Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
Carrying out national strategy studies, and, importantly, adopting a favourable policy and clear and transparent rules and regulations were seen to be crucial steps in addressing some of the obstacles and in building capacity. Осуществление национальных стратегических исследований и, что еще более важно, разработка рациональной политики и четких и транспарентных правил и нормативных положений являются важнейшим условием для преодоления некоторых препятствий и укрепления потенциала.
Drawing up a national policy for a health strategy to improve the health status of the Travelling community; разработка национальной политики, связанной с осуществлением стратегии здравоохранения, в целях улучшения состояния здоровья членов кочевых общин;
A recently commissioned study by the Global Mechanism examines the core elements of sector-wide approaches as a single sectoral policy and strategy with a single expenditure programme and agreed governance framework and offers recommendations on potential entry points for the UNCCD. В одном из недавно заказанных исследований Глобального механизма основные элементы общесекторальных подходов рассматриваются в качестве единой секторальной политики и стратегии с единой программой расходов и согласованной системой управления и даются рекомендации по поводу того, как их можно начать использовать в интересах КБОООН.
Following the mandate of decision 23/2 of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, the present document, in the following chapters, presents a strategy for implementing that policy. В соответствии с мандатом, определяемым решением 23/2 Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, в следующих главах настоящего документа изложена стратегия осуществления этой политики.
The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building provides further guidance for the implementation of the UNEP water policy and strategy, particularly as it relates to coordinated action and cooperation with all relevant partners at the national and regional levels. В Балийском стратегическом плане по оказанию технической поддержки и созданию потенциала сформулированы дополнительные руководящие указания относительно осуществления политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, особенно в том, что касается скоординированных действий и сотрудничества со всеми соответствующими партнерами на национальном и региональном уровнях.
On the basis of an identification of those needs, UNEP will work with partners to support national technology support and capacity-building to deliver implementation of the water policy and strategy where requested by Governments. Исходя из этих выявленных потребностей, ЮНЕП будет работать совместно с партнерами в деле содействия национальным усилиям по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в целях осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов в тех случаях, когда имеется соответствующая просьба правительств.
For this, the well-being of the people and society must be the goal of our polity, with economic strategy serving only as a means. Для этого главной целью нашей политики должно стать обеспечение процветания людей и общества, а экономическая стратегия призвана служить не более чем средством.
There is a need for concerted action by the State, public authorities and civil society working through a strategy enacted with programmes of action and policies that confront the various aspects and causes of poverty. Государство, государственные органы и гражданское общество предпринимают согласованные действия в виде специальной стратегии, реализуемой в рамках программ действий и политики, нацеленных на борьбу с различными аспектами и причинами бедности.
Inter-agency coordination is one of the core elements of the system-wide policy on gender equality and empowerment of women and the strategy on gender mainstreaming approved by CEB in December 2006. Межучрежденческая координация является одним из основных элементов общесистемной политики в области обеспечения гендерного равенства и предоставления женщинам прав и возможностей и стратегии учета гендерных аспектов, утвержденной КСР в декабре 2006 года.
Work on institutionalizing the empowerment of women and gender equality have had low priority, there have been insufficient resources to implement policies and strategies, the focus has shifted to other areas The mainstreaming strategy has been unsuccessful". Работа над институционализацией расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства не имеет первостепенного значения; для осуществления политики и стратегий имеются недостаточные ресурсы; центр внимания переместился в другие области Стратегия учета оказалась безуспешной».
At its sixth session, in February 2007, the Network commenced discussions on the implementation of the policy and strategy, including strengthening capacities for gender mainstreaming, with a view to developing a system-wide action plan with clear indicators and a time frame. На своей шестой сессии в феврале 2007 года участники Сети начали обсуждение по вопросам осуществления соответствующей политики и стратегии, а также наращивания потенциала в области распространения гендерного подхода, в целях разработки общесистемного плана действий, содержащего четкие показатели и временные рамки.
The platform allows United Nations entities to share and exchange a wide range of documents, including training manuals, strategy documents, reports, policy briefs and guidelines and handbooks in electronic form. Эта платформа позволяет подразделениям системы Организации Объединенных Наций обмениваться разнообразными документами, включая учебные пособия, стратегические документы, доклады, краткие сообщения по вопросам политики и руководящие указания, а также руководства в электронной форме.
It has become clear that a social relief policy, directly aimed at reducing the impact of an external shock on employment, health and schooling systems, needs to be integrated into coping strategy from the very onset of the crisis. Стала очевидной необходимость интеграции политики социальной помощи, непосредственно направленной на уменьшение последствий внешних потрясений для систем обеспечения занятости, здравоохранения и школьного образования, со стратегией борьбы с кризисом сразу же после его возникновения.
An update on the strategy for mainstreaming a gender equality perspective, as well as, responses to shortcomings identified in the March 1999 Survey on Compliance with UNHCR's Policy Priorities, was requested by two delegations. Две делегации просили представить дополнительную информацию по стратегии интеграции перспективы гендерного равенства, а также ответы в отношении недостатков, выявленных в марте 1999 года в обследовании соблюдения приоритетов политики УВКБ.
The strategy is based on action coming from three directions: (a) economic policy reform; (b) institutional strengthening; and (c) international action. Эта стратегия основана на модели действий, состоящей из трех направлений: а) реформирование экономической политики; Ь) укрепление организационного потенциала; и с) меры, принимаемые на международном уровне.
In 1999, a focused strategy to mainstream a gender equality perspective in all aspects of the Office's activities, including health and nutrition, community services, child policy issues and programming, was initiated. В 1999 году была принята целевая стратегия учета гендерной проблематики в любых аспектах деятельности Управления, включая здравоохранение и питание, коммунальные услуги, вопросы политики в отношении детей и разработку программ.
In the years since the collapse of the Soviet Union, neither EU nor European national policymakers have devised a coherent strategy setting out the relationship that Europe wants with the Russian Federation. В годы после распада Советского Союза ни ЕС, ни европейские национальные высокопоставленные политики не разработали последовательную стратегию, излагающую отношения, которые Европа хочет построить с Российской Федерацией.
The role of the Bureau for Europe is to provide policy guidance and operational support to field offices in 29 countries covering 43 States, ensuring consistent implementation of UNHCR's global strategy and policy priorities. Роль Бюро Европы заключается в том, чтобы давать стратегические установки и оказывать оперативную поддержку отделениям на местах в 29 странах, охватывающим 43 государства, обеспечивая последовательное осуществление глобальной стратегии и приоритетных направлений политики УВКБ ООН.
The reason is very clear: placing the entire Korean peninsula under its control is a top priority of the Asia strategy of the United States. В основе такой политики лежит очень простая причина - установление полного контроля на всем Корейском полуострове, что является одной из основных целей стратегии Соединенных Штатов.
Devising an appropriate population policy is now accepted globally as part of a sound development strategy and is increasingly seen to be part of the foundation of sustainable development. Разработка соответствующей политики в области народонаселения сейчас глобально признана как часть надлежащей стратегии развития и все в большей мере рассматривается в качестве элемента основы устойчивого развития.
The administration, political and policy elites, and private-sector leaders need to state clearly that the main goal of domestic economic policy and strategy is to reestablish a pattern of inclusive growth and employment. Администрация, политические элиты и лидеры частного сектора должны чётко заявить о том, что основной целью внутренней экономической политики и стратегии является восстановление модели всеобщего экономического роста и занятости.
The Committee suggests that the State party adopt a comprehensive national strategy for children, incorporating the principles and provisions of the Convention in a systematic manner in the designing of all its policies and programmes. Комитет предлагает государству-участнику принять всеобъемлющую национальную стратегию по охране детства, включающую в себя систематическим образом принципы и положения Конвенции в целях определения всех направлений его политики и программ.
In particular, it underlines the importance of the concept of trade efficiency (defined as a strategy to generate synergies among trade-supporting services) as a vital element of any trade policy aimed at enhancing national competitiveness on international markets. В частности, это подчеркивает важность концепции эффективности торговли (под которой понимается стратегия обеспечения синергического эффекта от взаимодействия вспомогательных торговых услуг), как важнейшего элемента любой торговой политики, направленной на повышение национальной конкурентоспособности на международных рынках.
Speakers also asked how the results of the MTRs and evaluations had influenced the relevant country programmes and what changes had been introduced either at the strategy or policy level. Ораторами был также задан вопрос о том, как результаты СО и оценок повлияли на соответствующие страновые программы и какие изменения были произведены на уровне стратегии или политики.
The significance of those efforts will be enhanced if a wider participation of United Nations system organizations is ensured, linking policy analysis with the common country assessment and country strategy note processes. Значение этих усилий будет расти по мере более широкого участия в них учреждений системы Организации Объединенных Наций при увязке анализа политики с процессами, относящимися к общей страновой оценке и документу о национальной стратегии.