| A policy framework integrating macroeconomic, financial and social issues and an equitable economic growth strategy would optimize prospects for poverty eradication. | Разработка такой политики, которая учитывала бы макроэкономические, финансовые и социальные аспекты, и стратегии справедливого экономического роста улучшила бы перспективы искоренения нищеты. |
| It had established a strategy to encourage women to participate in decision-making at all levels of Government. | В рамках этой политики была разработана стратегия по стимулированию участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях государственного управления. |
| The national anti-poverty strategy 1997-2007 coordinates public policy across departments, providing broad policy direction to anti-poverty programmes. | Национальная стратегия борьбы с нищетой на 1997-2007 годы направлена на координацию национальной политики между всеми ведомствами и обеспечение широкой директивной основы для осуществления программ борьбы с нищетой. |
| It may perceive the engagement policy as a strategy to bring about its downfall or to absorb it. | Она, возможно, считает, что цель политики вовлечения состоит в том, чтобы добиться ее краха и поглощения. |
| These meetings address policy, planning, strategy and implementation issues. | На этих совещаниях обсуждаются вопросы политики, планирования, стратегии и осуществления. |
| In implementing its social and economic policy, Tunisia has adopted a comprehensive and integrated strategy aimed at the advancement of human beings. | При проведении своей социальной и экономической политики Тунис исходит из всеобъемлющей комплексной стратегии, направленной на улучшение положения человека. |
| It introduced innovative mechanisms, such as the country strategy note, enhanced policy dialogue, the programme approach and national execution. | Она внедрила такие новаторские механизмы, как документы о страновой стратегии, более активный диалог по вопросам политики, программный подход и национальное исполнение. |
| The strategy will form the basis for our policy for supporting and strengthening the international debt relief schemes. | Эта стратегия заложит основу нашей политики, направленной на поддержку и укрепление международных программ облегчения бремени задолженности. |
| The programme focuses on three elements of the SAARC strategy: social mobilization, poverty monitoring, and the formulation of pro-poor policies. | Программа концентрирует усилия на трех элементах стратегии Ассоциации: социальной мобилизации, мониторингу нищеты и формулированию политики в защиту бедных. |
| They provided coherence to programme strategy, policy and implementation, and were being developed mostly in the social sectors. | Эти формы обеспечивают увязку стратегии, политики и осуществления программ и разрабатываются главным образом в социальных секторах. |
| This knowledge necessitates a comprehensive strategy because constitutional and legislative framework for human rights may not guide educational policy. | Понимание этого обстоятельства требует применения комплексной стратегии, поскольку конституционные и законодательные рамки прав человека могут не затрагивать политики в области образования. |
| Key policy areas include skills development, a clear marketing strategy concerning investment opportunities, and removal of red tape and unnecessary bureaucracy. | Ключевые области политики включают в себя подготовку кадров, четкую маркетинговую стратегию в отношении инвестиционных возможностей, а также устранение волокиты и излишнего бюрократизма. |
| The challenge for policy-makers in designing FDI strategy and policy is to maximize the positive effects and minimize possible negative effects. | Задача директивных органов при разработке стратегии и политики в отношении ПИИ заключается в максимальном увеличении позитивного воздействия и сведении к минимуму возможных негативных последствий. |
| This strategy used extensive industrial policy interventions within a strongly export-oriented regime, with incentives based on good export performance. | Эта стратегия предусматривала широкое использование государственного вмешательства в рамках промышленной политики в режиме сильной ориентации на экспорт, причем стимулирование опиралось на эффективность экспорта. |
| The Secretary-General is also about to release a United Nations policy statement and comprehensive strategy on assistance and support to victims. | Генеральный секретарь обнародует также в ближайшее время заявление относительно политики Организации Объединенных Наций в этом вопросе и ее всеобъемлющую стратегию оказания пострадавшим помощи и поддержки. |
| In some cases, countries mapped the 16 Forum elements onto strategic directions in their national forestry strategy. | В нескольких случаях страны включили 16 тем Форума в стратегические направления деятельности по осуществлению своей национальной политики в области лесопользования. |
| National policy-makers are currently grappling with the challenge of achieving greater harmonization between the macro-economic policy framework contained in the PRSP and the strategy's overall poverty-reduction objectives. | Разработчики политики на национальном уровне пытаются в настоящее время решить проблему достижения бóльшей согласованности между рамками макроэкономической политики, содержащимися в ДССПН, и общими задачами сокращения масштабов нищеты, присущими этой стратегии. |
| This strategy calls for the comprehensive integration of gender principles and concepts in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programs. | Эта стратегия предусматривает комплексную интеграцию гендерных принципов и концепций в процесс разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики и программ. |
| Such an implementation strategy is a means of ensuring coherence, monitoring and accountability of policies. | Такая стратегия осуществления выступает средством обеспечения согласованности политики, контроля за политикой и отчетности о ней. |
| Underlying the EECCA strategy is a need to further develop the environmental policy towards fostering sustainable development within and amongst EECCA countries assisted by partner countries. | Движущей силой Стратегии для ВЕКЦА является необходимость дальнейшего развития природоохранной политики, которая должна способствовать устойчивому развитию индивидуальных стран ВЕКЦА и региона в целом при помощи со стороны стран-партнеров. |
| The overall strategy of State policy on disabled youth must be based on removing barriers to social integration. | Общая стратегия государственной политики в отношении молодых инвалидов должна строиться на основе снятия барьеров на пути социальной интеграции. |
| The programme strategy should continue to withdraw from supply assistance towards more policy development and advocacy. | В рамках стратегии осуществления программы следует и впредь переносить акцент с оказания материальной помощи на активизацию политики и пропаганды. |
| A solid peace is time-demanding and requires confidence-restoration policies among the conflicting parties and a strategy to consolidate them. | Подлинный мир требует достаточного времени и политики восстановления доверия между конфликтующими сторонами и стратегии его укрепления. |
| The strategy includes activities on information exchange and policy and programmatic engagement. | Эта стратегия предусматривает мероприятия по обмену информацией и привлечение к разработке политики и программ. |
| Regional social policy and strategy development interventions will focus on: | Региональные мероприятия в рамках разработки социальной политики и стратегии будут ориентированы на: |