Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The strategy will also explore both incentives and barriers for investment, provided through policy, legislation and institutional frameworks as well as through financial and market conditions. В этой стратегии также будут рассматриваться факторы стимулирования и сдерживания инвестиций, обеспечиваемых с помощью политики, законодательства и институциональных рамок, а также благодаря финансовой и рыночной конъюнктуре.
The participants discussed good practices and lessons learned outlining appropriate policy options and producing recommendations for the establishment of a common strategy to better address these issues at the World Summit on the Information Society, to be held in December 2003 in Geneva. Участники обсудили передовой опыт и выводы относительно надлежащих направлений политики и с учетом них подготовили рекомендации для разработки общей стратегии в целях более продуктивного рассмотрения этих вопросов на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества в декабре 2003 года в Женеве.
In addition, the Executive will implement a revised bullying and harassment policy and a new strategy on age diversity, including a review of existing retirement age in 2003. Кроме того, правительство Шотландии приступит к проведению пересмотренной политики по предотвращению домогательств и запугивания, а также новой стратегии расширения возрастных категорий, включая обновление в 2003 году возрастных ограничений, установленных для выхода на пенсию.
Given the priority assigned to Africa within UNESCO strategy and programmes, the African Academy of Languages, in its capacity as the specialized organization of the African Union for language policy, has been regularly consulted as regards the implementation of the International Year. Учитывая приоритетное значение, уделяемое Африке в рамках стратегии и программ ЮНЕСКО, Академия африканских языков в качестве специализированной организации Африканского союза по вопросам языковой политики, на регулярной основе оказывает консультативные услуги по проведению Международного года.
This additional capacity will enable the Director to reassign day-to-day line responsibilities for all of the missions in Africa and to focus on strategy, overall policy development, leadership and management of the Africa Division. Этот дополнительный потенциал позволит директору скорректировать распределение повседневных обязанностей, связанных с руководством деятельностью всех миссий в Африке, сосредоточиться на разработке стратегии и глобальной политики, руководстве и административном управлении Отделом стран Африки.
As regards Portugal, we are currently engaged in outlining a new development cooperation strategy in order to improve the efficiency, effectiveness, sustainability, coherence and expenditure planning of national aid policy on a long-term basis. Что касается Португалии, то в настоящее время мы заняты разработкой новой стратегии сотрудничества в интересах развития, нацеленной на долгосрочное повышение действенности, эффективности, устойчивости и последовательности национальной политики оказания помощи, а также на совершенствование планирования расходов на ее проведение.
The UNEP regional offices serve as the focal points in the implementation of the UNEP water policy and strategy through regional ministerial forums and liaison with major stakeholder groups. Региональные бюро ЮНЕП выполняют функции координационных центров по осуществлению политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов путем проведения региональных форумов министров и поддержания связей с основными группами заинтересованных сторон.
The Forum gave a strong support to the proposed UNEP strategy for LACLatin America and the Caribbean and to the regionalization policy reflected in Governing Council decision 22/21. Участники Форума выступили с решительной поддержкой предлагаемой стратегии ЮНЕП для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также политики регионализации, которая нашла отражение в решении 22/21 Совета управляющих.
(ii) Capacity improvement for designing, developing and enforcing action plans, strategy, and policies; укрепление потенциала, необходимого для разработки, составления и обеспечения реализации планов действий, стратегий и политики;
Governance was seen as the area of the overarching policy strategy that should deal with policy integration, coherence at the national and international levels, integration of chemical safety into a wide range of Government work, and public participation and community engagement. Руководство рассматривается в качестве той области общепрограммной стратегии, которая должна охватывать вопросы интеграции политики, обеспечения ее последовательного характера на национальном и международном уровнях, учета аспектов химической безопасности в рамках самых различных направлений деятельности правительства, а также участия общественности и привлечения общин.
These reviews helped bring about a significant change in the awareness and behaviour of agencies of all levels with regard to woman personnel work, which is an important part of the personnel strategy. Благодаря этим обзорам удалось добиться значительных изменений в уровне осведомленности и в поведении сотрудников учреждений всех уровней в плане отношения к работе с женскими кадрами, что является важной составной частью кадровой политики.
In pursuing capacity development goals, the strategy emphasizes development of the endogenous capacity of beneficiary countries in the realm of trade and development policies. С учетом целей развития потенциала в стратегии подчеркивается важность укрепления внутренних возможностей стран-бенефициаров в отношении политики в области торговли и развития.
DIAN also plays an essential role in the implementation of the monitoring strategy, as it is responsible, inter alia, for formulating and implementing policies enabling the effective customs control of the aforementioned items. Кроме того, ДИАН выполняет основную роль в разработке стратегии по вопросам контроля, поскольку среди прочих функций управления отвечает за разработку и осуществление политики, которая позволяет осуществлять эффективный таможенный контроль в отношении вышеупомянутых средств.
The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities. Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне.
Morocco remains firmly committed to the pursuit of all policies necessary to achieve the objectives of this strategy, which have three main components: Марокко остается твердо приверженным осуществлению любых мер политики, которые необходимы для воплощения в конкретные меры стратегии, цели которой охватывают три основных направления:
Integrated rural development should be a part of national housing policy and strategy, linking improvement in housing and living conditions (including water and sanitation) with job and education opportunities. Деятельность по комплексному развитию сельских районов должна являться одним из элементов национальной жилищной политики и стратегии, увязывая улучшение жилищных условий и условий жизни (включая водоснабжение и санитарию) с возможностями в области получения работы и образования.
For growth to be an ally of human rights, any strategy of growth must be embedded in a comprehensive framework of policies and institutions that is consciously designed to convert resources into rights. Для того чтобы экономический рост был союзником прав человека, любая стратегия роста должна быть инкорпорирована во всеобъемлющую структуру политики и институтов, специально созданных для превращения ресурсов в права.
During the last decade, there has been a shift in many United Nations entities towards a more comprehensive approach to achieving gender equality, based on the gender mainstreaming strategy, which requires the adoption of gender-sensitive policies, procedures and programming. В течение прошедшего десятилетия во многих подразделениях Организации Объединенных Наций наметился сдвиг в сторону применения более комплексного подхода к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на основе стратегии актуализации гендерной проблематики, который предполагает разработку политики, процедур и программ, учитывающих гендерные факторы.
Notwithstanding the continued relevance of specific policies and programmes for women, the importance of this strategy was further emphasized as was the need for political will and sufficient means and resources to ensure its effective implementation. Несмотря на сохраняющуюся актуальность задачи по разработке конкретной политики и программ в интересах женщин, еще раз была подчеркнута важность данной стратегии, а также необходимость наличия политической воли и выделения достаточных средств и ресурсов для обеспечения ее эффективного осуществления.
The Government's main obligation in providing social protection services is to develop an effective safety-net strategy that will target recipients more rationally, help the poorest and weakest groups in society and, in the short term, facilitate the operation of the new State communal policy. Основной обязанностью правительства в сфере услуг по социальной защите является определение эффективной стратегии безопасности, увеличивающей рациональность адресности, помогающей самым бедным и слабым группам и облегчающей за короткий срок действие новой государственной коммунальной политики.
On the basis of a systematic analysis of the continuous study, sound conclusions and recommendations were generated for formulating a policy and strategy and for coordinating actions to improve the country's reproductive health service. На основе системного анализа сплошного исследования сформулированы научно-обоснованные выводы и рекомендации для развития политики и стратегии, координации действий по улучшению службы репродуктивного здравоохранения в стране.
He stated that health, racism and investment were interrelated in a unique way: improvements in health status would come only through a comprehensive policy and strategy designed to eradicate the consequences of inequities, inequalities, discrimination and poverty that found their roots in history. Он заявил, что здоровье, расизм и инвестирование являются взаимосвязанными уникальным образом: улучшение положения в области здравоохранения будет обеспечено только благодаря осуществлению комплексной политики и стратегии, направленных на искоренение последствий неравенства, дискриминации и нищеты, корни которых уходят в историческое прошлое.
The implementation strategy for strengthening gender equality policies had been reinforced by the establishment of the post of a Gender Equality Ombudsperson, who had recently been appointed by the Parliament. Осуществление стратегических мер, направленных на укрепление политики в области обеспечения гендерного равенства, получило дальнейшее развитие в результате создания должности омбудсмена по вопросам равноправия мужчин и женщин, который был недавно назначен парламентом.
The strategy rests on a long-term vision that capitalizes on the strategic assets of the country, as well as policies and reforms conducive to long-lasting equitable economic growth and decrease in unemployment. В основу стратегии положена долгосрочная концепция, разработанная с учетом стратегических активов страны и ориентированная на осуществление политики и реформ, способствующих долгосрочному экономическому росту на справедливой основе и сокращению уровня безработицы.
Also in the health sector, UNFPA capacity-building measures included training the statistical units of five ministries in the areas of population and reproductive health, as well as technical assistance for policy and strategy development. Также в секторе здравоохранения ЮНФПА осуществлял меры, направленные на укрепление потенциала, в частности путем организации обучения сотрудников статистических отделов пяти министерств по вопросам ведения статистики населения и репродуктивного здоровья, а также оказывал помощь в разработке политики и стратегии.