Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
The Inter-Agency Standing Committee is determined to change the notion that the consolidated appeals process is merely synonymous with the actual appeal document and emphasize that it is a process, which reflects strategy development in the field, and continues right through to monitoring and review. Межучрежденческий постоянный комитет намерен изменить существующее представление о том, что процесс подготовки сводных призывов - это то же самое, что и реальный документ с призывом, и подчеркнуть, что это именно процесс, который отражает разработку политики на местах и продолжается на этапах контроля и обзора.
A comprehensive review of the FAO policy and strategy of cooperation with non-governmental organizations and other civil society organizations has been carried out over the past months in close consultation with non-governmental organizations in all regions and with the FAO technical departments and field offices. В течение последних месяцев в тесной консультации с неправительственными организациями всех регионов и техническими департаментами и местными отделениями ФАО был проведен всеобъемлющий обзор политики и стратегии сотрудничества ФАО с неправительственными организациями и другими организациями гражданского общества.
In the area of external debt, the Meeting had agreed that the international debt strategy should include concrete measures to alleviate the debt burden and increased concessional financing in support of appropriate economic policy measures, which would be critical to the revitalization of growth and development. Что касается внешней задолженности, Совещание согласилось с тем, что международная стратегия в области задолженности должна предусматривать конкретные меры по облегчению бремени задолженности и расширению льготного финансирования в поддержку соответствующих мер экономической политики, которые будут иметь решающее значение для восстановления экономического роста и развития.
Improving knowledge in order to support policy and strategy in the areas of food security, natural resource management and action to combat desertification by means of studies and research; расширять знания в поддержку политики и стратегии в области продовольственной безопасности, рационального использования природных ресурсов и борьбы с опустыниванием (ПБ и РИПР/БО) на основе проведения исследований и разработок;
Similarly, ECA cooperated in the formulation of the SADC regional energy policy and strategy, which was approved by the SADC energy ministers in 1996, and in reviewing the South African white paper on energy policy. Наряду с этим ЭКА содействовала разработке региональной политики и стратегии САДК в области энергетики, которые были утверждены министрами энергетики стран САДК в 1996 году, и проведению обзора южноафриканской «белой книги» по вопросам энергетической политики.
In this context the main responsibility lies with the United Nations Development Programme and its resident representatives, including the coordination mechanisms of the Joint Consultative Group on Policy and the country strategy note; В этой связи основная ответственность ложится на Программу развития Организации Объединенных Наций и ее представителей-резидентов, включая механизмы координации Объединенной консультативной группы по вопросам политики и документ о национальной стратегии;
It sets forth the following six dimensions of a national strategy for addressing the problem of absolute poverty, and identifies the following key objectives that must be the focus of policy: В нем определяются следующие шесть аспектов национальной стратегии, предназначающейся для решения проблемы абсолютной нищеты, и устанавливаются следующие основные цели, которые должны занимать основное место в рамках политики:
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
In case policies have to be served that can hardly be looked upon as agricultural, one could even wonder whether carrying out the surveys concerned under the headline (and budget) of agricultural statistics is a good strategy. Если необходимо обслуживать интересы такой политики, которую вряд ли можно считать сельскохозяйственной, можно даже задать вопрос о том, является ли оптимальной стратегия, предусматривающая проведение соответствующих обследований под рубрикой (и за счет бюджета) сельскохозяйственной статистики.
The World Summit for Social Development had the virtue of strengthening the recognition of the human being as the subject and end of any development strategy or policy at the national as well as global level. Достижением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития стало дальнейшее признание того факта, что человек является субъектом и конечной целью любой стратегии или политики в области развития как на национальном, так и на глобальном уровнях.
At the Cairo International Conference on Population and Development, population experts had come together to draft the outlines of a global migration strategy, which included components to harmonize international trade, investment and aid policies, appropriate Government migration structures and increased legal opportunities for migration. На Каирской международной конференции по народонаселению и развитию эксперты в области народонаселения собрались с целью выработать основы стратегии глобальной миграции, которая включает такие компоненты, как обеспечение сбалансированности международной торговли, инвестиций и политики оказания помощи, надлежащие государственные миграционные структуры и расширенные юридические возможности для миграции.
Gender issues are mainstreamed into the major components of the projects: policy advice, including the preparation of a gender-sensitive agricultural development strategy; training in policy analysis and planning; institutional support; and agricultural statistics and establishing a database. Гендерная проблематика учитывается в рамках основных компонентов проектов: консультирование по вопросам политики, в том числе подготовка учитывающей гендерную проблематику стратегии развития сельского хозяйства; профессиональная подготовка по вопросам анализа и планирования политики, организационная поддержка и статистические данные о сельском хозяйстве и создание базы данных.
The above activities improved the understanding and knowledge of Belarus officials of the approach and strategies of major WTO members towards the accession of Belarus and its policies and built up negotiating capabilities and assisted in the formulation of Belarussian negotiating strategy. Перечисленные выше мероприятия позволили белорусским должностным лицам лучше узнать и понять подходы и стратегии основных членов ВТО в вопросах присоединения Беларуси и ее политики, укрепить переговорный потенциал и оказать помощь в разработке стратегии страны на переговорах.
In accordance with the Finnish development policy guidelines and the equality strategy guiding it, Finland supports the realization of women's rights by mainstreaming equality into all projects and activities and by implementing special projects aiming at supporting women's rights and combatting violence against women. В соответствии с Руководящими принципами финской политики в области развития и основывающейся на них стратегией обеспечения равноправия Финляндия поддерживает осуществление прав женщин путем учета факторов равноправия во всех проектах и областях деятельности и реализации специальных проектов, направленных на поддержку прав женщин и борьбу с насилием в отношении женщин.
Since its creation, PLANFOR has been implemented not only as a mass training program, but also as a strategy to implement a public policy on Professional Education (EP) integrated with public policies on labor and income. С самого начала ПЛАНФОР осуществлялся не только как программа массовой профессиональной подготовки трудящихся, но и как стратегия по претворению в жизнь государственной политики в области профессионального образования (ПО), осуществляемой в комплексе с государственной политикой в области труда и доходов.
The new strategy was inspired by the UN Development Programme conceptual framework of capacity development, which emphasizes enhancement of the endogenous capacity of developing countries in the design and implementation of home-grown trade and development policies. Новая стратегия отражает разработанную Программой развития ООН концептуальную рамочную основу в области развития потенциала, в которой делается упор на укрепление внутреннего потенциала развивающихся стран для разработки и осуществления определяемой самими странами политики в области торговли и развития.
A National Women's Conference was convened on the development of the national action plan for women as well as the finalization of the national strategy on the implementation of Security Council resolution 1325 and the national gender policy. Была созвана Национальная женская конференция для разработки национального плана действий для женщин и завершения работы над национальной стратегией осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности и национальной гендерной политики.
Similarly, the Commission should encourage development actors to operate within a political and security stabilization strategy based on the overall effort to strengthen the coherence of the Organization overall, through the well-known system-wide coherence programme. Комиссии следует также поощрять субъекты развития к тому, чтобы они работали в соответствии со стратегией обеспечения стабилизации в области политики и безопасности, основанной на общих усилиях по укреплению слаженности всей нашей Организации посредством хорошо известной программы обеспечения слаженности.
He also informed the Committee about the establishment of the National Health Commission, inter alia, in order to guide the formulation of policy and strategy, and the implementation of national health policies, as well as to include participation from all sectors. Он также информировал Комитет о создании Национальной комиссии здравоохранения, в частности, для того, чтобы выносить рекомендации относительно разработки политики и стратегии и осуществления национальных директив в сфере здравоохранения, а также обеспечивать участие всех секторов.
Is the concept of social crime prevention of the Guidelines for the Prevention of Crime) part of your country's crime prevention policy, strategy or programmes? Является ли концепция социального предупреждения преступности Руководящих принципов для предупреждения преступности) частью политики, стратегии или программ вашей страны в области предупреждения преступности?
Such reporting guidelines, to be drafted in line with the ten-year strategy, could be periodically adjusted in accordance with the deliberations of the CRIC on the periodical review of policy and operational modalities of the GM and ad hoc reporting obligations, as required. Такие руководящие положения по представлению отчетности, подлежащие разработке в соответствии с десятилетней стратегией, можно было бы периодически корректировать в соответствии с результатами работы КРОК над вопросом о периодическом рассмотрении политики и условий функционирования ГМ и, если это потребуется, особыми обязательствами по представлению докладов.
UNICEF also supported the development of a national water policy and the national sanitation strategy, both of which give a greater role to the participation of the private sector and communities in the implementation and management of these services. ЮНИСЕФ также содействовал разработке национальной политики водоснабжения и национальной стратегии в области санитарии, обе из которых предусматривают более широкое участие частного сектора и общин в обеспечении и оказании этих услуг.
Drug control had therefore been made a national priority; an anti-narcotic strategy had been developed and special state agencies had been established with a view to implementing the national anti-narcotics policy and ensuring coordination among all ministries and agents involved in the fight against narcotics and drug-trafficking. Поэтому контроль над наркотиками стал национальным приоритетом; была разработана стратегия борьбы с наркотиками и созданы специальные государственные учреждения для проведения в жизнь национальной политики борьбы против наркотиков и обеспечения координации между всеми министерствами и ведомствами в борьбе с наркотиками и незаконным наркооборотом.
The driving forces behind the policy and strategy are the accountabilities for training that arise from Security Council resolutions, international standards and the authorized use of United Nations equipment and delegation of United Nations administrative authorities. В основе политики и стратегии лежит принцип ответственности за подготовку, вытекающий из резолюций Совета Безопасности и международных норм и из требования обеспечения санкционированного использования имущества Организации Объединенных Наций и делегирования административных полномочий Организации Объединенных Наций.
The emphasis is focused on the promotion of institutional changes in the drawing up of development policies and strategies so as to enable the State to respond to the different requirements of men and women as a central axis of development strategy. Основное внимание в ней уделяется поощрению институциональных обменов в рамках наброска политики и стратегий в области развития, благодаря которому государства имеют возможность удовлетворять дифференцированные потребности мужчин и женщин в качестве основного компонента стратегий в области развития.