| In line with European policies, Italy followed a national strategy which integrated measures to increase the country's economic efficiency with those aimed at reducing greenhouse gas emissions. | В русле европейской политики Италия проводит в жизнь национальную стратегию, в которой совмещаются меры по повышению эффективности экономики страны и меры, направленные на сокращение выбросов парниковых газов. |
| Promotion of foreign direct investment through strategy and policy advice and business alliances; | поощрение прямых иностранных инвес-тиций на основе консультирования по вопросам стратегии и политики и создания предпринимательских объеди-нений; |
| All this attests to the lack of any carefully thought-out strategy for interaction at the level of the State youth policy and the failure to involve non-governmental organizations in this process. | Все это свидетельствует об отсутствии продуманной стратегии взаимодействия в рамках молодежной политики государства и слабой вовлеченности НПО в этот процесс. |
| At the national and subregional levels, many countries have integrated strategies and mechanisms that facilitate the development of strategy and policy at the local level. | На национальном и субрегиональном уровнях во многих странах существуют комплексные стратегии и механизмы, содействующие разработке стратегии и политики на местном уровне. |
| 14.14 The strategy will include the following: analytical work, policy advisory services, training and technical assistance to member States and regional institutions. | 14.14 Стратегия будет, в частности, включать аналитическую работу, консультирование по вопросам политики, учебную подготовку и техническую помощь государствам-членам и региональным учреждениям. |
| Mutually beneficial cooperation for win-win progress is a long-term strategy that we will stick to in opening up to the world. | Взаимовыгодное сотрудничество в целях взаимовыгодного прогресса - это долгосрочная стратегия, которой мы будем придерживаться в осуществлении политики открытости миру. |
| Comparator entities typically included similar elements and always included a policy or strategy, central guidelines, access to gender expertise and clear lines of accountability. | В структурах-компараторах, как правило учитывалось наличие аналогичных элементов и всегда учитывалось наличие политики или стратегии, централизованных руководящих указаний, доступа к услугам специалистов по гендерным вопросам и четкого порядка подотчетности. |
| They then develop a trade strategy and an implementation plan of sectoral trade policy issues | После этого они могут разработать торговую стратегию и имплементационный план по секторальным вопросам торговой политики |
| The housing sector is not regulated through unified international standards, while the practical impact of the above-mentioned ECE strategy and policy guidelines has been limited by their voluntary nature. | Регулирование жилищного сектора осуществляется не на основе единых международных норм, а практическое воздействие вышеупомянутой стратегии ЕЭК и руководящих принципов политики носит ограниченный характер в силу их добровольного характера. |
| It also contains an assessment of the prospects and constraints in mainstreaming disaster risk in the development process and a discussion on relevant strategy and policy options. | В нем также содержится оценка перспектив и ограничений в деле учета опасности бедствий в процессе развития и рассматриваются соответствующие варианты стратегий и политики. |
| The 2010 IANWGE annual meeting, under UN-Women leadership, endorsed a proposal to further operationalize system-wide policy and strategy on gender mainstreaming. | На ежегодном совещании МУСЖГР 2010 года, проходившем под руководством структуры «ООН-женщины», было поддержано предложение по дальнейшим направлениям оперативного внедрения общесистемной политики и стратегии в области всестороннего учета гендерной проблематики. |
| In that regard, some entities established departments, units or designated focal points to promote and support the implementation of the system-wide policy and strategy on gender mainstreaming. | В этой связи в ряде организаций созданы департаменты, группы или специально уполномоченные координаторы для поощрения и поддержки осуществления общесистемной политики и стратегии в области обеспечения учета гендерных аспектов. |
| To effect change at the policy-making level, ITC has developed a gender-sensitive national export strategy methodology to assist countries to unleash women's trade potential. | Для обеспечения изменений на уровне разработки политики ЦМТ разработал национальную стратегическую методологию экспорта с учетом гендерных факторов для оказания странам помощи в раскрытии потенциала женщин в области торговли. |
| This strategy is designed to help incorporate the gender-specific issues into the government policies at a central and local level, and eliminate domestic violence. | Стратегия призвана содействовать учету гендерных аспектов в рамках политики правительства на уровне его центральных и местных органов, а также в борьбе за искоренение насилия в семье. |
| Thus the objectives of the extension policy and strategy are aimed at bringing about equity, social and economic effects and creating risk management capacities. | В этой связи цели политики и стратегии расширения охвата системы соцобеспечения предусматривают создание справедливой социально-экономической среды и расширение возможностей для борьбы с рисками. |
| Review of the implementation of the publications policy and the communications strategy | Обзор осуществления издательской политики и коммуникационной стратегии. |
| Key policies and measures of such a strategy include: | Такая стратегия включает следующие основные элементы политики и меры: |
| Broad policies related to crisis prevention are covered under 'institutional policy and strategy development, planning and guidance' (function 3). | Общая политика в области предотвращения кризисов относится к разделу «Разработка институциональной политики и стратегий, планирование и директивное руководство» (функция З). |
| An evaluation strategy is being implemented and an evaluation policy is being finalized. | В настоящее время уже осуществляется стратегия оценки и завершается подготовка политики в области оценки. |
| The United Republic of Tanzania, on the other hand, is already developing a human resources strategy for shifting capacity from programme management to policy advice. | С другой стороны, Объединенная Республика Танзания уже разрабатывает стратегию в сфере людских ресурсов с целью смещения акцента с управления программами на консультирование по вопросам политики. |
| We urge the promotion of planned gender mainstreaming and gender strategy in all policies and programmes. | Мы активно выступаем за плановую актуализацию гендерной проблематики и учет гендерной стратегии во всех инициативах по разработке политики и программ. |
| In this strategy, the reduction of the informal sector and shifting of the labour force to the formal sector is regarded as a priority of medium-term employment policy. | В качестве приоритета среднесрочной политики занятости в данной стратегии рассматривается сокращение неформального сектора и перелив рабочей силы в формальный сектор. |
| The Hope Programme has continued to make progress with its "safe neighbourhood" strategy, which aims to reduce gang activity in the community. | Что касается молодежной политики, то успешно продолжается программа "Ради надежды", в рамках которой реализуется стратегия под названием "Безопасный квартал", преследующая цель минимизировать деятельность местных банд. |
| The Committee had worked out an integrated national strategy for combating human trafficking for 2007 - 2012 which was the main conduit for the State's policy. | Комитет разработал национальную интегрированную стратегию по борьбе с торговлей людьми на 2007-2012 годы, что является осевой составляющей политики государства. |
| Although very different, all three examples demonstrate that only a comprehensive and coordinated governmental policy and governance strategy can reduce risk and contribute to global public health. | Хотя эти три примера являются абсолютно разными, они все же подтверждают тот факт, что только с помощью всеобъемлющей и координируемой государственной политики и стратегии управления можно уменьшить риски для здоровья и внести вклад в развитие общественного здравоохранения в глобальных масштабах. |