Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
In 2005, a tripartite meeting of experts adopted the non-binding Multilateral Framework on Labour Migration, a key document for promoting a rights-based strategy for migration policy. В 2005 году на трехстороннем совещании экспертов была принята не имеющая обязательной юридической силы Многосторонняя рамочная программа по трудовой миграции - ключевой документ в деле содействия реализации основанной на соблюдении прав человека стратегии по вопросам миграционной политики.
Of paramount importance among these is the reformulation of the Nigerian population policy, which is now in line with a rights-based, people-centred strategy. Наиболее важным среди этих мер является пересмотр политики в области народонаселения Нигерии, которая в настоящее время отвечает целям стратегии, основанной на соблюдении прав человека и уделении главного внимания его интересам.
Combined-cycle technology represents a hedge against the uncertainty of future environmental policy priorities, and it also represents a least-regret cost-effective investment strategy. Использование газопаровой технологии позволяет преодолеть неуверенность относительно будущих приоритетных направлений экологической политики, а также представляет собой эффективную в финансовом отношении и связанную с наименьшим риском стратегию инвестиционной деятельности.
The new strategy proposes re-engagement, but in new directions that address the issues of failed project approaches and highly distorted agricultural and rural development policies. В новой стратегии предлагается переориентация деятельности на новые направления в решении вопросов, касающихся неосуществленных проектов и явно негативной политики в области развития сельского хозяйства и сельских районов.
The NFS Policy defines the food security goals of the government and sets out a strategy to achieve them so that PNG can effectively address the main issue of food insecurity. Основная цель этой Национальной политики состоит в "обеспечении того, чтобы все граждане Папуа-Новой Гвинеи всегда имели доступ к безопасным и полезным продуктам питания надлежащего качества и в надлежащем количестве для поддержания здоровья и активной жизни".
The State's strategic intervention is needed to ensure that the country's limited resources are mobilized and allocated in a way that is compatible with its overall development priorities and strategy. Конкретнее, государство должно определить четкую концепцию развития и перевести ее в плоскость реальной практической политики.
In 1997, the second LPDA was initiated within the framework of the medium- to long-term development strategy named "Guinea Vision 2010". В 1997 году в рамках среднесрочной и долгосрочной политики развития, получившей название "Гвинея до 2010 года", было начато осуществление второго этапа политики развития сельского хозяйства.
It has been aided by a development strategy for 2001 - 2010, which has based all training policies on the economy's demands for skills. В этой связи профессионально-техническое обучение в Мавритании стало элементом стратегии в области развития на период 2001-2010 годов, которая поставила удовлетворение экономического спроса на квалифицированные кадры во главу угла любой политики в сфере профессиональной подготовки.
However, this can only be accomplished if policymakers accept that scientific and technological education is a strategic priority and an indispensable component of an STI-led development strategy. Однако добиться успеха в этом деле можно только в том случае, если те, кто занимается разработкой политики, признают, что научно-техническое образование является приоритетной стратегической задачей и неотъемлемым компонентом стратегии развития на базе НТИ.
In the absence of filtering the knowledge to headquarters, a need has risen for alternative arrangements for headquarters policy and strategy formulation. В силу того, что штаб-квартира не получает надлежащим образом обработанной информации, возникла необходимость в разработке альтернативных механизмов для определения политики штаб-квартиры и формулирования стратегии.
The evaluation recommended that a PMTCT policy, a scale-up plan and a design strategy to systematically mobilize external funding opportunities be developed. По итогам оценки вынесена рекомендация о разработке политики в области профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, плана увеличения масштабов работы и стратегии систематической мобилизации внешнего финансирования.
Its diagnostic studies have not only provided the assistance framework for participating agencies, but is also used by some bilateral aid donors in examining their assistance strategy for least developed countries. Помимо того, что исследования в целях изучения степени интеграции вопросов торговли, проводимые на основе Комплексной программы, служили в качестве основы для разработки политики учреждений-исполнителей по вопросам оказания помощи, они также использовались рядом двусторонних доноров для анализа своей стратегии помощи наименее развитым странам.
Rights-based poverty reduction objectives should ground national economic policy-making, and play a central role in the selection of the development strategy of the ESCWA region. Основанные на уважении прав человека задачи по сокращению масштабов нищеты должны являться основными элементами, учитываемыми при принятии решений в отношении национальной экономической политики, и играть главную роль при выборе стратегии развития в регионе ЭСКЗА.
It also requires the subordination of these policies to a rights-based development compact and an industrial policy strategy aimed at relieving the supply constraints that currently preclude the welfare improvements rightly expected by the population. Для решения этой задачи также будет необходимо обеспечить их реализацию с учетом «договора об основанном на правах человека развитии» и стратегии промышленной политики, направленной на устранение ограничений в сфере предложения, препятствующих в настоящее время росту благосостояния, на которое справедливо возлагает надежды население.
It was noted that a useful strategy to increase the visibility of the poor is to require policymakers to undertake poverty assessments of their proposed policies. При этом отмечалось, что эффективная стратегия по привлечению внимания к бедным должна предусматривать необходимость проведения теми, кто отвечает за разработку политики, оценки в рамках предлагаемых ими стратегий масштабов нищеты.
This progressive strategy is believed to be highly effective in that it encourages discussions on specific issues and naturally serves to reinforce confidence-building. Кроме того, руководствуясь этой целью, Форум организует Конференцию по вопросам политики в области безопасности с участием заместителей министров обороны государств-членов, на которой участники договариваются об активном обмене военными делегациями, разрабатывают меры укрепления взаимного доверия и обсуждают меры укрепления доверия в военных вопросах.
Modern, well utilized information technology is a key enabler of many of the above-mentioned objectives, but gaps in strategy, policy and practice impede its effective use. Наши рекомендации касаются не только политики и стратегии, но и оперативных и организационных потребностей.
In addition, under the national children's strategy, the Irish Government established the Office of the Minister for Children in December 2005. Оно призвано способствовать более последовательному осуществлению политики, касающейся детей и молодежи.
The Bush administration's new national security strategy, issued in September 2002, identifies the combination of terrorism, rogue states, and weapons of mass destruction as the primary threat confronting America. Большинство людей соглашается с новым направлением внешней политики США, однако расходится во мнениях относительно средств, используемых для ее проведения.
Thus, the second five-year plan incorporated a poverty alleviation strategy into its policies and goals, making poverty eradication and alleviation efforts national goals in all general and sectoral policies. С целью разработки соответствующей политики и мероприятий правительство приняло решение провести в 1998 году обследование положения семей.
By next summer, the Government of Japan will have created a new strategy and plan for the composition of Japan's mid- to long-term energy use, aimed at making a bold shift on energy policy. К следующему лету правительство Японии выработает новую стратегию и план среднесрочного и долгосрочного энергопользования в целях кардинального изменения энергетической политики.
Examples of policy changes include the integration by Tuvalu of climate change and sea-level-related issues into its national sustainable development strategy, and the policy framework of Bahrain. В качестве примеров корректировки политики можно назвать тот факт, что Тувалу включила проблемы изменения климата и повышения уровня моря в свою национальную стратегию устойчивого развития, а также в нормативно-правовую базу политики Бахрейна.
UNICEF fully recognizes the need for the principles presented in this strategy to be adjusted to reflect country-specific needs and policies. Серьезным сравнительным преимуществом ЮНИСЕФ на страновом уровне является то, что он способен взаимодействовать с правительствами и организациями гражданского общества на двух уровнях - уровне политики и уровне осуществления, и содействовать развитию необходимого диалога и взаимодействия между этими двумя уровнями деятельности.
In opinion of Sevmorgeo specialists key elements of institutional infrastructure should include concept and strategy of offshore oil and gas deposits development, system of contractual relations with subsoil users, system of planning and goal programming, foreign economic policy. На основе институциональных решений учеными предложена модель формирования государственной экономической политики в сфере освоения морских нефтегазовых ресурсов России на базе международного сотрудничества.
The following strategy will be pursued: (a) Policy and institutional aspects of regional cooperation and integration. аспекты политики и институциональные аспекты регионального сотрудничества и интеграции.