Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The HKTDS was a central part of ICTSD's strategy to empower stakeholders through facilitating the generation of innovative thinking and analysis on pressing issues in the trade and sustainable development policy domain. Гонконгский симпозиум по торговле и развитию был центральным элементом стратегии МЦТУР по расширению возможностей заинтересованных субъектов на основе поощрения поиска нетрадиционных решений и анализа актуальных вопросов политики в сфере торговли и устойчивого развития.
Following the 2004 consultation in Dubai of UNICEF senior management and representatives, IRC and DPP convened a global meeting to develop a corporate strategy for enhancing socio-economic policy analysis and advocacy informed by children's rights. После состоявшихся в 2004 году в Дубае консультаций между руководством ЮНИСЕФ и его представителями ИЦИ и Отдел ЮНИСЕФ по оценке, политике и планированию провели глобальное совещание для разработки корпоративной стратегии усиления анализа социально-экономической политики и наполнения необходимым содержанием мероприятий по защите прав детей.
This will provide input into policy and strategy development but also to the Special Session of the General Assembly scheduled for the year 2000, devoted to a review of the status of implementation of WSSD commitments. Это, в свою очередь, будет способствовать разработке политики и стратегий, а также поможет в подготовке запланированной на 2000 год специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору хода выполнения обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The national commission and the Government have been drafting a State gender-policy strategy, clearly delineating the main areas of action, including the economic, social and political spheres. Национальной комиссией совместно с правительством разрабатывается государственная Стратегия гендерной политики, в которой будут чётко обозначены основные направления деятельности в этой области, включая экономическую, социальную и политическую сферы.
On the basis of comments made during the meeting, it was agreed that a further draft of the strategy would be prepared for consideration by the Committee on Environmental Policy and the Working Group of Senior Officials. ЗППП и ВИЧ/СПИД До 1996 года деятельность в области разработки политики, исследований, просвещения, контроля и т. п. в отношении ВИЧ/СПИДа координировалась Национальной программой борьбы со СПИДом Министерства здравоохранения.
UNMISS is developing a mission-specific strategy for the protection of civilians, drawing on lessons learned and frameworks developed as part of the policy work done for the New Horizon initiative. С учетом своей специфики МООНЮС прорабатывает стратегию защиты гражданского населения исходя из извлеченных уроков и базовых принципов, сформулированных в рамках формирования политики для осуществления инициативы «Новые горизонты».
They stated that it was critical for UNDP and UNFPA to ensure that their own strategies, performance measurement frameworks - including their respective strategic plans, 2014-2017 - and policies relevant to HIV and AIDS were aligned with the UNAIDS strategy. Они отметили крайнюю важность того, чтобы ПРООН и ЮНФПА обеспечили согласование со стратегией ЮНЭЙДС своих стратегий, рамок для оценки результатов работы, включая их соответствующие стратегические планы на 2014 - 2017 годы, а также политики в отношении ВИЧ и СПИДа.
After a year like 2009, in which countries deployed massive counter-cyclical policy efforts to address the impacts of the crisis, the strategy for 2010 was a general pull-back of public policies targeting demand, albeit with marked differences between countries. После 2009 года, когда странам пришлось принимать серьезные антициклические меры для нейтрализации последствий кризиса, стратегия на 2010 год характеризовалась общим сворачиванием государственной политики, направленной на стимулирование спроса, хотя в разных странах ситуация заметно различалась.
He concluded that the development of ISS had to be anchored in a comprehensive, integrated and coherent strategy of growth, development and trade, which required close coordination with complementary policies. В заключение Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул, что развитие СИУ должно строиться на всеобъемлющей, комплексной и последовательной стратегии обеспечения роста, развития и торговли, для чего потребуется тесная координация со смежными направлениями политики.
The communication strategy should address specific interests and concerns of target groups, including policymakers, the media, the general public, the scientific community and other stakeholders. Коммуникационная стратегия должна охватывать конкретные интересы и опасения целевых групп, включая органы, отвечающие за разработку политики, средства массовой информации, широкую общественность, научные круги и другие заинтересованные стороны.
To this end, the project under reference aimed at implementing an ad hoc strategy focussed on procedures/legislation and cultural aspects of the Countries participating in such initiative, by working on targeted awareness-raising interventions, at the grass-root level. С этой целью в проекте "Европа для женщин" предусматривалось, путем проведения тематических мероприятий по повышению осведомленности на уровне широких масс, реализовать специальную стратегию, учитывающую процедуры, законодательство и культурные аспекты политики стран, участвующих в данном проекте.
The Bureau welcomed, as an important strategy for achieving results for children, UNICEF efforts to influence policies, legislation and public spending while it programmatically supported the most disadvantaged areas of the country. Члены Бюро приветствовали в качестве важной стратегии достижения результатов в интересах детей усилия ЮНИСЕФ по оказанию влияния в области политики, законодательства и государственных расходов при одновременной поддержке в рамках осуществления своих программ в наименее благополучных районах страны.
But others cautioned that in order to deliver sound practical advice to policy makers and businesses, it would be necessary to adopt a relatively broad approach, because a narrow focus would not be helpful for developing a sound IPR management strategy or IPR policy. Вместе с тем в других выступлениях содержалось предостережение, согласно которому для подготовки обоснованных практических рекомендаций для директивных органов и предпринимателей потребуется применить относительно широкий подход, поскольку узость тематики неконструктивно влияет на разработку обоснованной стратегии управления или политики в области ПИС.
Rights-based financial policies in the ESCWA region need to be linked to a broader industrial strategy that fosters productivity growth and the development of domestic production capability in selected areas aimed at exhibiting increasing returns when possible. Проведение в регионе ЭСКЗА финансовой политики, основанной на концепции прав человека, должно быть увязано с осуществлением более широкой стратегии индустриализации, направленной на повышение производительности и развитие внутренних промышленных мощностей в выборочных областях с целью достижения, где это возможно, возрастающей доходности.
In the medium and long term, monetary and exchange rate policy coordination among ESCWA members is essential for the success of a regional pro-poor and rights-based economic strategy. В среднесрочной и долгосрочной перспективе для успешного осуществления региональной экономической стратегии, основанной на учете интересов малоимущего населения и концепции прав человека, членам ЭСКЗА необходимо обеспечивать координацию своей кредитно-денежной и валютной политики.
The evaluation presented a broad set of recommendations covering policy and strategy development, capacity development, the programming process, financing, partnerships, including within the United Nations system, and gender mainstreaming in emergencies. По результатам оценки был подготовлен широкий круг рекомендаций, охватывающих разработку политики и стратегий; укрепление потенциала; процесс программирования; финансирование; партнерские отношения, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций; и обеспечение всестороннего учета гендерных факторов в контексте чрезвычайных ситуаций.
A good strategy for policy and programmatic support to ensure a society for all ages should take into account the following important areas: policy dialogue, capacity-building, data collection, research and advocacy. Эффективная стратегия политической и программной поддержки всех возрастных групп общества должна предусматривать осуществление следующих важных мероприятий: диалога по вопросам политики, создания потенциала, сбора данных, проведения исследований и агитационно-пропагандистской деятельности.
The overall strategy for policy implementation within the various ministries involved 11 working groups on sectors such as health, culture or sport and comprised representatives of CIG, technicians from the ministries and members of NGOs. В рамках общей стратегии реализации этой политики в различных министерствах существует 11 рабочих групп по таким секторам, как здравоохранение, культура или спорт; эти группы включают представителей Комиссии по вопросам гражданства и гендерного равенства, технических работников министерств и членов НПО.
The full impact of innovation policies can be assessed only after long time lags, which needs to be reflected in the evaluation strategy and the indicators to be used for evaluation. Воздействие инновационной политики начинает полностью проявляться с большим запозданием, и это обстоятельство необходимо отражать в стратегии оценки и показателях, используемых для анализа.
Advice and policy guidance for the Ministry of Communities and Returns to develop and implement returns strategy and sustainable non-discriminatory policies Оказание министерству по вопросам общин и возвращения консультативной помощи и представление ему и директивных рекомендаций в отношении разработки и осуществления стратегии возвращения и устойчивой недискриминационной политики
As with any major transformational exercise, significant effort must be devoted to transitioning the Department of Field Support Headquarters role from a mix of transactional and policy responsibilities to one focusing primarily on interfacing with Member States, strategy, policy and oversight. Как и в любом серьезном преобразовании, значительные усилия должны быть направлены на изменение роли Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях путем переориентирования ее с выполнения операционных и управленческих функций на, прежде всего, взаимодействие с государствами-членами, выработку стратегии и политики и осуществление надзора.
The timely adoption of a State migration strategy, along with effective legal measures and two State programmes, helped to bring order to chaotic migration and to ensure stability within the country. Своевременное принятие концепции государственной миграционной политики, миграционного законодательства, а также успешное выполнение мероприятий, предусмотренных двумя реализованными государством миграционными программами, позволило обуздать неуправляемый характер происходящих на территории государства миграционных процессов, обеспечить и поддерживать стабильность миграционной ситуации в Республике.
A strategy paper entitled "Public Sector Management, Governance and Sustainable Human Development" was prepared by the Management Development and Governance Division of BPPS. Программный документ, озаглавленный "Руководство государственным сектором, управление и устойчивое развитие людских ресурсов", был подготовлен Отделом развития руководящих структур и управления Бюро по разработке политики и поддержке программ.
As far as future plans in forestry policy are concerned, a medium-term and long-term forest strategy sets out forecasts regarding reforestation and conservation of plant cover. Что касается планов на будущее в области лесохозяйственной политики, то была разработана среднесрочная и долгосрочная стратегия в области лесного хозяйства, которая устанавливает ориентировочные показатели в области восстановления лесов и сохранения растительного покрова.
The function covers global programme leadership; sectoral strategy formulation and policy-setting and provides standards and guidance for evidence-based programming in all focus areas of the medium-term strategic plan. Данная функция охватывает руководство выполнением программ во всех соответствующих странах; формирование секторальной стратегии и политики и обеспечение стандартов и руководящих указаний в отношении составления программ на основе имеющейся информации во всех основных областях среднесрочного стратегического плана.