Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
As part of the strategy to eliminate cultural barriers in health services and to promote effective access for indigenous people to medical care, training and awareness activities have been conducted on interculturalism and gender in the context of human rights, targeted at health personnel. Для обеспечения реального доступа коренного населения к медицинским услугам и в рамках осуществления политики устранения культурных барьеров при оказании медицинских услуг для сотрудников медицинских учреждений проводились учебные и информационные мероприятия по проблемам межкультурных взаимосвязей и гендерным проблемам в свете прав человека.
His Government had prepared a fundamentally new programme document: a gender strategy that would define a system of requirements and criteria for the socially fair distribution of men's and women's functions in society, in public and political life, among other spheres. Россия разработала новый основополагающий программный документ; стратегию гендерной политики для системы потребностей и критериев справедливого в социальном плане распределения функций между мужчинами и женщинами в обществе, и, в частности, распределения функций в политической и общественной жизни.
In December 2001, our Government adopted a strategic plan for the country's development to 2010, prioritizing a population development strategy within our State policy. It seeks to improve life expectancy, encourage a higher birth and to reduce maternal, infant and child mortality. В декабре 2001 года правительством был принят «Стратегический план развития Республики Казахстан до 2010 года», обозначивший в качестве приоритета государственной политики стратегию развития народонаселения, направленную на увеличение продолжительности жизни, стимулирование рождаемости и снижение материнской, младенческой и детской смертности.
The orientation of the research work for the next period follows from the hitherto research strategy in the transport sector which was suggested in order to satisfy the requirements as provided for in the Transport Policy. Направления научно-исследовательской работы в предстоящий период определяются проводившейся до настоящего времени стратегией исследовательской деятельности в секторе транспорта, которая была предложена в целях удовлетворения потребностей, предусмотренных в рамках политики в области транспорта.
The aim is to produce a strategy for tackling racism and promoting an inclusive society, by defining what integration actually means in practical terms, pulling together existing policies and identifying new initiatives to achieve the goal of integration. Задача заключается в том, чтобы разработать стратегию искоренения расизма и поощрения развития демократического общества посредством выяснения фактических результатов интеграции, увязки воедино принимаемых мер политики и определения новых инициатив для достижения целей интеграции.
The three-pronged strategy aims at global consolidation and sharing of knowledge on primary education and girls' education; technical support to selected Member States in reform and policy development; and advocacy and networking with partners. Это триединая стратегия направлена на повышение эффективности сбора информации по вопросам начального образования и образования для девочек и обмена такой информацией во всем мире; оказание отдельным государствам-членам поддержки при проведении реформ и в процессе разработки политики; мобилизацию партнеров и сотрудничество с ними.
The strategy papers are gradually reflecting broader country ownership, as evidenced by the involvement of a wider array of stakeholders and stronger focus on national policies towards the achievement of the Millennium Development Goals and economic growth. Все более широкое отражение в стратегиях борьбы с нищетой находит принцип национальной ответственности, о чем свидетельствуют участие в их разработке и осуществлении все большего числа заинтересованных сторон и все большее внимание, уделяемое в них роли национальной политики в достижении целей в области развития и обеспечении экономического роста.
Without specific attention to gender perspectives at the sector policy and strategy level, it is difficult to provide a consistent focus on gender perspectives at the operational level. Без уделения конкретного внимания гендерной проблематике на уровне секторальной политики и стратегий трудно обеспечить, чтобы гендерная проблематика постоянно находилась в фокусе внимания на оперативном уровне.
Inter-agency collaboration has significantly enhanced the use of the gender mainstreaming strategy through support for policy development, capacity-building, development of methodologies and tools, monitoring mechanisms, integration into budget processes, and advocacy and outreach in intergovernmental processes. В результате межучрежденческого сотрудничества значительно активизировалось применение стратегии по учету гендерной проблематики благодаря поддержке в разработке политики, создании потенциала, разработке методологий и инструментов, создании механизмов контроля, включении в бюджетные процессы и агитационно-пропагандистской работе в рамках межправительственных процессов.
The strategy being that the free movement of goods, services, capital, and also people will promote trade and sustained economic growth with positive social benefits provided that regional integration policies and national policies are consistently developed. Стратегия, заключающаяся в том, что свободное передвижение товаров, услуг, капитала, а также людей будет содействовать развитию торговли и устойчивому экономическому росту с благотворными социальными последствиями, требует последовательной разработки соответствующей политики региональной интеграции и национальной политики.
The fisheries management process usually entails three primary activities: fisheries policy and development planning, the formulation of management plans and strategy and management implementation. Процесс управления рыбными промыслами, как правило, сопряжен с тремя основными видами деятельности: разработка и планирование политики в области рыбного промысла, составление планов и стратегий управления и их реализация.
Such activities will include applied research, capacity-building, especially in the field of statistics, policy formulation and implementation, and the implementation of a collaborative strategy for mainstreaming the gender perspective in policies at the national level. Такие мероприятия будут включать прикладные исследования, наращивание потенциала, особенно в области статистики, разработку и осуществление политики и реализацию совместной стратегии по всестороннему учету гендерной перспективы в политике на национальном уровне.
Developing the security sector of Afghanistan requires an overarching policy framework that includes a national threat assessment, which is the basis for Afghanistan's national security policy and concomitant strategy. Для укрепления сектора безопасности Афганистана необходимо разработать всеобъемлющий директивный документ, включающий оценку национальных угроз, которая является основой для политики Афганистана в области национальной безопасности и соответствующей стратегии.
The establishment of the Division of Policy and Programme, renamed the Division of Country Programmes in 2010, involved grouping the five geographic/regional offices; export strategy; and the business in trade policy sections. Учреждение Отдела политики и программ (который в 2010 году был переименован в Отдел страновых программ) было связано с объединением пяти географических/региональных отделений и секций экспортной стратегии и предпринимательства в торговой политике.
(e) Compile a handbook and a project report on trade policy and strategy formulation and implementation to assist other least developed countries to develop trade strategies; ё) подготовка справочника и проекта доклада по вопросам разработки и осуществления торговой политики и стратегий для оказания помощи наименее развитым странам в разработке торговых стратегий;
The Gender Unit of the World Food Programme (WFP) participated in a project review committee that made recommendations to regional bureaux and country offices on the policy, design, strategy and implementation of programmes, projects, activities and operations. Группа по гендерным вопросам Всемирной продовольственной программы (ВПП) принимала участие в работе комитета по обзору проектов, который подготовил для региональных бюро и страновых отделений рекомендации, касающиеся политики, разработки, стратегии и реализации программ, проектов, мероприятий и операций.
With a view to harmonizing educational policies, the pooling of resources and knowledge can constitute a strategy for accelerating Education for All and the achievement of the Millennium Development Goals; С точки зрения проведения последовательной политики в сфере образования совместное использование ресурсов и знаний имеет стратегически важное значение для ускорения реализации концепции «Образование - для всех» и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This UNU-ISP project explored various approaches to encouraging and regulating foreign investment in post-conflict countries and sought to identify ways in which policymakers can design a foreign investment strategy that brings meaningful economic development as part of the wider peacebuilding process. В рамках этого проекта УООН-ИУМ изучались различные подходы к стимулированию и регулированию иностранных инвестиций в странах, переживших конфликт, и велся поиск средств, с помощью которых политики могли бы разрабатывать стратегии в отношении иностранных инвестиций, способствующие полноценному экономическому развитию в рамках более широкого мирного процесса.
Some stakeholders believed that the Department was not adequately translating its unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise into its work on capacity development support, although the Department's new capacity development strategy attempts to emphasize this aspect. Некоторые заинтересованные стороны считали, что Департамент неадекватно преобразует свой уникальный доступ к межправительственному диалогу и свои специальные знания в области политики в работу по укреплению потенциала, хотя новая стратегия Департамента по наращиванию потенциала пытается подчеркнуть этот аспект.
The Community Doctors Programme is a national programme for training human resources in health care, and it has been implemented since 2004 with the objective of supporting the primary health-care strategy as a State policy within the framework of the Federal Health Plan. Программа "Местные врачи" - это национальная программа подготовки кадров в сфере здравоохранения; она проводится с 2004 года с целью повысить эффективность стратегии первичного медико-санитарного обслуживания как государственной политики в рамках Федерального плана здравоохранения.
The strategy's priority goals consist in building on social and economic reforms, developed market relations, and improved policies on taxation, investment, customs and education; and in ensuring the institutional development of the labour market so as to stimulate job creation. Основной целью Стратегии является определение приоритетов, направленных на развитие политики занятости на основе социально-экономических реформ, развитие рыночных отношений, совершенствование налоговой, инвестиционной, таможенной политики, а также политики в сфере образования, формирование институционального развития рынка труда, стимулирующей создание новых рабочих мест.
A representative of the host government shared the host government's strategies for increasing synergy among policies on poverty reduction, adaptation and economic diversification, emphasizing the need for the integration of economic diversification into sustainable development strategy, including reforms in energy and associated industries. Представитель принимающего правительства рассказал о разработанных правительством стратегиях повышения уровня синергизма между такими направлениями политики, как сокращение масштабов нищеты, адаптация и диверсификация экономики, особо подчеркнув необходимость интеграции усилий по диверсификации экономики в стратегию устойчивого развития, включая проведение реформ в энергетической и смежных отраслях.
A well-designed STI strategy and appropriate STI policies were needed, but it was important to note that some key policy issues were still relatively poorly understood, and some traditional approaches to promoting innovation needed to change. Необходима четко разработанная стратегия в сфере НТИ и соответствующая политика в этой области, но важно отметить, что некоторые ключевые вопросы политики все еще осознаны в недостаточной мере, а некоторые традиционные подходы к стимулированию инновационной деятельности нуждаются в изменении.
This wealth of data on country progress and challenges is used in publications - the Report on the Global AIDS Epidemic 2008, to inform policy and strategy development, for resource mobilization, and is direct evidence of the accountability of countries towards the Declaration of Commitment. Эта разнообразная информация о достижениях и проблемах стран используется в таких публикациях, как Доклад о глобальной эпидемии СПИДа за 2008 год, а также для разработки обоснованной политики и стратегии и обеспечения мобилизации ресурсов и служит прямым подтверждением стремления стран к выполнению Декларации о приверженности.
The overuse of pre-trial detention is widespread, often because of punitive criminal justice policies and legislation, which allow limited possibilities for alternatives to pre-trial detention and/or encourage a strategy of arresting first and investigating later. Явление чрезмерного применения предварительного заключения под стражу является широко распространенным, что часто объясняется карательным характером законодательства и политики в области уголовного правосудия, которые допускают лишь ограниченную возможность применения альтернатив содержанию под стражей до суда и/или поощряют применение стратегии "сначала арест, а затем расследование".