The Secretary-General has recently constituted an implementation task force to coordinate system-wide efforts to implement his strategy, which replaces the Policy Working Group on the United Nations and Terrorism. |
Генеральный секретарь для координации усилий в масштабе системы по реализации этой стратегии недавно создал Целевую группу по вопросам осуществления, которая заменила Рабочую группу по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом. |
Requests the Executive Director to take the necessary effective measures to monitor the implementation of the water policy and strategy as updated; |
просит Директора-исполнителя принять необходимые эффективные меры по мониторингу осуществления обновленной политики и стратегии в области водных ресурсов; |
Ad hoc expert group on development of a regional strategy for the promotion of health and development issues in Government and civil society policies and programmes |
Специальная группа экспертов по разработке региональной стратегии содействия учету вопросов здравоохранения и развития в рамках политики и программ правительств и гражданского общества |
Training issues will also be tackled as part of the UNEP-wide development of training strategy and policy. |
Вопросы профессиональной подготовки будут также решаться в рамках разработки общеорганизационной стратегии и политики в области профессиональной подготовки в ЮНЕП. |
There is an urgent need to strengthen the knowledge base on all forms of violence against women to inform policy and strategy development. |
Имеется крайняя необходимость укрепить банк данных обо всех формах насилия в отношении женщин с целью информационного обеспечения разработки политики и стратегии действий. |
One indicator of the importance of attaining equal representation is the existence of a gender strategy as an integral part of the culture and policies of each organization. |
Одним из показателей важного значения достижения равной представленности мужчин и женщин является существование стратегии обеспечения гендерного равенства в качестве неотъемлемой части культуры и политики каждой организации. |
The Committee calls on the State party to enhance the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes by strengthening the capacity of the national machinery to act as a coordinating mechanism. |
Комитет призывает государство-участник активизировать осуществление гендерной стратегии в рамках всех направлений политики и всех программ через укрепление потенциала национального механизма выполнять координационные функции. |
Endorsing the proposed new priority areas for the World Programme of Action for Youth, he said that the draft Russian national strategy for youth policy was based on similar priorities. |
Выражая одобрение по поводу предложенных новых приоритетных областей Всемирной программы действий в интересах молодежи, оратор говорит, что Российская национальная стратегия в области молодежной политики основана на сходных приоритетах. |
The formulation and adoption of the National Population Policy with a strong emphasis on family planning as a major strategy. |
формулирование и принятие Национальной демографической политики, акцентирующей внимание на планировании семьи как главной стратегии; |
In particular, mid- and long-term strategy and policy development require more attention, as well as daily coordination and integration functions. |
В частности, больше внимания требуют к себе деятельность по разработке стратегии и политики на средне- и долгосрочную перспективу, а также выполнение ежедневных функций по координации и согласованию деятельности. |
The international community must not allow any political gain from a strategy of murder that has brought suffering and despair to all peoples of the region. |
Международное сообщество не должно допускать, чтобы кто-то добивался своих политических целей за счет осуществления политики убийств, которая несет страдания всем народам региона и порождает у них чувство отчаяния. |
Has been instrumental in the formulation of the Government's population policy, trade policy and industrial development strategy. |
Внес вклад в разработку правительственной политики по вопросам народонаселения, политики по вопросам торговли и стратегии промышленного развития. |
ILO does not yet have an official information strategy or policy, other than the needs and requirements which flow out of the strategic objectives. |
У МОТ нет никакой официальной стратегии или политики в отношении информации, если не считать потребности и нужды, которые определяются стратегическими задачами. |
(a) Renewed policy dialogue with concerned government agencies on macro and sectoral policy issues related to the implementation of the strategy; |
а) возобновление диалога с соответствующими государственными ведомствами по вопросам макроэкономической и секторальной политики, касающимся осуществления стратегии; |
At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions. |
В то же время, он предпринял беспрецедентный шаг, включив денежно-кредитную политику в комплексную экономическую стратегию, основанную на координации между различными областями политики и связанными с ними институтами. |
The mission was intended to assist OHCHR in Nepal in refining its policy and strategy in providing assistance to the Government in addressing social exclusion, discrimination and inequality. |
Миссия имела целью оказание содействия УВКПЧ в Непале в уточнении его политики и стратегии по оказанию помощи правительству в решении проблем социального отчуждения, дискриминации и неравенства. |
Indeed, if the international community wishes to succeed it must pursue a comprehensive political, economic and humanitarian strategy for all of south-eastern Europe. |
Если международное сообщество действительно хочет добиться успеха, оно должно осуществлять всеобъемлющую стратегию в области политики, экономики и гуманитарной деятельности для всего региона Юго-Восточной Европы. |
A crucial part of this policy is the strengthening of the role and the contribution of the Regional Commissions, while ensuring that they operate within a coherent organizational strategy. |
Важным направлением этой политики является усиление роли и укрепление вклада региональных комиссий при одновременном обеспечении того, чтобы они действовали в рамках согласованной организационной стратегии. |
FAO also assisted in the development of a Common Agricultural Policy and Programme for Eastern and Southern Africa (CAPPESA) and a food security strategy for the subregion. |
ФАО также содействовала в разработке Общей сельскохозяйственной политики и программ для востока и юга Африки (КАППЕСА) и стратегии в области продовольственной безопасности этого субрегиона. |
The following goals, principles and policies (a world social development strategy) were mentioned: |
Были указаны следующие цели, принципы и направления политики (глобальная стратегия социального развития): |
It will complement the monograph study on industrialization strategy and policy from a technological perspective described above by testing a number of major hypotheses using primary data. |
Оно дополнит указанную выше монографию по вопросу "Технические аспекты стратегии и политики индустриализации" за счет апробирования ряда основных гипотез на основе предварительных данных. |
This is being accomplished by means of a coordinated, innovative social policy strategy which, in the context of gradual institutional changes, sets aside the State as the sole centralizing entity. |
Это достигается посредством скоординированной, новаторской стратегии социальной политики, которая в контексте постепенных организационных перемен не рассматривает государство как единственное централизующее образование. |
These are all components of a strategy and of tactics aimed at achieving goals of national Fascist policy and aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Все это компоненты стратегии и тактики, направленной на обеспечение целей национальной фашистской политики и агрессии против Республики Боснии и Герцеговины. |
The Joint Programme will serve as the source of up-to-date information and guidance on key policy, strategy and technical issues on HIV/AIDS within the United Nations system. |
Объединенная программа будет служить источником свежей информации по ключевым вопросам, касающимся политики, стратегии и технических аспектов борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках системы Организации Объединенных Наций и будет оказывать помощь в решении этих вопросов. |
National experience indicated that the integration of a gender perspective into any area of policy-making required a clear conceptual analysis and a concrete implementation strategy. |
Национальный опыт указывает на то, что интеграция гендерной проблематики в любую сферу формирования политики требует ясного концептуального анализа и конкретной стратегии осуществления. |