Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The Committee recommends that the State party also develop a strategy with the necessary elements for its application, on the basis of the policy, and provide it with sufficient human, technical and financial resources. Комитет рекомендует государству-участнику разработать также на основе такой политики соответствующую стратегию, содержащую элементы, необходимые для ее реализации, и выделить для ее осуществления достаточные людские, технические и финансовые ресурсы.
Since the adoption of the Platform for Action, gender mainstreaming has been embedded in government policy as a critical strategy for the promotion of gender equality across all sectors and in all areas of public policy. За время, прошедшее после принятия Платформы действий, учет гендерной проблематики был включен в государственную политику в качестве исключительно важной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства во всех секторах и во всех областях государственной политики.
Appointing gender focal persons at ministries, designing strategy and action plans and putting systems and structures for mainstreaming gender at ministries will assist in sustaining the progress made so far and institutionalizing approaches to policy implementation. Чтобы закрепить достигнутый прогресс и способствовать реализации национальной политики в этой сфере, были приняты такие меры, как назначение кураторов по гендерным вопросам в структуре министерств, разработка стратегии и планов действий и внедрение систем и механизмов содействия достижению гендерного равенства внутри министерств.
2014 - 2020 National progress programme includes key provisions of national policy and fundamental provisions of EU policy, as presented in Europe 2020 strategy on sustainable, progressive and integrated growth. Программа национального прогресса на 2014 - 2020 годы содержит ключевые положения национальной политики и основные положения политики ЕС, содержащиеся в стратегии "Европа-2020", об условиях для устойчивого, прогрессивного и всеобъемлющего роста.
The Committee calls for the development and enactment of a unified, comprehensive and overarching national strategy and implementation of the Convention throughout the Kingdom of the Netherlands (Recommendations 18 and 19). Комитет призывает к разработке и принятию единой, всеобъемлющей и главенствующей национальной стратегии и политики в области осуществления Конвенции на всей территории Королевства Нидерландов (рекомендации 18 и 19).
The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда.
To encourage the implementation of free education for all, the sectoral education strategy document of June 2006 defined the priority areas of educational policy in Cameroon, namely: С тем чтобы все смогли воспользоваться этим бесплатным образованием, в стратегической программе образовательного сектора, принятой в июне 2006 года, определены следующие главные направления политики Камеруна в области образования:
However, it welcomed the adoption of a national human rights policy, the new Criminal Code and Code of Criminal Procedure, a strategy and plan to tackle corruption and a national education plan. При этом она приветствовала принятие национальной политики в области прав человека, новых Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов, стратегии и плана борьбы с коррупцией и национального плана по развитию образования.
In response to the recommendation to better integrate gender in UNDP programmes and policy engagement, UNDP will develop a new gender equality strategy to accompany the new Global Programme and new Strategic Plan. В качестве ответа на рекомендацию оптимизировать учет гендерной проблематики в программах и процессе разработки политики ПРООН разработает новую стратегию в области достижения гендерного равенства в дополнение к новой глобальной программе и новому стратегическому плану.
In this respect, they welcomed the development of a corporate strategy to guide advisory services and requested appropriate allocation of resources for advisory services among country, regional and global levels and clear distinction between policy functions and advisory or technical expertise. В этой связи они приветствовали разработку корпоративной стратегии для методического руководства консультационными услугами и просили выделить соответствующие ресурсы для консультационных услуг на страновом, региональном и глобальном уровнях и провести четкое различие между функциями политики и консультационной или технической компетенцией.
Moreover, in January 2010, the Government adopted the "State strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation", which envisages a policy of engagement with the population living in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Кроме того, в январе 2010 года правительство приняло "Государственную стратегию в отношении оккупированных территорий: налаживание контактов путем сотрудничества", которая предусматривает проведение политики налаживания контактов с населением, живущим в Абхазии, Грузия, и Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия.
The note has also highlighted the importance of a national entrepreneurship strategy for youth to foster economic growth and job creation, and of a comprehensive policy approach spanning all relevant areas, as recommended by the EPF launched by UNCTAD in 2012. В записке подчеркивается также важное значение национальной стратегии в области предпринимательской деятельности молодежи для активизации экономического роста и расширения занятости, а также всеобъемлющего подхода на уровне политики, охватывающего все соответствующие области, как это было рекомендовано в РПП, реализация которых была начата ЮНКТАД в 2012 году.
17.33 The strategy will aim, firstly, to strengthen the countries' capacity to formulate strategies and policies leading to the achievement of the objective and, secondly, to promote subregional and regional cooperation. 17.33 Стратегия будет нацелена, во-первых, на укрепление потенциала стран в области разработки стратегий и политики, ведущих к достижению поставленной цели, а во-вторых - на поощрение субрегионального и регионального сотрудничества.
The operational plan and budgetary allocation for the reintegration strategy needs to be finalized as a matter of priority, while an adequate number of personnel in the Ministry of Internal Affairs is required for the implementation of the readmission policy. Необходимо в первоочередном порядке завершить подготовку оперативного плана и выделение бюджетных ассигнований для осуществления стратегии реинтеграции; одновременно в министерстве внутренних дел необходимо обеспечить достаточный персонал для осуществления политики реадмиссии.
Macroeconomic accounts, as exemplified by national and balance of payments accounts, along with associated macro price and employment data, are the cornerstones of economic policy, business strategy, and investor and household expectations. Макроэкономические счета, примерами которых являются национальные счета и платежные балансы, наряду с соответствующими макроданными, касающимися цен и занятости, - это краеугольный камень экономической политики, стратегии предпринимательской деятельности и прогнозов инвесторов и домашних хозяйств.
He encourages the Government to move promptly towards the adoption of the strategy and a comprehensive mental health policy based on the right to health and to ensure the active and informed participation of all relevant stakeholders, including people living with mental illness, in the decision-making process. Он призывает правительство принять скорейшие меры по принятию стратегии и комплексной политики в области психического здоровья, основанных на праве на здоровье, и обеспечить активное и осознанное участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая лиц, страдающих психическими заболеваниями, в процесс принятия решений.
A number of sectoral policies were developed; they include the rural development strategy, the national education policy, the national policy on youth and the national gender policy. Был разработан ряд направлений секторальной политики; они включают стратегию развития сельских районов; национальную политику в области образования; национальную политику в отношении молодежи; и национальную гендерную политику.
A large number of Parties proposed that the NAP process serve as the overarching national strategy or adaptation policy, and that all adaptation activities in a country should contribute to the NAP in a coordinated manner. Значительное число Сторон предложили использовать процесс НПА в качестве всеобъемлющей национальной стратегии или политики в области адаптации и принять меры для того, чтобы любая проводимая страной деятельность по адаптации на скоординированной основе вносила вклад в НПА.
At their meetings, the Board members review the report and the supplement, discuss progress, consider proposals and make decisions on strategy and policy in respect of integrity measures, which the Global Compact Office then implements. На своих совещаниях члены Совета рассматривают доклад и дополнение, обсуждают достигнутый прогресс, рассматривают предложения и принимают решения относительно стратегий и политики в отношении мер обеспечения добросовестности, которые потом претворяются в жизнь Бюро по Глобальному договору.
The Executive Board of UNESCO decided that UNESCO should maintain its six-year planning cycle but use the rolling character of its medium-term strategy to ensure that the substance and directives of the comprehensive policy review are reflected in the strategic documents of the organization. Исполнительный совет ЮНЕСКО постановил, что ЮНЕСКО следует сохранить ее шестилетний цикл планирования, но использовать чередующийся характер ее среднесрочной стратегии для обеспечения того, чтобы суть и указания всеобъемлющего обзора политики находили отражение в стратегических документах организации.
In 2011 Finland issued an impact strategy for international Roma policy "The Objectives of Finland for Advancing the European Policy on Roma". В 2011 году Финляндия приняла стратегию активного влияния по выполнению международной политики в отношении рома "Цели Финляндии при выполнении Европейской политики в интересах рома".
More generally, the strategy should build on the main strengths of FAO and UNECE, which are supporting information collection and analysis and technical expertise in the fields of forest management and forestry policy analysis. В целом стратегия должна основываться на преимуществах, которыми обладают ФАО и ЕЭК ООН в таких важных областях, как сбор и анализ необходимой информации и технические экспертные знания по вопросам лесопользования и анализа лесохозяйственной политики.
It should contain different policy and strategy options, including a checklist, and thus a broad but detailed and varied menu of practical steps that a country can follow, charting the various stages that may be required. В нем должно содержаться описание различных вариантов политики и стратегии со списком контрольных вопросов и, соответственно, общего, но подробного и многообразного набора возможных практических действий страны со схематическим отображением различных этапов, которые могут потребоваться.
Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums. Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов.
The research outputs, which will be disseminated through publications and workshops and through the Industrial Development Reports, are expected to improve the strategy and policy-making process in developing countries and economies in transition. Ожидается, что результаты исследований, которые будут распространяться посредством издания публикаций и проведения практикумов, а также на основе издания докладов о промышленном развитии, позволят совершенствовать процесс разработки стратегий и политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.