Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
In 1994, the ACC Subcommittee on Water Resources requested UNDP, FAO and the World Bank to prepare a joint guide on water resources policy review and reform and on strategy formulation. В 1994 году Подкомитет АКК по водным ресурсам просил ПРООН, ФАО и Всемирный банк подготовить общее руководство в отношении обзора и реформы политики в области водных ресурсов и разработки стратегии.
During 1996, the RBA gender programme continued to give priority to the development of an integrated strategy for mainstreaming gender concerns into African development planning and policy analysis, research agendas and NGO development and management. В течение 1996 года в рамках программы РБА по гендерному вопросу по-прежнему уделялось первостепенное внимание разработке комплексной стратегии учета обеспокоенности в связи с гендерным фактором в анализе политики и планирования в области развития в Африке, тематике научных исследований и развитии и управлении НПО.
The office also initiated steps towards the elaboration of a comprehensive poverty eradication programme, focusing on monitoring and measuring; policy formulation and strategy development; public awareness and advocacy; and grass-roots pilot interventions. Отделение также приняло меры по разработке комплексной программы искоренения нищеты с уделением особого внимания вопросам контроля и определения количественных показателей, формулированию политики и разработке стратегии; информированию общественности и пропаганде; и осуществлению экспериментальных проектов на низовом уровне.
Another delegation underlined the importance of including strategy and policy planning at each session, and suggested that the following areas could be highlighted at different sessions: country programming, evaluation of impact and effectiveness of UNDP programmes, public information, and resource mobilization. Другая делегация подчеркнула важность включения вопросов планирования стратегий и политики в повестку дня каждой сессии и предложила обсудить в ходе различных сессий следующие вопросы: разработка страновых программ, оценка влияния и эффективности программ ПРООН, общественная информация и мобилизация ресурсов.
The Council's primary duties are to ensure the implementation of a coherent policy of activities and programmes on behalf of women and to assist in defining a comprehensive and consistent strategy for ensuring that women's needs and aspirations are attended to. Основными задачами Совета являются: контроль за осуществлением согласованной политики в области действий, направленных на улучшение положения женщин и осуществление соответствующих программ, а также участие в выработке общей согласованной стратегии, которая позволила бы обеспечить потребности и чаяния женщин.
Country reports referred to detailed analyses on the progress in implementing the Intergovernmental Panel on Forests/ Intergovernmental Forum on Forests proposals and mapping the 16 Forum elements into strategic directions in their national forestry strategy. В докладах стран содержался подробный анализ прогресса в реализации предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и преобразования 16 элементов, утвержденных на Форуме, в стратегические направления своей национальной лесной политики.
Very likely it would be held at the end of June or early July, when the national strategy to combat poverty, which was one of the central points of national policy and of the CCF, would be the main subject for discussion. Весьма вероятно, что оно состоится в конце июня - начале июля и основной темой дискуссий будет национальная стратегия борьбы с нищетой как один из важнейших элементов национальной политики и РСС.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) thanked the Executive Board for the guidance provided to UNFPA at the current session and throughout the year, in particular for initiating the process that had culminated in the adoption of decision 98/24 on the UNFPA funding strategy. Заместитель Директора-исполнителя (вопросы политики и управления) поблагодарил Исполнительный совет за руководящие указания, предоставленные ЮНФПА на нынешней сессии и предоставлявшиеся в течение всего года, в частности за то, что был начат процесс, который завершился принятием решения 98/24 о стратегии финансирования ЮНФПА.
100 states: "In consultation and agreement with Governments, efforts by the resident coordinator system to promote harmonization between the country strategy note and the Word Bank's policy framework paper and the IMF's letter of intent should be encouraged. Содержащиеся во всех этих трех видах документов выводы, касающиеся оперативной деятельности, призваны способствовать расширению диалога по вопросам политики и вопросам существа на страновом уровне...".
In addition to monitoring developments on the ground, the unit will focus on both policy development and policy-making on human rights and protection issues, and ensuring that the policies are integrated into the overall political strategy and all operations of the Mission. Помимо наблюдения за развитием событий на местах, группа сосредоточит внимание на разработке и осуществлении политики в области прав человека и в вопросах защиты и на обеспечении того, чтобы эта политика интегрировалась в общую политическую стратегию и во все операции Миссии.
For the latter, the challenge is to raise the level of environmental policy ambition in line with the strategy adopted at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" held in Kiev in May 2003. В последнем задача состоит в том, чтобы поднять цели экологической политики на уровень стратегии, утвержденной на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Киеве в мае 2003 года.
To undertake an environmentally sound industrial development strategy, countries need to make progress especially in two areas: better integration of, and cohesion between, industrial and environmental policies, and the diffusion of environmentally sustainable technologies with the help of international assistance. Для осуществления экологически рациональной стратегии промышленного развития странам необходимо достичь прогресса особенно в двух областях: укрепление интеграции и взаимодействия промышленной и природоохранной политики и распространение экологически чистых технологий на основе международной помощи.
The third part of the strategy would be for the Task Force on Client Orientation to prepare a standard statement for clients emphasizing the new policy set by Headquarters and stating that clients are accordingly requested to ensure that all meetings are strictly necessary. Третий элемент стратегии заключается в том, что Целевой группе по информированию клиентов будет поручено подготовить стандартное заявление для клиентов с изложением новой политики Центральных учреждений и соответствующей просьбой в адрес клиентов о том, чтобы все заседания проводились исключительно по необходимости.
In July 2002, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Senior Policy Committee adopted a gender mainstreaming strategy, with the overall objective of facilitating capacity-building for gender analysis from a human rights perspective for OHCHR staff and for human rights mechanisms. В июле 2002 года Комитет старших должностных лиц по вопросам политики Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека принял стратегию учета гендерной проблематики с общей целью содействовать укреплению потенциала сотрудников УВКПЧ и правозащитных механизмов в плане проведения гендерного анализа с точки зрения прав человека.
The UNDP Office in Honduras supported the formulation of the National Policy for Women and the first National Plan for Equal Opportunities; the integration of gender concerns into the national budget strategy; and the creation of a gender unit within the Ministry of Finance. Отделение ПРООН в Гондурасе обеспечивало разработку национальной политики в интересах женщин и первого Национального плана по созданию равных возможностей; учет гендерных соображений в стратегии национального бюджета; и создание отдела по гендерной проблематике в рамках министерства финансов.
She described the development implications for both host and home countries, and emphasized the need to design and implement investment and innovation policies as part of a coherent development strategy. Оратор остановилась на последствиях для процесса развития как в принимающих странах, так и в странах базирования и подчеркнула необходимость разработки и осуществления инвестиционной и инновационной политики в рамках последовательной стратегии в области развития.
f) draws on the findings and recommendations of evaluation for oversight and approval of corporate policy, strategy and programmes. f) использует выводы и рекомендации, сделанные на основе оценки, для целей надзора и утверждения политики, стратегии и программ всей организации.
Please provide information on major changes brought about by the reform of social protection following the establishment of a long-term strategy of social policy Просьба представить информацию об основных изменениях, которые произошли в этой области в результате реформы системы социальной защиты после разработки долгосрочной стратегии реализации социальной политики.
A useful framework for United Nations action is contained in the tripartite strategy proposed last year by the Secretary-General's Policy Working Group on the United Nations and Terrorism. Полезные рамки для деятельности Организации Объединенных Наций содержатся в трехсторонней стратегии, предложенной в прошлом году созданной Генеральным секретарем Рабочей группой по разработке политики по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом.
The objective of the Investment Review Committee is to review investment policy, asset allocation, strategy, currency and interest rate risk management and other investment matters. Задача Комитета по контролю над инвестициями заключается в анализе политики в области инвестиций, стратегии распределения ассигнований, управления рисками, связанными с валютными курсами и процентами, и других вопросов, связанных с инвестициями.
Sustainable development required not only specific public policies but also a consistent and comprehensive strategy underpinned by the principle of a "knowledge economy", with particular emphasis on the environmental and social dimensions in the formulation of technological innovation policies. Устойчивое развитие требует применения не только особой государственной политики, но также последовательной и всеобъемлющей стратегии, основанной на принципе "научно обоснованной экономики", с уделением особого внимания эко-логическим и социальным аспектам при разработке политики внедрения новых технологий.
The development and disparity reduction programme provided various types of technical assistance for policy formation and studies, promotion of girls' education and the development of a strategy for early childhood care. Программа развития и уменьшения неравенства позволила оказать различную техническую помощь в разработке и анализе политики, содействии образованию девочек и разработке стратегии ухода за детьми в раннем возрасте.
The UNEP strategy to enhance civil society engagement in its work is based on three interdependent pillars: information exchange, engagement at the programmatic level and engagement at the policy level. Стратегия ЮНЕП, направленная на обеспечение более активного участия гражданского общества в ее деятельности, основана на трех взаимозависимых элементах: обмен информацией, участие на уровне программ и участие на уровне политики.
The strategy will aim to build the capacity of the Governments of the region and other relevant social stakeholders to assess the environmental impacts, costs and benefits of economic and social policies in the region. Стратегия будет направлена на обеспечение правительствам стран региона и другим соответствующим участникам деятельности в социальной сфере возможностей для оценки факторов, воздействующих на окружающую среду, издержек и выгод социально-экономической политики в регионе.
For Belarus and many other countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, full-fledged integration into the world economy and the multilateral trading system was a part of their sustainable development strategy and a priority of their foreign policy. Для Беларуси, как и для многих других стран Восточной Европы и стран Содружества Независимых Государств, полномасштабная интеграция в мировую экономику и систему многосторонней торговли являются частью стратегии устойчивого развития и одной из первоочередных задач внешней политики.