of environmental policy and sustainable development in the CAP. | Совет по вопросам сельского хозяйства также участвует в разработке Советом ЕС стратегий по интеграции природоохранной политики и устойчивого развития в рамках ОАП. | 
| The Government made progress in the development of a justice sector reform policy and requested United Nations support in developing an implementation strategy. | Правительство добилось прогресса в разработке политики в области реформы сектора правосудия и обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой помочь в разработке реализационной стратегии. | 
| Investment Policy Reviews carried out by UNCTAD have emphasized that countries should design a general fiscal regime that covers target activities and is consistent with the national investment promotion strategy. | В рамках обзоров инвестиционной политики, проводимых ЮНКТАД, не раз подчеркивалось, что страны должны разрабатывать общий налоговый режим, охватывающий соответствующие виды деятельности и согласующийся с национальной стратегией поощрения инвестиций. | 
| The challenge was to address, at the same time, the macroeconomic problems related to employment and investment, thus positively supporting broad-based development, while affecting ICT policy and strategy reform. | Задача состоит в том, чтобы одновременно решить макроэкономические проблемы, связанные с занятостью и инвестициями, и, таким образом, оказать ощутимую поддержку развитию с опорой на широкую базу, а также повлиять на реформу политики и стратегии в области ИКТ. | 
| UNCTAD would continue to undertake such analyses as part of the effort to identify policy constraints and options facing developing countries in regard to their development strategy. | ЮНКТАД будет продолжать проводить такой анализ в рамках усилий по выявлению ограничений и возможных вариантов для политики развивающихся стран в контексте их стратегий в области развития. | 
| In that connection, his Government had made profound changes in its energy strategy in 2004, taking into account the global energy crisis. | В этой связи, учитывая наличие глобального энергетического кризиса, правительство в 2004 году пошло на глубокие изменения своей энергетической политики. | 
| One of the major components of British Columbia's new provincial housing strategy, Housing Matters BC, is ensuring that the most vulnerable citizens receive priority for housing. | Одним из главных компонентов новой жилищной политики провинции Британская Колумбия "Жилищный вопрос в Британской Колумбии" является первоочередное обеспечение жильем наиболее уязвимых граждан. | 
| The Centre assists UNEP in various areas of assessment, management and cooperation to implement the UNEP water policy and strategy. | Данный центр оказывает ЮНЕП помощь в различных областях оценки, регулирования и сотрудничества в целях осуществления политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов. | 
| Support for the secretariats of multilateral environmental agreements in promoting the values and components of the UNEP water policy and strategy | Оказание поддержки секретариатам многосторонних природоохранных соглашений в деле пропаганды преимуществ и основных положений политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов. | 
| In the ensuing debate, wide support was expressed for the updated version of the draft water policy an strategy, although some issues remained unresolved. | В ходе последующего обсуждения была выражена широкая поддержка обновленного варианта проекта политики и стратегии в области водных ресурсов, хотя некоторые вопросы остались до сих пор нерешенными. |